- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : përveç Iblisit; ai u bë mendjemadh e ishte mohues.
Feti Mehdiu : Përveç Iblisit; ai shfaqi mendjemadhësi dheu bë mosbesimtar.
Sherif Ahmeti : përveç Iblisit që ishte kryelartë dhe që u bë prej jobesimtarëve.
Amazigh
At Mensur : siwa Iblis i izuxxen, illa seg ijehliyen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «إلا إبليس» هو أبو الجنّ كان بين الملائكة «استكبر وكان من الكافرين» في علم الله تعالى.
تفسير المیسر : فسجد الملائكة كلهم أجمعون طاعة وامتثالا غير إبليس؛ فإنه لم يسجد أنَفَةً وتكبرًا، وكان من الكافرين في علم الله تعالى.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ኢብሊስ ብቻ ሲቀር፡፡ ኮራ፤ ከከሓዲዎቹም ነበር፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Yalnız İblisdən başqa! O (səcdə etməyə) təkəbbür göstərdi və kafirlərdən oldu.
Musayev : yalnız İblisdən başqa! O təkəbbür göstərdi və kafirlərdən oldu.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : ইবলিস ব্যতীত। সে অহংকার করল, আর সে ছিল অবিশ্বাসীদের অন্তর্গত।
মুহিউদ্দীন খান : কিন্তু ইবলীস; সে অহংকার করল এবং অস্বীকারকারীদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেল।
Bosnian - bosanski
Korkut : osim Iblisa; on se uzoholio i postao nevjernik.
Mlivo : Osim Iblisa; uzoholio se i bio od nevjernika.
Bulgarian - български
Теофанов : освен Иблис. Той се възгордя и стана от неверниците.
Chinese -中国人
Ma Jian : 惟易卜劣厮自大,他原是不信道者。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : kromě Iblíse, jenž pyšný byl a patřil k nevděčným. I pravil Bůh: "Iblísi, co ti bránilo, abys padl před tím, co rukama vlastníma stvořil jsem?
Nykl : vyjma Iblíse, jenž zpyšněl a stal se zatvrzelým. Řekl (Bůh): ‚Iblísi, co zabránilo ti, abys padl na tvář svou, před tím, co stvořil jsem rukama svýma?
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : إبليس މެނުވީއެވެ. އެކަލޭގެ ބޮޑާވެ، كافر ވި މީހުންގެ ތެރެއިންވިއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Behalve Eblis, die door hoogmoed was opgeblazen en een ongeloovige werd.
Leemhuis : Alleen Iblies niet, hij was hoogmoedig en behoorde tot de ongelovigen.
Siregar : Behalve Iblîs, hij was hoogmoedig en hij behoorde tot de ongelovigen.
English
Ahmed Ali : Except Iblis. He was filled with pride and turned an unbeliever.
Ahmed Raza Khan : Except Iblis; he was proud and was, from the beginning, a disbeliever.
Arberry : save Iblis; he waxed proud, and was one of the unbelievers.
Daryabadi : Not so lblis. He grew stiffnecked and became of the infidels.
Hilali & Khan : Except Iblis (Satan) he was proud and was one of the disbelievers.
Itani : Except for Satan. He was too proud, and one of the faithless.
Maududi : except Iblis. He waxed proud and became one of the unbelievers.
Mubarakpuri : Except Iblis, he was proud and was one of the disbelievers.
Pickthall : Saving Iblis; he was scornful and became one of the disbelievers.
Qarai : but not Iblis; he acted arrogantly and he was one of the faithless.
Qaribullah & Darwish : except iblis (satan, the father of the jinn), he became too proud, for he was one of the unbelievers.
Saheeh International : Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers.
Sarwar : except Iblis who puffed himself up with pride and became a disbeliever.
Shakir : But not Iblis: he was proud and he was one of the unbelievers.
Transliteration : Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireena
Wahiduddin Khan : but not Satan, who was too proud. He became one of those who deny the truth.
Yusuf Ali : Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith.
French - français
Hamidullah : à l'exception d'Iblîs qui s'enfla d'orgueil et fut du nombre des infidèles.
German - Deutsch
Abu Rida : bis auf Iblis. Er wandte sich hochmütig ab und war ungläubig.
Bubenheim & Elyas : außer Iblis; er verhielt sich hochmütig und gehörte zu den Ungläubigen.
Khoury : Außer Iblis; er verhielt sich hochmütig und war einer der Ungläubigen.
Zaidan : Außer Iblis, er hat sich in Arroganz erhoben und war von den Kafir.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Fãce Iblis, ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kãfirai.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उसने घमंड किया और इनकार करनेवालों में से हो गया
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : मगर (एक) इबलीस ने कि वह शेख़ी में आ गया और काफिरों में हो गया - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : kecuali iblis; dia menyombongkan diri dan adalah dia termasuk orang-orang yang kafir.
Quraish Shihab : Semua malaikat pun melaksanakan perintah itu dan melakukan sujud penghormatan kepada Adam, kecuali Iblîs yang tidak mau bersujud.
Tafsir Jalalayn : (Kecuali iblis) dia adalah bapaknya jin yang dahulunya campur bersama dengan malaikat (dia menyombongkan diri dan adalah dia termasuk orang-orang yang kafir) menurut ilmu Allah.
Italian - Italiano
Piccardo : eccetto Iblis, che si inorgoglì e divenne uno dei miscredenti.
Japanese -日本
Japanese : イブリースだけはそうしなかった。かれは高慢で,信仰を拒む者となった。
Korean -한국인
Korean : 이블리스는 그렇지 아니하고거만하여 불신자 중에 있게 되었 더라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : جگه له ئیبلیس نهبێت که لهو کاتهدا لهناو فریشتهکاندا بوو فووی کرده خۆی و خۆی بهگهوره زانی و خۆی خسته ڕیزی کافرانهوه.
Malay - Melayu
Basmeih : Melainkan Iblis; ia berlaku sombong takbur (mengingkarinya) serta menjadilah ia dari golongan yang kafir.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : ഇബ്ലീസ് ഒഴികെ. അവന് അഹങ്കരിക്കുകയും സത്യനിഷേധികളുടെ കൂട്ടത്തിലാകുകയും ചെയ്തു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇബ്ലീസൊഴികെ. അവന് അഹങ്കരിച്ചു. അങ്ങനെ അവന് സത്യനിഷേധിയായി.
Norwegian - norsk
Einar Berg : unntatt Iblis. Han var hovmodig, og hørte til de vantro.
Pashto -پښتو
عبدالولي : غیر له ابلیس نه، هغه لويي وكړه او شو له كافرانو څخه
Persian - فارسی
انصاریان : مگر ابلیس که تکبّر ورزید و از کافران شد.
آیتی : مگر ابليس كه بزرگى فروخت و از كافران شد.
بهرام پور : مگر ابليس كه بزرگى فروخت و از كافران شد
قرائتی : مگر ابلیس که تکبّر ورزید و از کافران بود.
الهی قمشهای : مگر شیطان که غرور و تکبر ورزید و از زمره کافران گردید.
خرمدل : جز ابلیس که تکبّر ورزید، و از کافران گردید. [[«إِلاّ إِبْلِیسَ ...»: (نگا: بقره / 34).]]
خرمشاهی : مگر ابلیس که استکبار ورزید و از کافران شد
صادقی تهرانی : مگر ابلیس (که) تکبّر جُست و از کافران بود.
فولادوند : مگر ابليس [كه] تكبر نمود و از كافران شد.
مجتبوی : مگر ابليس كه گردنكشى و بزرگمنشى نمود و از كافران شد.
معزی : مگر ابلیس که برتری جست و شد از کافران
مکارم شیرازی : جز ابلیس که تکبّر ورزید و از کافران بود!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Z wyjątkiem Iblisa; on wbił się w pychę i znalazł się wśród niewiernych.
Portuguese - Português
El-Hayek : Menos Lúcifer, que se ensoberbeceu e se contou entre os incrédulos.
Romanian - Română
Grigore : afară de Iblis care s-a îngâmfat şi a fost astfel dintre necredincioşi.
Russian - русский
Абу Адель : кроме (джинна) Иблиса, – он проявил высокомерие и оказался из (числа) неверующих (из-за ослушания Аллаха).
Аль-Мунтахаб : кроме Иблиса, который не пал ниц, превознёсся, возгордился и,таким образом, оказался в числе неверных.
Крачковский : кроме Иблиса, - он возгордился и оказался неверным.
Кулиев : кроме Иблиса, который возгордился и стал одним из неверующих.
Кулиев + ас-Саади : кроме Иблиса, который возгордился и стал одним из неверующих. [[Иблис решил, что он лучше человека и надменно отказался повиноваться своему Господу. После этого поступка Иблис оказался одним из неверующих, но Всевышний Аллах изначально знал об этом.]]
Османов : кроме Иблиса, который возгордился и оказался в числе неверных.
Порохова : Кроме (надменного) Иблиса, Кто, возгордившись, отказался И стал одним из нечестивых.
Саблуков : Кроме Ивлиса. Он возвеличался и стал в числе неверных.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : مگر ابليس (نه سجدو ڪيو)، ھن وڏائي ڪئي ۽ ڪافرن مان ٿيو.
Somali - Soomaali
Abduh : Ibliss mooyee oo is kibriyey kana mid noqday gaalada.
Spanish - Española
Bornez : excepto Iblís, que se ensoberbeció y fue de los que tratan de ocultar la Verdad.
Cortes : salvo Iblis, que se mostró altivo y fue de los infieles.
Garcia : Excepto Iblís, quien fue soberbio y se contó entre los incrédulos.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Isipo kuwa Iblisi; alijivuna na akawa katika makafiri.
Swedish - svenska
Bernström : utom Iblees som [vägrade] av högmod och blev en av dem som förnekar sanningen.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ғайри Иблис, ки саркашӣ карду аз кофирон шуд.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : இப்லீஸைத் தவிர அவன் பெருமை அடித்தவனாக (நம் கட்டளையை மறுத்த) காஃபிர்களில் (ஒருவனாக) ஆகிவிட்டான்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Мәгәр Иблис сәҗдә кылмады. Тәкәбберләнде һәм кәферләрдән булды.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : นอกจากอิบลีส มันเย่อหยิ่งจองหองและมันอยู่ในหมู่ผู้ปฏิเสธศรัทธา
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ancak İblis secde etmemişti, ululanmıştı ve o, kafirlerden olmuştu.
Alİ Bulaç : Yalnız İblis hariç. O büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.
Çeviriyazı : illâ iblîs. istekbera vekâne mine-lkâfirîn.
Diyanet İşleri : Bütün melekler secde etmişlerdi, fakat İblis; o, büyüklük taslamış ve inkarcılardan olmuştu.
Diyanet Vakfı : Yalnız İblis secde etmedi. O büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.
Edip Yüksel : Ancak İblis hariç. Büyüklük tasladı ve nankör oldu.
Elmalılı Hamdi Yazır : Yalnız İblis etmedi, büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu.
Öztürk : İblis etmemişti. O, kibre sapmış ve inkârcılardan olmuştu.
Suat Yıldırım : Lâkin İblis secde etmedi. O kibirlendi ve kâfirlerden oldu.
Süleyman Ateş : Yalnız İblis etmedi, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : مگر ابلیس نے اپنی بڑائی کا گھمنڈ کیا اور وہ کافروں میں سے ہو گیا
احمد رضا خان : مگر ابلیس نے اس نے غرور کیا اور وہ تھا ہی کافروں میں
احمد علی : مگر ابلیس نے نہ کیا تکبر کیا اور کافروں میں سے ہو گیا
جالندہری : مگر شیطان اکڑ بیٹھا اور کافروں میں ہوگیا
طاہر القادری : سوائے ابلیس کے، اس نے (شانِ نبوّت کے سامنے) تکبّر کیا اور کافروں میں سے ہوگیا،
علامہ جوادی : علاوہ ابلیس کے کہ وہ اکڑ گیا اور کافروں میں ہوگیا
محمد جوناگڑھی : مگر ابلیس نے (نہ کیا)، اس نے تکبر کیا اور وه تھا کافروں میں سے
محمد حسین نجفی : سوائے ابلیس کے کہ اس نے تکبر کیا اور کافروں میں سے ہوگیا۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : پەقەت ئىبلىسلا بويۇنتاۋلىق قىلدى، ئۇ كاپىرلاردىن بولۇپ كەتتى
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Магар Иблисгина мутакаббирлик қилди ва кофирлардан бўлди.