بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة ص الآية 53 | سوره 38 آیه 53

The Holy Quran | Surah Saad Ayat 53 | Surah 38 Verse 53

هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ ﴿38:53

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Kjo iu është premtuar për Ditën e llogarisë;

Feti Mehdiu : Kjo u premtohet për ditën kur jepet llogari,

Sherif Ahmeti : Këto janë ato që premtoheshit për ditën e llogarisë.

Amazigh

At Mensur : D wagi i wen ippuwaââden, i wass iqeîîiyen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «هذا» المذكور «ما يوعدون» بالغيبة وبالخطاب التفافا «ليوم الحساب» أي لأجله.

تفسير المیسر : هذا النعيم هو ما توعدون به- أيها المتقون- يوم القيامة، إنه لَرزقنا لكم، ليس له فناء ولا انقطاع.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ይህ ለምርመራው ቀን የምትቀጠሩት ተሰፋ ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Haqq-hesab günü üçün (axirətdə) və’d olunduğunuz (ne’mətlər) bunlardır.

Musayev : Hesablaşma günü üçün sizə vəd olunanlar bunlardır.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''এটিই সেই যা তোমাদের ওয়াদা করা হয়েছিল হিসেব-নিকেশের দিনের জন্য।

মুহিউদ্দীন খান : তোমাদেরকে এরই প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে বিচার দিবসের জন্যে।

Bosnian - bosanski

Korkut : "To je ono što vam se obećava za Dan u kome će se račun polagati;

Mlivo : Ovo je ono šta vam se obećava za Dan obračuna.

Bulgarian - български

Теофанов : “Това ви е обещано за Деня на равносметката.

Chinese -中国人

Ma Jian : 这是应许你们在清算日之后得享受的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 這是應許你們在清算日之後得享受的。

Czech - čeština

Hrbek : Hle, toto je ono, co vám bylo slíbeno pro den zúčtování!

Nykl : „Toto jest, co slíbeno vám bylo v den súčtování.“

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : މިއީ حساب ބައްލަވާދުވަހަށް ތިޔަބައިމީހުންނަށް وعد ކުރައްވާ ކަންތަކެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Dit is, wat u vóór den dag der rekenschap beloofd werd.

Leemhuis : Dit is wat jullie voor de dag van de afrekening wordt toegezegd.

Siregar : Dat is wat aan jullie beloofd is voor de Dag des Oordeels.

English

Ahmed Ali : This is what is promised you for the Day of Reckoning.

Ahmed Raza Khan : This is the promise being given to you, for the Day of Reckoning.

Arberry : 'This is what you were promised for the Day of Reckoning;

Daryabadi : This it is that ye are promised for the Day of Reckoning.

Hilali & Khan : This it is what you (Al-Muttaqun - the pious) are promised for the Day of Reckoning!

Itani : This is what you are promised for the Day of Account.

Maududi : All this is what you are promised for the Day of Judgement.

Mubarakpuri : This it is what you are promised for the Day of Reckoning!

Pickthall : This it is that ye are promised for the Day of Reckoning.

Qarai : This is what you are promised on the Day of Reckoning.

Qaribullah & Darwish : 'This is what you are promised on the Day of Recompense,

Saheeh International : This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.

Sarwar : This is what they had been promised for the Day of Judgment.

Shakir : This is what you are promised for the day of reckoning.

Transliteration : Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi

Wahiduddin Khan : This is what you were promised on the Day of Reckoning:

Yusuf Ali : Such is the Promise made, to you for the Day of Account!

French - français

Hamidullah : Voilà ce qui vous est promis pour le Jour des Comptes.

German - Deutsch

Abu Rida : Dies ist, was euch für den Tag der Abrechnung verheißen wurde.

Bubenheim & Elyas : Das ist, was euch für den Tag der Abrechnung versprochen wird.

Khoury : Das ist, was euch für den Tag der Abrechnung verheißen ist.

Zaidan : Dies ist, was euch für den Tag der Abrechnung versprochen wird.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Wannan shĩ ne abin da ake yi muku wa'adi ga rãnar hisãbi.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : यह है वह चीज़, जिसका हिसाब के दिन के लिए तुमसे वादा किया जाता है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (मोमिनों) ये वह चीज़ हैं जिनका हिसाब के दिन (क़यामत) के लिए तुमसे वायदा किया जाता है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Inilah apa yang dijanjikan kepadamu pada hari berhisab.

Quraish Shihab : Nikmat seperti inilah yang dijanjikan untuk kalian pada hari kiamat.

Tafsir Jalalayn : (Inilah) hal-hal yang telah disebutkan itu (apa yang dijanjikan kepada kalian) dapat dibaca Yuu'aduuna atau Tuu'aduuna, kalau dibaca Tuu'aduna berarti Iltifat (pada hari berhisab) pada saat hari berhisab.

Italian - Italiano

Piccardo : Ciò è quanto vi è promesso per il Giorno del Rendiconto.

Japanese -日本

Japanese : これらは清算の日のために,あなたがたに約束されるものである。

Korean -한국인

Korean : 그와 같이 계산의 날을 위해천국은 너희에게 약속된 것이라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : جا ئا ئه‌م به‌ڵێنی نازو نیعمه‌ته‌ی پێتان دراوه له ڕۆژی پاداشتدا بۆتان ئاماده‌یه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Inilah dia balasan yang dijanjikan kepada kamu setelah selesai hitungan amal!

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഇതത്രെ വിചാരണയുടെ ദിവസത്തേക്ക് നിങ്ങള്‍ക്ക് വാഗ്ദാനം നല്‍കപ്പെടുന്നത്‌.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇതത്രെ വിചാരണനാളില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു നല്‍കാമെന്ന് നാം വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നത്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : «Dette er det dere ble lovet til regnskapets dag!

Pashto -پښتو

عبدالولي : دا (ثواب او نعمتونه) هغه څه دي چې تاسو ته يې د حساب د ورځې لپاره وعده دركولى شي

Persian - فارسی

انصاریان : [به آنان گویند:] این است آنچه شما را برای روز حساب وعده می دادند.

آیتی : اين است آن چيزهايى كه براى روز حساب به شما وعده داده‌اند.

بهرام پور : اين است آنچه براى روز حساب وعده داده مى‌شويد

قرائتی : این است آنچه براى روز حساب به شما وعده داده مى‌شود.

الهی قمشه‌ای : این (نعمت ابد) همان است که در روز حساب به آنها وعده‌تان می‌دادند.

خرمدل : این، چیزهائی است که برای روز حساب و کتاب (قیامت، به شما پرهیزگاران) وعده داده می‌شود (و تخلّف‌ناپذیر است). [[«لِیَوْمِ الْحِسَابِ»: مراد برای زمان بعد از حساب و کتاب است، چرا که نعمتهای مذکور در آیات 50 و 51 و 52 پس از وارسی و بررسی و دخول به بهشت در اختیار خداپرستان راستین قرار می‌گیرد.]]

خرمشاهی : این است آنچه به شما برای روز حساب وعده داده شده بود

صادقی تهرانی : این است آنچه برای روز حساب وعده داده می‌شوید.

فولادوند : اين است آنچه براى روز حساب به شما وعده داده مى‌شد.

مجتبوی : [گويندشان:] اين است آنچه براى روز حساب وعده داده مى‌شديد.

معزی : این است آنچه نوید داده می‌شوید برای روز شمار

مکارم شیرازی : این همان است که برای روز حساب به شما وعده داده می‌شود (وعده‌ای تخلّف ناپذیر)!

Polish - Polskie

Bielawskiego : To właśnie zostało im obiecane na Dzień rozrachunku.

Portuguese - Português

El-Hayek : Eis o que é prometido para o Dia da Rendição de Contas!

Romanian - Română

Grigore : Aceste vă sunt făgăduite pentru Ziua Socotelii.

Russian - русский

Абу Адель : Это – то, что обещано вам (о, остерегающиеся) ко Дню Расчета!

Аль-Мунтахаб : Это - блаженство, которое вам обещано в День воскресения.

Крачковский : Вот что вам обещано для расчета!

Кулиев : Это - то, что обещано вам ко Дню расчета.

Кулиев + ас-Саади : Это - то, что обещано вам ко Дню расчета. [[О богобоязненные рабы! Такое вознаграждение ожидает вас в день расплаты. Вы заслужили его своими праведными делами.]]

Османов : Это - то, что обещано вам в день расплаты.

Порохова : Вот то, что вам обещано для Дня Расчета.

Саблуков : Таково будет обещанное вам ко дню отчета.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ھي اُھو آھي جنھنجو حساب جي ڏينھن لاءِ انجام ڏنو وڃيوَ ٿو.

Somali - Soomaali

Abduh : Kaas waxa leydiin yaboohay Maalinta Xisaabta (qiyaamada).

Spanish - Española

Bornez : «¡Esto es lo que se os había prometido para el Día de la Cuenta!»

Cortes : Esto es lo que se os promete para el día de la Cuenta.

Garcia : Esto es lo que se os ha prometido [¡Oh, creyentes!, como recompensa] para el Día del Juicio.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Haya ndiyo mliyo ahidiwa kwa Siku ya Hisabu.

Swedish - svenska

Bernström : Detta är vad som lovas er till Räkenskapens dag

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ин аст он чизҳое, ки барои рӯзи ҳисоб ба шумо ваъда додаанд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "கேள்வி கணக்குக்குரிய நாளுக்கென உங்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்டிருந்தது இதுதான்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ошбулар кыямәт көнендә аларга булыр дип вәгъдә ителгән нәрсәләрдер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : นี่คือสิ่งที่พวกเจ้าถูกสัญญาไว้ สำหรับวันแห่งการชำระบัญชี

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : İşte bu, soru gününde size vaadedilen şey.

Alİ Bulaç : İşte hesap günü size va'dedilen budur.

Çeviriyazı : hâẕâ mâ tû`adûne liyevmi-lḥisâb.

Diyanet İşleri : İşte bu hesap günü için, size söz verilenlerdir.

Diyanet Vakfı : İşte, hesap günü için size vadolunan şeyler bunlardır.

Edip Yüksel : Hesap Günü için size söz verilen budur.

Elmalılı Hamdi Yazır : O hesap günü için size vaad edilen işte budur.

Öztürk : Hesap günü için size vaat edilen işte budur.

Suat Yıldırım : Bunlar, hesap günü için size vâd olunan şeylerdir.

Süleyman Ateş : İşte, hesap günü için size söz verilen budur!

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : یہ وہ چیزیں ہیں جنہیں حساب کے دن عطا کرنے کا تم سے وعدہ کیا جا رہا ہے

احمد رضا خان : یہ ہے وہ جس کا تمہیں وعدہ دیا جاتا ہے حساب کے دن،

احمد علی : یہی ہے جس کا تم سے حساب کے دن کے لیے وعدہ کیا جاتا ہے

جالندہری : یہ وہ چیزیں ہیں جن کا حساب کے دن کے لئے تم سے وعدہ کیا جاتا تھا

طاہر القادری : یہ وہ نعمتیں ہیں جن کا روزِ حساب کے لئے تم سے وعدہ کیا جاتا ہے،

علامہ جوادی : یہ وہ چیزیں ہیں جن کا روز قیامت کے لئے تم سے وعدہ کیا گیا ہے

محمد جوناگڑھی : یہ ہے جس کا وعده تم سے حساب کے دن کے لئے کیا جاتا تھا

محمد حسین نجفی : یہ وہ (نعمت) ہے جن کا حساب کے دن تمہیں عطا کرنے کا وعدہ کیا جاتا ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : بۇ سىلەرگە قىيامەت كۈندە ۋەدە قىلىنغان نېمەتتۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Бу сизга ҳисоб куни учун ваъда этилган нарсалардир.