- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : dhe të lidhur në pranga.
Feti Mehdiu : Edhe të tjerë, mbërthyer në pranga.
Sherif Ahmeti : Dhe të tjerët (djaj) që ishin të lidhur në panga.
Amazigh
At Mensur : Wiyad pwarzen, s slasel.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وآخرين» منهم «مقرنين» مشدودين «في الأصفاد» القيود بجمع أيديهم إلى أعناقهم.
تفسير المیسر : وسخَّرنا له الشياطين يستعملهم في أعماله: فمنهم البناؤون والغوَّاصون في البحار، وآخرون، وهم مردة الشياطين، موثوقون في الأغلال. هذا المُلْك العظيم والتسخير الخاص عطاؤنا لك يا سليمان، فأعط مَن شئت وامنع مَن شئت، لا حساب عليك.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሌሎችንም በፍንጆች ተቆራኞችን (ገራንለት)፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Eləcə də başqalarını (digər şeytanları) zəncirlənmiş halda (onun ixtiyarına verdik)
Musayev : və başqalarını da zəncirlənmiş halda ona tabe etdik
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর অন্যদের শৃঙ্খলাবদ্ধ অবস্থায়।
মুহিউদ্দীন খান : এবং অন্য আরও অনেককে অধীন করে দিলাম, যারা আবদ্ধ থাকত শৃঙ্খলে।
Bosnian - bosanski
Korkut : i drugi u bukagije okovani.
Mlivo : I druge povezane u okove.
Bulgarian - български
Теофанов : а трети - вързани в окови...
Chinese -中国人
Ma Jian : 以及其他许多带脚镣的恶魔。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : jakož i jiné, řetězy k sobě přivázané.
Nykl : jakož i jiné, připoutané k sobě řetězy.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި (އޭގެތެރެއިން) އަނެއްބަޔަކު ކަސްތަޅު އަޅުއްވައި ހައްޔަރުކުރައްވާފައިވެއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En wij leverden hem anderen over, die geketend waren,
Leemhuis : en anderen in boeien aaneengeketend.
Siregar : En andere (Satans) vastgebonden in ketenen.
English
Ahmed Ali : And many others bound in bond.
Ahmed Raza Khan : And other demons bound in chains.
Arberry : and others also, coupled in fetters:
Daryabadi : And others bound in fetters.
Hilali & Khan : And also others bound in fetters.
Itani : And others fettered in chains.
Maududi : and others that were bound with chains.
Mubarakpuri : And also others bound in fetters.
Pickthall : And others linked together in chains,
Qarai : and others [too] bound together in chains.
Qaribullah & Darwish : and others joined together by (iron) fetters.
Saheeh International : And others bound together in shackles.
Sarwar : The rest of the devils were bound in chains.
Shakir : And others fettered in chains.
Transliteration : Waakhareena muqarraneena fee alasfadi
Wahiduddin Khan : and others chained in fetters.
Yusuf Ali : As also others bound together in fetters.
French - français
Hamidullah : Et d'autres encore, accouplés dans des chaînes.
German - Deutsch
Abu Rida : wie auch andere, die in Fesseln aneinander gekettet waren (, dienstbar)
Bubenheim & Elyas : und andere, in Ketten zusammengebunden.
Khoury : Und andere, in Ketten aneinandergebunden.
Zaidan : sowie andere, die in Ketten gefesselt sind.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Waɗansu, ɗaɗɗaure a cikin marũruwa.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और दूसरों को भी जो ज़जीरों में जकड़े हुए रहत
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : सबको (ताबेए कर दिया और इसके अलावा) दूसरे देवों को भी जो ज़ंज़ीरों में जकड़े हुए थे - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : dan syaitan yang lain yang terikat dalam belenggu.
Quraish Shihab : Setan-setan yang lain diikat satu sama lainnya dengan belenggu dan rantai sehinga tidak mengganggu makhluk lain.
Tafsir Jalalayn : (Dan setan yang lain) setan-setan yang lainnya (yang terikat) dirantai (dalam belenggu) yaitu, tangan mereka masing-masing diikatkan ke kepalanya dengan memakai belenggu.
Italian - Italiano
Piccardo : E altri ancora incatenati a coppie.
Japanese -日本
Japanese : またその外に,スライマーンの命令に服さず鎖に繋がれた者もいた。
Korean -한국인
Korean : 쇠사슬에 함께 묵여 있는 그들도 그렇게 하도록 했나니 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ههندێکی تریش بهکۆت و زنجیر بهسترابوونهوه (تا نهتوانن خراپهکاری ئهنجام بدهن).
Malay - Melayu
Basmeih : Dan Jin-jin Syaitan yang lain dipasung dalam rantai-rantai belenggu.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : ചങ്ങലകളില് ബന്ധിക്കപ്പെട്ട മറ്റു ചിലരെ (പിശാചുക്കളെ)യും (അധീനപ്പെടുത്തികൊടുത്തു.)
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ചങ്ങലകളിട്ടു പൂട്ടിയ മറ്റു ചിലരെയും അധീനപ്പെടുത്തിക്കൊടുത്തു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : og andre, bundet sammen i lenker.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او نور (پېریان) چې په ځنځيرونو كې له یو بل سره تړل شوي وو
Persian - فارسی
انصاریان : و دیگر شیاطین را که با غل و زنجیر به هم بسته بودند [در سلطه او درآوردیم تا نتوانند در حکومت او فتنه و آشوب برپا کنند.]
آیتی : و گروهى ديگر را، كه همه بسته در زنجير او بودند.
بهرام پور : و ديگر ديوان [متمرد] را به زنجير بسته [تحت فرمانش در آورديم]
قرائتی : و گروه دیگرى از جنّها با غل و زنجیر به هم بسته بودند. [تا نتوانند در حکومت او فتنه و آشوب کنند.]
الهی قمشهای : و دیگران از شیاطین را (که در پی اضلال خلق بودند، به دست او) در غل و زنجیر کشیدیم.
خرمدل : و گروه دیگری از دیوها را در غل و زنجیر به زیر فرمان او کشیدیم (تا از فساد و اذیّت و آزارشان به مردم جلوگیری نماید). [[«آخَرِینَ»: دیگران. عطف بر (کُلَّ) است. «مُقَرَّنِینَ»: بسته شده به همدیگر (نگا: ابراهیم / 49، فرقان / 13). «الأصْفَادِ»: جمع صَفَد، غُل و زنجیر (نگا: ابراهیم / 49).]]
خرمشاهی : و دیگرانی که به هم بستگان با پای بندها بودند
صادقی تهرانی : و دیگرانی (از شیطانها) را که با زنجیرها سخت بسته شده بودند (تحت فرمانش درآوردیم).
فولادوند : تا [وحشيان] ديگر را كه جفت جفت با زنجيرها به هم بسته بودند [تحت فرمانش درآورديم].
مجتبوی : و نيز ديگران- ديگر ديوان- را كه به هم بسته در بندها بودند [رام او ساختيم].
معزی : و دیگرانی بستگان به زنجیرها
مکارم شیرازی : و گروه دیگری (از شیاطین) را در غل و زنجیر (تحت سلطه او) قرار دادیم،
Polish - Polskie
Bielawskiego : I innych, parami spętanych.
Portuguese - Português
El-Hayek : E outros cingidos por correntes.
Romanian - Română
Grigore : şi pe alţii legaţi în lanţuri:
Russian - русский
Абу Адель : и (также подчинили ему) других [мятежных дьяволов], связанных оковами [которых он связал] (чтобы они не причиняли зло другим).
Аль-Мунтахаб : Подчинили ему и других из этих шайтанов, скованных цепями вместе, чтобы отстранить их зло от других.
Крачковский : и других, соединенных в цепях.
Кулиев : и прочих, связанных оковами.
Кулиев + ас-Саади : и прочих, связанных оковами. [[Аллах внял его мольбе, вернул ему царство и одарил его властью, которой не обладал ни один человек после него. Он подчинил Сулейману джиннов и бесов, которые делали все, что он приказывал. Они возводили величественные строения, доставали со дна морей жемчуга и украшения, а тех, кто ослушался Сулеймана, он заковывал в тяжелые кандалы.]]
Османов : а также других, скованных цепями вместе.
Порохова : А также и других, Привязанных друг к другу цепью.
Саблуков : И прочих, связанных цепями.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ ٻيا (ديوَ) زنجيرن ۾ جڪڙيل (تابع ڪياسون).
Somali - Soomaali
Abduh : Iyo kuwo kale oo ku xidhxidhan silsilado.,
Spanish - Española
Bornez : Y al resto los encadenamos.
Cortes : y otros, encadenados juntos.
Garcia : y otros [demonios rebeldes] encadenados unos con otros.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na wengine wafungwao kwa minyororo.
Swedish - svenska
Bernström : och andra [upproriska] var slagna i bojor.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва гурӯҳе дигарро, ки ҳама баста дар занҷири ӯ буданд.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : சங்கிலியால் விலங்கிடப்பட்டிருந்த வேறு பலரையும் (நாம் அவருக்குக் வசப்படுத்திக் கொடுத்தோம்).
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Башка шайтаннарны кешеләргә зарарлары тимәсен өчен, бер урынга җыеп кулларын муеннарына богауладылар.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และพวกอื่น ๆ ถูกพันธนาการด้วยโซ่ติดกัน
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve bir başka kısmı da bukağılarla bağlanmıştı.
Alİ Bulaç : Ve (kötülük yapmamaları için) sağlam kementlerle birbirine bağlanmış diğerlerini.
Çeviriyazı : veâḫarîne müḳarranîne fi-l'aṣfâd.
Diyanet İşleri : Bunun üzerine Biz de, istediği yere onun buyruğu ile kolayca giden rüzgarı, bina kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları, demir halkalarla bağlı diğerlerini onun buyruğu altına verdik.
Diyanet Vakfı : Ve daha diğerlerini de zincirlerde bağlı olarak (Onun emrine verdik.)
Edip Yüksel : Ve zincirlerle birbirine bağlı bekleyen yedekleri de...
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve daha diğerlerini de zincirlerde bağlı olarak (Onun emrine verdik).
Öztürk : Ve demirlerle birbirine bağlı diğerlerini...
Suat Yıldırım : Bina yapan, dalgıçlık yapan her şeytanı, bukağılarla bağlı olan başkalarını da onun hizmetine verdik. [21,82]
Süleyman Ateş : Ve zincirlerle birbirine bağlanmış başka (şeytan)ları.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور دوسرے جو پابند سلاسل تھے
احمد رضا خان : اور دوسرے اور بیڑیوں میں جکڑے ہوئے
احمد علی : اور دوسروں کو جو زنجیروں میں جکڑے ہوئے تھے
جالندہری : اور اَوروں کو بھی جو زنجیروں میں جکڑے ہوئے تھے
طاہر القادری : اور دوسرے (جنّات) بھی جو زنجیروں میں جکڑے ہوئے تھے،
علامہ جوادی : اور ان شیاطین کو بھی جو سرکشی کی بنا پر زنجیروں میں جکڑے ہوئے تھے
محمد جوناگڑھی : اور دوسرے جنات کو بھی جو زنجیروں میں جکڑے رہتے
محمد حسین نجفی : اور ان کے علاوہ (کچھ ایسے سرکش بھی تھے) جو زنجیروں میں جکڑے ہوئے تھے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : يەنە نۇرغۇن شەيتانلارغا ئىشكەل سېلىنغاندۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва бошқаларини ҳам кишанланган ҳолда тўплаб (бўйинсундирдик).