بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الصافات الآية 81 | سوره 37 آیه 81

The Holy Quran | Surah As-Saaffaat Ayat 81 | Surah 37 Verse 81

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿37:81

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Me të vërtetë, ai është nga robërit Tonë, besimtar.

Feti Mehdiu : Ai ishte nga robërit tanë besimtarë.

Sherif Ahmeti : Vërtet, ai ishte prej robëve tanë që janë besimtarë.

Amazigh

At Mensur : Neppa, ih, seg imdanen nne£ i iumnen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إنه من عبادنا المؤمنين».

تفسير المیسر : إن نوحًا من عبادنا المصدقين المخلصين العاملين بأوامر الله.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እርሱ ከምእምናን ባሮቻችን ነውና፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Şübhəsiz ki, o Bizim mö’min bəndələrimizdən idi!

Musayev : Həqiqətən, o Bizim mömin qullarımızdandır.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তিনি অবশ্যই আমাদের বিশ্বাসী বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন।

মুহিউদ্দীন খান : সে ছিল আমার ঈমানদার বান্দাদের অন্যতম।

Bosnian - bosanski

Korkut : on je bio rob Naš, vjernik,

Mlivo : Uistinu, on je bio od robova Naših vjernika,

Bulgarian - български

Теофанов : Той бе един от Нашите вярващи раби.

Chinese -中国人

Ma Jian : 他确是我的信道的仆人。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他確是我的信道的僕人。

Czech - čeština

Hrbek : vždyť on byl služebník Náš věřící!

Nykl : onť byl pak jedním ze služebníků našich věřících.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، އެކަލޭގެފާނުވަނީ، ތިމަންރަސްކަލާނގެ مؤمن އަޅުންގެ ތެރެއިންނެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Want hij was een van onze dienaren, de ware geloovigen.

Leemhuis : Hij behoort tot Onze gelovige dienaren.

Siregar : Voorwaar, hij behoort tot Onze gelovip dienaren.

English

Ahmed Ali : Surely he was among Our faithful creatures.

Ahmed Raza Khan : He is indeed one of Our high ranking, firmly believing bondmen.

Arberry : he was among Our believing servants.

Daryabadi : Verily he was of Our bondmen believing.

Hilali & Khan : Verily, he [Nuh (Noah)] was one of Our believing slaves.

Itani : He was one of Our believing servants.

Maududi : Surely he was one of Our truly believing servants.

Mubarakpuri : Verily, he [Nuh] was one of Our believing servants.

Pickthall : Lo! he is one of Our believing slaves.

Qarai : He is indeed one of Our faithful servants.

Qaribullah & Darwish : he was one of Our believing worshipers.

Saheeh International : Indeed, he was of Our believing servants.

Sarwar : He was one of Our believing servants.

Shakir : Surely he was of Our believing servants.

Transliteration : Innahu min AAibadina almumineena

Wahiduddin Khan : he was truly one of Our faithful servants.

Yusuf Ali : For he was one of our believing Servants.

French - français

Hamidullah : Il était, certes, un de Nos serviteurs croyants.

German - Deutsch

Abu Rida : Er gehörte zu Unseren gläubigen Dienern.

Bubenheim & Elyas : Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.

Khoury : Er gehört zu unseren gläubigen Dienern.

Zaidan : Gewiß, er ist von unseren imanverinnerlichenden Dienern.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Lalle shi, yanã daga bãyinMu mũminai.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निश्चय ही वह हमारे ईमानवाले बन्दों में से था

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : इसमें शक नहीं कि नूह हमारे (ख़ास) ईमानदार बन्दों से थे - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sesungguhnya dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.

Quraish Shihab : Sesungguhnya Nûh termasuk hamba-hamba Kami yang beriman kepada Kami, menepati janjinya kepada Kami dan menyampaikan risalah Kami.

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.)

Italian - Italiano

Piccardo : In verità era uno dei Nostri servi devoti.

Japanese -日本

Japanese : 本当にかれは,信心深いわがしもべであった。

Korean -한국인

Korean : 하나님의 충실한 한 종이었 노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : به‌ڕاستی ئه‌و له‌به‌نده ئیمانداره‌کانی ئێمه‌یه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Sesungguhnya Nabi Nuh itu dari hamba-hamba Kami yang beriman.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും അദ്ദേഹം നമ്മുടെ സത്യവിശ്വാസികളായ ദാസന്‍മാരുടെ കൂട്ടത്തിലാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : സംശയമില്ല; അദ്ദേഹം നമ്മുടെ സത്യവിശ്വാസികളായ ദാസന്മാരില്‍ പെട്ടവനാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Han er en av Våre troende tjenere!

Pashto -پښتو

عبدالولي : بېشكه هغه زمونږ د مومنو بنده ګانو څخه و

Persian - فارسی

انصاریان : بی تردید او از بندگان مؤمن ما بود.

آیتی : او از بندگان مؤمن ما بود.

بهرام پور : به راستى او از بندگان مؤمن ما بود

قرائتی : به راستى که او از بندگان مؤمن ما بود.

الهی قمشه‌ای : که او به حقیقت از بندگان با ایمان ما بود.

خرمدل : چرا که او از بندگان با ایمان ما بود.

خرمشاهی : که او از بندگان مؤمن ما بود

صادقی تهرانی : به‌راستی او از بندگان باایمان ماست.

فولادوند : به راستى او از بندگان مؤمن ما بود.

مجتبوی : همانا او از بندگان مؤمن ما بود.

معزی : که او است همانا از بندگان ما مؤمنان‌

مکارم شیرازی : چرا که او از بندگان باایمان ما بود!

Polish - Polskie

Bielawskiego : On jest przecież wśród Naszych sług wierzących!

Portuguese - Português

El-Hayek : Pois ele era um dos Nossos servos fiéis.

Romanian - Română

Grigore : El este dintre robii Noştri credincioşi.

Russian - русский

Абу Адель : (Ведь), поистине, он [пророк Нух] – из (числа) рабов Наших верующих!

Аль-Мунтахаб : Поистине, он из числа Наших рабов, которые уверовали в Нас, выполняли свой обет, данный Нам, и передавали Наше Послание.

Крачковский : Ведь, поистине, он - из рабов Наших верующих!

Кулиев : Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

Кулиев + ас-Саади : Воистину, он - один из Наших верующих рабов.

Османов : Воистину, он - из числа Наших верующих рабов.

Порохова : Ведь был он из числа уверовавших слуг Господних.

Саблуков : Он был один из верующих рабов наших.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بيشڪ اُھو اسان جي مؤمنن ٻانھن مان آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Wuxuuna ka midyahay addomadannada rumeeyay (xaqa).

Spanish - Española

Bornez : En verdad, él era uno de Nuestros siervos creyentes.

Cortes : Es uno de Nuestros siervos creyentes.

Garcia : Él era uno de Mis siervos creyentes.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika yeye ni katika waja wetu walio amini.

Swedish - svenska

Bernström : han var en av Våra sant troende tjänare.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ӯ аз бандагони мӯъмини Мо буд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக அவர் (நூஹ்) முஃமின்களான நம் நல்லடியார்களில் நின்றுமுள்ளவர்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ул Нух Безнең хак мөэмин колларыбыздандыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริง เขา(นูหฺ) อยู่ในปวงบ่าวของเราผู้ศรัทธา

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki o, inanan kullarımızdandı.

Alİ Bulaç : Şüphesiz o, Bizim mü’min olan kullarımızdandı.

Çeviriyazı : innehû min `ibâdine-lmü'minîn.

Diyanet İşleri : Doğrusu o, bizim inanmış kullarımızdandı.

Diyanet Vakfı : Zira o, bizim inanmış kullarımızdan idi.

Edip Yüksel : O, bizim inanan kullarımızdandı.

Elmalılı Hamdi Yazır : Çünkü o bizim mümin kullarımızdandı.

Öztürk : O, bizim inanan kullarımızdandı.

Suat Yıldırım : Gerçekten o, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.

Süleyman Ateş : Çünkü o bizim, inanan kullarımızdandı.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : در حقیقت وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا

احمد رضا خان : بیشک وہ ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہے،

احمد علی : بے شک وہ ہمارے ایماندار بندوں میں تھے

جالندہری : بےشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا

طاہر القادری : بے شک وہ ہمارے (کامل) ایمان والے بندوں میں سے تھے،

علامہ جوادی : وہ ہمارے ایماندار بندوں میں سے تھے

محمد جوناگڑھی : وه ہمارے ایمان والے بندوں میں سے تھا

محمد حسین نجفی : بے شک وہ ہمارے ایماندار بندوں میں سے تھے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇ ھەقىقەتەن بىزنىڭ مۆمىن بەندىلىرىمىزدىن ئىدى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, у мўмин бандаларимиздандир.