- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : e kemi shpëtuar atë dhe familjen e tij prej fatkeqësisë së madhe,
Feti Mehdiu : Atë dhe familjën e tij e shpëtuam prej një mundimi të rëndë.
Sherif Ahmeti : Dhe Ne e shpëtuam atë dhe familjen e tij prej asaj të keqe të madhe.
Amazigh
At Mensur : Nsellek it, neppa akked twacult is, si lefqaâ tabarart.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «ونجيناه وأهله من الكرب العظيم» أي الغرق.
تفسير المیسر : ونجيناه وأهله والمؤمنين معه مِن أذى المشركين، ومن الغرق بالطوفان العظيم.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እርሱንም ቤተሰቦቹንም ከከባድ ጭንቅ አዳንን፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Biz (Nuh qövmünü suda boğub) onu və ailəsini böyük fəlakətdən qurtardıq.
Musayev : Biz onu və ailəsini böyük sıxıntıdan qurtardıq.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর আমরা তাঁকে ও তাঁর পরিজনকে ভীষণ সংকট থেকে উদ্ধার করেছিলাম,
মুহিউদ্দীন খান : আমি তাকে ও তার পরিবারবর্গকে এক মহাসংকট থেকে রক্ষা করেছিলাম।
Bosnian - bosanski
Korkut : njega i porodicu njegovu nevolje teške smo spasili
Mlivo : I spasili smo njega i porodicu njegovu od žala strašnog,
Bulgarian - български
Теофанов : И спасихме него и семейството му от огромното бедствие.
Chinese -中国人
Ma Jian : 我拯救他和他的信徒们脱离大难。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a před pohromou nesmírnou jsme jej i s rodinou jeho zachránili;
Nykl : i zachránili jsme jej a rodinu jeho z velké úzkosti:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެކަލޭގެފާނާއި، އެކަލޭގެފާނުގެ أهل ވެރިން ބޮޑުވެގެންވާ ހިތާމައިން (އެބަހީ: غرق ން) ސަލާމަތްކުރެއްވީމެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En wij bevrijdden hem en zijn gezin uit de groote ellende.
Leemhuis : En Wij redden hem en zijn familie uit de geweldige benardheid
Siregar : En Wij redden hem en zijn volgelingen van de geweldige ramp.
English
Ahmed Ali : We saved him and his family from the great affliction,
Ahmed Raza Khan : And We rescued him and his household from the great calamity.
Arberry : And We delivered him and his people from the great distress,
Daryabadi : And We delivered him and his people from the great affliction.
Hilali & Khan : And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning),
Itani : And We saved him and his family from the great calamity.
Maududi : We delivered him and his household from the great calamity;
Mubarakpuri : And We rescued him and his family from the great distress,
Pickthall : And We saved him and his household from the great distress,
Qarai : We delivered him and his family from their great distress,
Qaribullah & Darwish : We saved him and his people from the great distress,
Saheeh International : And We saved him and his family from the great affliction.
Sarwar : We rescued him and his people from the greatest affliction
Shakir : And We delivered him and his followers from the mighty distress.
Transliteration : Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi
Wahiduddin Khan : We saved him and his people from great distress,
Yusuf Ali : And We delivered him and his people from the Great Calamity,
French - français
Hamidullah : Et Nous le sauvâmes, lui et sa famille, de la grande angoisse,
German - Deutsch
Abu Rida : Und Wir erretteten ihn und die Seinen aus der großen Bedrängnis.
Bubenheim & Elyas : Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal
Khoury : Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Drangsal
Zaidan : Und WIR erretteten ihn und seine Familie aus der riesengroßen Not.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kuma Mun tsĩrar da shi da mutãnensa daga bakin ciki babba.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : हमने उसे और उसके लोगों को बड़ी घुटन और बेचैनी से छुटकारा दिया
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और हमने उनको और उनके लड़के वालों को बड़ी (सख्त) मुसीबत से नजात दी - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan Kami telah menyelamatkannya dan pengikutnya dari bencana yang besar.
Quraish Shihab : Kami telah menyelamatkan Nûh dan orang-orang yang beriman bersamanya dari bencana tenggelam dan topan.
Tafsir Jalalayn : (Dan Kami telah menyelamatkannya beserta keluarganya dari bencana yang besar) yakni dari banjir yang besar itu.
Italian - Italiano
Piccardo : salvammo lui e la sua famiglia dall'angoscia più grande,
Japanese -日本
Japanese : われは,かれとその家族を大難から救った。
Korean -한국인
Korean : 큰 재앙으로부터 그와 그의가족을 구하고 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : خۆی و کهسوکاری باوهڕداریمان له تهنگانه گهورهکه ڕزگار کرد...
Malay - Melayu
Basmeih : Dan Kami telah selamatkan dia bersama-sama dengan keluarga dan pengikut-pengikutnya, dari kesusahan yang besar.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തിന്റെ ആളുകളെയും നാം വമ്പിച്ച ദുരന്തത്തില് നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുത്തി.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തിന്റെ കൂടെയുള്ളവരെയും നാം വന് ദുരന്തത്തില്നിന്ന് രക്ഷിച്ചു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Og Vi reddet ham og hans fra den store nød,
Pashto -پښتو
عبدالولي : او مونږ هغه ته او د هغه كورنۍ ته له ډېر لوى غم نه نجات وركړ
Persian - فارسی
انصاریان : و او و خاندانش را از آن اندوه بزرگ نجادت دادیم.
آیتی : او و كسانش را از اندوه بزرگ رهانيديم.
بهرام پور : و او و كسانش را از آن محنت بزرگ رهانيديم
قرائتی : و او و خانوادهاش را از اندوه بزرگ رهانیدیم.
الهی قمشهای : و او را با اهل بیتش (و پیروانش) همه را از اندوه و بلای بزرگ (هلاکت غرق) نجات دادیم.
خرمدل : ما او را و خانواده و پیروان او را از اندوه بزرگ (تمسخر و آزار قومش، و طوفان و غرق شدن در امواج کوه پیکر آب) نجات دادیم. [[«نَجَّیْنَاهُ ...»: (نگا: یونس / 73، اعراف / 64، شعراء / 119، انبیاء / 76 و 77). «الْکَرْبِ»: غم و اندوه (نگا: انعام / 64، انبیاء / 76).]]
خرمشاهی : و او و خانوادهاش را از گرفتاری بزرگ رهانیدیم
صادقی تهرانی : و او و کسانش را از اندوه بس بزرگ رهانیدیم.
فولادوند : و او و كسانش را از اندوه بزرگ رهانيديم.
مجتبوی : و او و كسانش- خاندان و پيروانش- را از اندوه بزرگ- عذاب طوفان- رهانيديم.
معزی : و رها ساختیمش با خاندانش از اندوه بزرگ
مکارم شیرازی : و او و خاندانش را از اندوه بزرگ رهایی بخشیدیم،
Polish - Polskie
Bielawskiego : I uratowaliśmy go i jego rodzinę od strasznego nieszczęścia.
Portuguese - Português
El-Hayek : E o salvamos, juntamente com a sua família, da grande calamidade.
Romanian - Română
Grigore : Noi l-am mântuit pe el şi pe ai săi de potopul cel mare.
Russian - русский
Абу Адель : И спасли Мы его [пророка Нуха] и его семью (кроме жены и одного сына) от великого горя [от великого потопа – наказания Аллаха].
Аль-Мунтахаб : Мы спасли Нуха и тех, кто с ним уверовал в Аллаха, от потопа и великой беды.
Крачковский : И спасли Мы его и его род от великой беды.
Кулиев : Мы спасли его и его семью от великой печали
Кулиев + ас-Саади : Мы спасли его и его семью от великой печали
Османов : Мы спасли его и его семейство от великой напасти,
Порохова : И от беды великой спасли Мы и его, и род его.
Саблуков : Мы спасли его и его семейство от великого бедствия,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ کيس ۽ سندس (تعلق وارن) ماڻھن کي وڏي مصيبت کان بچايوسون.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxaana Ka korinay isaga iyo ehelkiisiiba shidadii waynayd (maanshayntii).
Spanish - Española
Bornez : Y le salvamos, a él y a su familia, de la agonía inmensa.
Cortes : Les salvamos, a él y a su familia, del grave apuro.
Garcia : lo salvé a él y a su familia de la gran angustia,
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na tulimwokoa yeye na ahali zake kutokana na msiba mkubwa.
Swedish - svenska
Bernström : Vi räddade honom och hans familj från den stora katastrofen
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ӯ ва касонашро аз андӯҳи бузург наҷот додем.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : ஆகவே, நாம் அவரையும் அவருடைய குடும்பத்தாரையும் மிகப்பெருங் கஷ்டத்திலிருந்து பாதுகாத்தோம்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Нухны вә аңа ияргән мөселман җәмәгатьне кәферләрнең золымыннан һәм Туфан суына батып һәлак булудан коткардык.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และเราได้ช่วยเขาและชุมชนของเขาให้พ้นจากทุกข์ภัยอันมหันต์
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve onu ve ailesini, pek büyük bir sıkıntıdan kurtarmıştık.
Alİ Bulaç : Onu ve ailesini, o büyük üzüntüden kurtarmıştık.
Çeviriyazı : venecceynâhü veehlehû mine-lkerbi-l`ażîm.
Diyanet İşleri : Onu ve ailesini büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.
Diyanet Vakfı : Kendisini ve ailesini büyük felaketten kurtardık.
Edip Yüksel : Onu ve ailesini o büyük felaketten kurtarmıştık.
Elmalılı Hamdi Yazır : Biz hem onu, hem ailesini o büyük sıkıntıdan kurtardık.
Öztürk : Ve kurtarmıştık onu da ailesini de o büyük sıkıntıdan.
Suat Yıldırım : Onu, ailesini ve yanındaki müminleri o müthiş felaketten kurtardık.
Süleyman Ateş : Onu ve ailesini büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : ہم نے اُس کو اور اس کے گھر والوں کو کرب عظیم سے بچا لیا
احمد رضا خان : اور ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو بڑی تکلیف سے نجات دی،
احمد علی : اور ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو بڑی مصیبت سے نجات دی
جالندہری : اور ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو بڑی مصیبت سے نجات دی
طاہر القادری : اور ہم نے اُنہیں اور اُن کے گھر والوں کو سخت تکلیف سے بچا لیا،
علامہ جوادی : اور ہم نے انہیں اور ان کے اہل کو بہت بڑے کرب سے نجات دے دی ہے
محمد جوناگڑھی : ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو اس زبردست مصیبت سے بچا لیا
محمد حسین نجفی : اور ہم نے انہیں اور ان کے اہل کو سخت تکلیف سے نجات دی۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : بىز ئۇنى ۋە ئۇنىڭ تەۋەلىرىنى چوڭ غەمدىن (يەنى سۇدا غەرق بولۇپ كېتىشتىن) قۇتقۇزدۇق
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва Биз унга ва унинг аҳлига улуғ ғамдан нажот бердик.