- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : E, shiko se çfarë qe fundi i atyre që u paralajmëruan,
Feti Mehdiu : Prandaj shih si e pësuan ata të cilëve u është tërhequr vërejtja,
Sherif Ahmeti : E shif se si ishte përfundimi i atyre, të cilëve u qe tërhequr vërejtja.
Amazigh
At Mensur : Muqel amek tevôa d wid ipwanedôen,
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «فانظر كيف كان عاقبة المنذَرين» الكافرين: أي عاقبتهم العذاب.
تفسير المیسر : فتأمَّل كيف كانت نهاية تلك الأمم التي أنذرت، فكفرت؟ فقد عُذِّبت، وصارت للناس عبرة.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የተስፈራሪዎቹም መጨረሻ እንዴት እንደነበረ ተመልከት፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Rəsulum!) Bir gör o qorxudulanların (lakin düz yola gəlməyənlərin) axırı necə oldu!
Musayev : Bax gör xəbərdar edilənlərin aqibəti necə oldu.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : সুতরাং চেয়ে দেখো কেমন হয়েছিল সতর্কীকৃতদের পরিণাম,
মুহিউদ্দীন খান : অতএব লক্ষ্য করুন, যাদেরকে ভীতিপ্রদর্শণ করা হয়েছিল, তাদের পরিণতি কি হয়েছে।
Bosnian - bosanski
Korkut : zato pogledaj kakav je bio kraj onih koji su bili opomenuti,
Mlivo : Zato pogledaj kakav je bio kraj opominjanih,
Bulgarian - български
Теофанов : И виж какъв бе краят на предупреждаваните,
Chinese -中国人
Ma Jian : 你看!被警告者的结局是怎样的?
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Pohleď však, jaký byl konec varovaných
Nykl : a pohleď, jak (zlý) byl konec varovaných,
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހެ، إنذار ވެވުނު މީހުންގެ ނިމުންއޮތީ ކޮންފަދައަކުންކަން ކަލޭގެފާނު ދެކެވަޑައިގަންނަވާށެވެ!
Dutch - Nederlands
Keyzer : Maar zie hoe ellendig het einde was van degenen, die gewaarschuwd werden.
Leemhuis : Kijk dan hoe het einde was van de gewaarschuwden!
Siregar : Zie dan (O Moehammad) hoe het einde was van de gewaamshuwden.
English
Ahmed Ali : Look, then how was the end of those who had been warned,
Ahmed Raza Khan : Therefore see what sort of fate befell those who were warned!
Arberry : and behold, how was the end of them that were warned,
Daryabadi : So behold what wise hath been the end of those who were warned.
Hilali & Khan : Then see what was the end of those who were warned (but heeded not).
Itani : So observe the end of those who were warned.
Maududi : Observe, then, what was the end of those that had been warned,
Mubarakpuri : Then see what was the end of those who were warned.
Pickthall : Then see the nature of the consequence for those warned,
Qarai : So observe how was the fate of those who were warned
Qaribullah & Darwish : See then the end of those who were warned,
Saheeh International : Then look how was the end of those who were warned -
Sarwar : See how terrible was the end of those who were warned.
Shakir : Then see how was the end of those warned,
Transliteration : Faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
Wahiduddin Khan : See how those who were warned met their end!
Yusuf Ali : Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),-
French - français
Hamidullah : Regarde donc ce qu'il est advenu de ceux qui ont été avertis!
German - Deutsch
Abu Rida : Also, siehe nun, wie da der Ausgang derer war, die gewarnt worden waren
Bubenheim & Elyas : So schau, wie das Ende der Gewarnten war,
Khoury : So schau, wie das Ende der Gewarnten war,
Zaidan : So siehe, wie das Anschließende der Gewarnten war!
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Sai ka dũba yadda ãƙibar waɗanda aka yi wa gargaɗi ta kasance.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : तो अब देख लो उन लोगों का कैसा परिणाम हुआ, जिन्हे सचेत किया गया था
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : ज़रा देखो तो कि जो लोग डराए जा चुके थे उनका क्या बुरा अन्जाम हुआ - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu.
Quraish Shihab : Maka perhatikanlah, wahai orang yang dapat memperhatikan, bagaimana nasib orang-orang yang telah diperingatkan oleh para rasul tersebut. Sesungguhnya mereka telah dibinasakan. Mereka dapat dijadikan pelajaran bagi manusia.
Tafsir Jalalayn : (Maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu) yakni orang-orang kafir itu, kesudahan mereka mendapat azab.
Italian - Italiano
Piccardo : Considera cosa avvenne a quelli che furono ammoniti,
Japanese -日本
Japanese : 見るがいい。警告されても無視した者の最後が,どうであったかを。
Korean -한국인
Korean : 경고를 받고도 주의하지 아 니한 이들의 종말이 어떠 했더뇨 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : جا ئیتر تهماشابکه سهرنج بده، سهرئهنجامی بێدارکراوهکان چی بوو (چۆن به دۆزهخ پاداشت درانهوه!)
Malay - Melayu
Basmeih : Maka lihatlah bagaimana kesudahan orang-orang (yang mendustakan Rasul-rasul Kami) setelah diberi amaran, -
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : എന്നിട്ട് നോക്കൂ; ആ താക്കീത് നല്കപ്പെട്ടവരുടെ പര്യവസാനം എങ്ങനെയായിരുന്നു വെന്ന്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നോക്കൂ; ആ മുന്നറിയിപ്പ് നല്കപ്പെട്ടവരുടെ അന്ത്യം എവ്വിധമായിരുന്നുവെന്ന്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : men se, hva enden ble for de advarte!
Pashto -پښتو
عبدالولي : نو ته وګوره چې د وېرول شویو انجام څنګه و؟
Persian - فارسی
انصاریان : پس با تأمل بنگر سرانجام بیم داده شدگان چگونه بود؟
آیتی : پس بنگر كه سرانجام آن بيميافتگان چگونه بود.
بهرام پور : پس ببين فرجام هشدار داده شدگان چگونه شد
قرائتی : پس [اینک] بنگر که سرانجام هشدارداده شدگان چگونه بود؟
الهی قمشهای : (همه را تکذیب کردند) پس بنگر تا عاقبت کار آن امتهای بیم داده شده (گمراه) به چه (سختی و هلاکت) انجامید.
خرمدل : بنگر که فرجام کار بیم داده شدگان چه شده است؟! (همه نابود شدهاند و عبرت تاریخ گشتهاند). [[«الْمُنذَرِینَ»: بیم داده شدگان. یعنی آن کسانی که پیغمبران الهی، ایشان را از تباهی و گمراهی میترساندند.]]
خرمشاهی : پس بنگر سرانجام هشدار یافتگان چگونه بوده است
صادقی تهرانی : پس بنگر (که) فرجام هشدارشدگان چگونه بوده است؛
فولادوند : پس ببين فرجام هشداردادهشدگان چگونه بود!
مجتبوی : پس بنگر كه سرانجام آن بيمشدگان چگونه بود.
معزی : پس بنگر چگونه بود فرجام بیمدادگان
مکارم شیرازی : ولی بنگر عاقبت انذارشوندگان چگونه بود!
Polish - Polskie
Bielawskiego : I popatrz, jaki był ostateczny koniec tych ostrzeganych;
Portuguese - Português
El-Hayek : Observa, pois, qual foi a sorte dos admoestados.
Romanian - Română
Grigore : Vezi cum a fost sfârşitul celor care li s-a predicat,
Russian - русский
Абу Адель : И посмотри [получи назидание], каков был конец [какое наказание постигало] (всех) тех, кого предостерегали
Аль-Мунтахаб : И взгляни, кто способен смотреть, каков был конец тех, кого увещевали Наши посланники! Они погибли и стали поучительным уроком и притчей для людей.
Крачковский : И посмотри, каков был конец увещеваемых,
Кулиев : Посмотри же, каким был конец всех тех, кого предостерегали,
Кулиев + ас-Саади : Посмотри же, каким был конец всех тех, кого предостерегали,
Османов : И посмотри, каков был конец тех, кого они увещевали,
Порохова : Теперь же посмотри, каков конец был тех, Кого они увещевали, -
Саблуков : Посмотри, каков был жребий обличаемых,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : پوءِ نھار ته ڊيڄاريلن جي پڇاڙي ڪئن ٿي؟
Somali - Soomaali
Abduh : Ee eeg siday noqotay cidhibtii kuwii loo digay.
Spanish - Española
Bornez : Observa cuál fue el final de los amonestados
Cortes : ¡Y mira cómo terminaron aquéllos que habían sido advertidos!
Garcia : Pero observa dónde terminaron aquellos que fueron advertidos,
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Basi hebu angalia ulikuwaje mwisho wa walio onywa.
Swedish - svenska
Bernström : och se hur slutet blev för dem som varnades [förgäves] -
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Пас бингар, ки саранҷоми он бимёфтагон чӣ гуна буд.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : பிறகு, அவ்வாறு அச்சமூட்டி எச்சரிக்கப்பட்டவர்களின் முடிவு என்னவாயிற்றென்று (நபியே!) நீர் பாரும்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Күр! Куркытылып та пәйгамбәрләрне ялганга тотучыларның ахыры ничек булды, әлбәттә, һәлак булдылар.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ดังนั้นเจ้าจงดูเถิดว่า ผลสุดท้ายของพวกที่ถูกเตือนนั้นเป็นอย่างไร ?
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Bak da gör, korkutulanların sonucu ne oldu.
Alİ Bulaç : Uyarılanların nasıl bir sona uğradıklarına bir bak.
Çeviriyazı : fenżur keyfe kâne `âḳibetü-lmünẕerîn.
Diyanet İşleri : Uyarıldığı halde yola gelmeyenlerin sonunun nasıl olduğuna bir bak!
Diyanet Vakfı : Uyarılanların akıbetinin ne olduğuna bir bak!
Edip Yüksel : Uyarılanların sonunun nasıl olduğuna bir bak.
Elmalılı Hamdi Yazır : Sonra da bak o uyarılanların sonu nasıl oldu?
Öztürk : Bir bak, nasıl oldu uyarılanların sonu!
Suat Yıldırım : İşte bak ve düşün: O uyarılanların âkıbeti nice oldu?
Süleyman Ateş : Bak, o uyarılanların sonu nice oldu.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اب دیکھ لو کہ اُن تنبیہ کیے جانے والوں کا کیا انجام ہوا
احمد رضا خان : تو دیکھو ڈرائے گیوں کا کیسا انجام ہوا
احمد علی : پھر دیکھ جنہیں ڈرایا گیا تھا ان کا کیا انجام ہوا
جالندہری : سو دیکھ لو کہ جن کو متنبہ کیا گیا تھا ان کا انجام کیسا ہوا
طاہر القادری : سو آپ دیکھئے کہ ان لوگوں کا انجام کیسا ہوا جو ڈرائے گئے تھے،
علامہ جوادی : تو اب دیکھو کہ جنہیں ڈرایا جاتا ہے ان کے نہ ماننے کا انجام کیا ہوتا ہے
محمد جوناگڑھی : اب تو دیکھ لے کہ جنہیں دھمکایا گیا تھا ان کا انجام کیسا کچھ ہوا
محمد حسین نجفی : تو دیکھو کہ ڈرائے ہوؤں کا انجام کیا ہوا؟
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئاگاھلاندۇرۇلغۇچىلارنىڭ ئاقىۋىتىنىڭ قانداق بولىدىغانلىقىغا قارىغىن
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Бас, огоҳлантирилганларнинг оқибати қандоқ бўлганига назар сол.