- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : por edhe para tyre, me të vërtetë, e kanë humbur (rrugën) shumë popuj të lashtë,
Feti Mehdiu : Por edhe përpara tyre shumica e popujve të lashtë kanë qenë të humbur,
Sherif Ahmeti : Po, edhe para këtyre (popullit tënd) shunica e popujve të kaluar ishin të humbur.
Amazigh
At Mensur : Ni$ nnetlafen, uqbel nnsen, tegwti seg imezwura.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «ولقد ضل قبلهم أكثر الأولين» من الأمم الماضية.
تفسير المیسر : ولقد ضلَّ عن الحق قبل قومك -أيها الرسول- أكثر الأمم السابقة.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ከእነርሱ በፊትም የቀድሞዎቹ (ሕዝቦች) አብዛኞቻቸው በእርግጥ ተሳስተዋል፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Həqiqətən, onlardan (Məkkə müşriklərindən) əvvəlkilərin (keçmiş ümmətlərin) əksəriyyəti (haqq yoldan) azmışdı.
Musayev : Həqiqətən, onlardan öncə əvvəlki nəsillərin çoxu zəlalətə düşmüşdü.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর তাদের আগে অধিকাংশ পূর্ববর্তীরা বিপথে গিয়েছিল,
মুহিউদ্দীন খান : তাদের পূর্বেও অগ্রবর্তীদের অধিকাংশ বিপথগামী হয়েছিল।
Bosnian - bosanski
Korkut : a i prije njih su većinom drevni narodi u zabludi bili,
Mlivo : A doista je prije njih zalutala većina prijašnjih,
Bulgarian - български
Теофанов : А преди тях повечето от древните бяха в заблуда.
Chinese -中国人
Ma Jian : 在他们之前,大半的古人确已迷误了。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Již před nimi zbloudila většina národů starých,
Nykl : Před nimi již byla zbloudila většina (národů) předešlých,
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، އިސްވެދިޔަމީހުންކުރެ ގިނަމީހުން އޭގެކުރިންވަނީ މަގުފުރެދިފައެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Want het meerendeel der oude volken dwaalden vóór hen.
Leemhuis : Voor hun tijd verkeerden de meesten van hen die er eertijds waren al in dwaling,
Siregar : En voorzeker dwaalden vóór hen de meesten van de vroegeren.
English
Ahmed Ali : So had many an earlier people gone astray,
Ahmed Raza Khan : And indeed before them, most of the former people went astray.
Arberry : Before them erred most of the ancients,
Daryabadi : And assuredly there went stray before them many of the ancients.
Hilali & Khan : And indeed most of the men of old went astray before them;
Itani : And most of the ancients before them went astray.
Maududi : Before them a multitude of people of olden times had erred,
Mubarakpuri : And indeed most of the earlier ones went astray before them;
Pickthall : And verily most of the men of old went astray before them,
Qarai : Most of the former peoples went astray before them,
Qaribullah & Darwish : yet before them most of the ancients went astray,
Saheeh International : And there had already strayed before them most of the former peoples,
Sarwar : Most of the ancient people had also gone astray.
Shakir : And certainly most of the ancients went astray before them,
Transliteration : Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena
Wahiduddin Khan : And assuredly many of the ancients went astray before them,
Yusuf Ali : And truly before them, many of the ancients went astray;-
French - français
Hamidullah : En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés.
German - Deutsch
Abu Rida : Und die meisten der Vorfahren waren vor ihnen irregegangen.
Bubenheim & Elyas : Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt,
Khoury : Vor ihnen sind bereits die meisten unter den Früheren abgeirrt,
Zaidan : Und gewiß, bereits gingen doch die Meisten der Früheren irre.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kuma tabbas haƙĩƙa mafi yawan mutãnen farko sun ɓace a gabãninsu.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और उनसे पहले भी पूर्ववर्ती लोगों में अधिकांश पथभ्रष्ट हो चुके है,
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और उनके क़ब्ल अगलों में से बहुतेरे गुमराह हो चुके - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan sesungguhnya telah sesat sebelum mereka (Quraisy) sebagian besar dari orang-orang yang dahulu,
Quraish Shihab : Sesungguhnya, sebelum orang-orang musyrik Mekah itu, sebagian besar umat terdahulu pun telah sesat pula dari jalan kebenaran dan keimanan.
Tafsir Jalalayn : (Dan sesungguhnya telah sesat sebelum mereka sebagian besar dari orang-orang yang dahulu) umat-umat yang terdahulu.
Italian - Italiano
Piccardo : E prima di loro, certamente, si smarrirono la maggior parte dei loro avi.
Japanese -日本
Japanese : 昔の多くの祖先たちも,確かに迷っていた。
Korean -한국인
Korean : 그들 이전의 많은 선조들도 방황하고 있었더라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : سوێند بهخوا بێگومان زۆربهی پێشینانیان ههر گومڕا بوون (چونکه دڵڕهق بوون و ئامادهی بیستنی ڕاستی نهبوون).
Malay - Melayu
Basmeih : Dan demi sesungguhnya, telah sesat juga - sebelum kaummu (wahai Muhammad) - kebanyakan kaum-kaum yang telah lalu.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : ഇവര്ക്ക് മുമ്പ് പൂര്വ്വികരില് അധികപേരും വഴിപിഴച്ചു പോകുക തന്നെയാണുണ്ടായത്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവര്ക്കുമുമ്പെ അവരുടെ പൂര്വികരിലേറെ പേരും വഴിപിഴച്ചിരുന്നു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Før dem fór de fleste av deres forfedre vill.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او یقینًا یقینًا له دوى نه مخكې د ړومبنو خلقو اكثره ګمراه شوي دي
Persian - فارسی
انصاریان : و به راستی پیش از اینان بیشتر پیشینیان گمراه شدند،
آیتی : و پيش از آنها بيشتر پيشينيان گمراه شدند.
بهرام پور : و البته پيش از آنها بيشتر پيشينيان گمراه شدند
قرائتی : بىگمان قبل از آنان، بیشتر پیشینیان [نیز] گمراه شدند.
الهی قمشهای : و قبل از اینان بیشتر پیشینیان هم سخت گمراه بودند.
خرمدل : قبل از اینان هم، اکثر پیشینیان گمراه بودهاند (چون مثل همین مشرکان از نیاکانشان تقلید کردهاند و کورکورانه مسیر ایشان را پیمودهاند). [[«الأوَّلِینَ»: پیشینیان. گذشتگان.]]
خرمشاهی : و به راستی پیش از آنان، بیشترینه پیشینیان گمراه شدند
صادقی تهرانی : و بیگمان پیش از آنان بیشتر پیشینیان همی به گمراهی افتادند.
فولادوند : و قطعاً پيش از آنها بيشتر پيشينيان به گمراهى افتادند.
مجتبوی : و هر آينه پيش از آنها بيشتر پيشينيان گمراه شدند.
معزی : و همانا گمراه شدند پیش از ایشان بیشتر پیشینیان
مکارم شیرازی : و قبل از آنها بیشتر پیشینیان (نیز) گمراه شدند!
Polish - Polskie
Bielawskiego : A przed nimi zabłądziła większość dawnych przodków.
Portuguese - Português
El-Hayek : Já, antes disso, a maioria dos primitivos se havia extraviado.
Romanian - Română
Grigore : Cei mai mulţi dintre cei dintâi au fost, înaintea lor, rătăciţi,
Russian - русский
Абу Адель : И уже заблудились до них [до твоих соплеменников, о Мухаммад] большинство предыдущих (общин).
Аль-Мунтахаб : Многие древние народы, жившие до многобожников Мекки, заблудились и сбились с прямого пути истинной веры.
Крачковский : И заблудилось до них большинство первых.
Кулиев : До них впало в заблуждение большинство первых поколений.
Кулиев + ас-Саади : До них впало в заблуждение большинство первых поколений.
Османов : Задолго до них заблудились, [сойдя с пути истины], многие древние [народы],
Порохова : Поистине, еще до них Так много древних заблуждалось;
Саблуков : Еще прежде них очень многие из древних были в заблуждении,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ بيشڪ کانئن اڳ اڳين مان گھڻا گمراھ ٿيا ھوا.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxaa dhab ahaan u dhumay hortood badi kuwii hore.
Spanish - Española
Bornez : Ciertamente, antes de ellos se extraviaron la mayoría de los antepasados,
Cortes : Ya se extraviaron la mayoría de los antiguos,
Garcia : La mayoría de los pueblos que los precedieron también se habían extraviado.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na bila ya shaka walikwisha potea kabla yao wengi wa watu wa zamani.
Swedish - svenska
Bernström : Ja, före dem gick de flesta människor bland gångna tiders folk vilse,
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва пеш аз онҳо бештар пешиниён гумроҳ шуданд.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : இன்னும், இவர்களுக்கு முன்னரும் அப்பண்டைய மக்களில் பெரும்பாலோர் வழி கெட்டிருந்தனர்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк әүвәлгеләрнең дә күбрәге адашкан иделәр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และโดยแน่นอน ส่วนมากของชนรุ่นก่อนหน้าพวกเขาได้หลงผิด
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve andolsun ki onlardan önce gelip geçenlerin de çoğu sapıtmıştı.
Alİ Bulaç : Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
Çeviriyazı : veleḳad ḍalle ḳablehüm ekŝeru-l'evvelîn.
Diyanet İşleri : Onlardan önce, evvelki ümmetlerin çoğu, and olsun ki sapıtmıştı.
Diyanet Vakfı : Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu dalalete düştü.
Edip Yüksel : Kendilerinden önce de niceleri aynı şekilde sapmıştı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Andolsun ki, onlardan öncekilerin çoğu sapıklıkta idiler.
Öztürk : Yemin olsun, daha önce ilk nesillerin çoğu da sapmıştı.
Suat Yıldırım : Daha önce yaşayan insanların ekserisi de yoldan sapmışlardı. Biz de onları uyarıp gerçeği gösteren peygamberler göndermiştik.
Süleyman Ateş : Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : حالانکہ ان سے پہلے بہت سے لوگ گمراہ ہو چکے تھے
احمد رضا خان : اور بیشک ان سے پہلے بہت سے اگلے گمراہ ہوئے
احمد علی : اور البتہ ان سے پہلے بہت سے اگلے لوگ گمراہ ہو چکے ہیں
جالندہری : اور ان سے پیشتر بہت سے لوگ بھی گمراہ ہوگئے تھے
طاہر القادری : اور درحقیقت اُن سے قبل پہلے لوگوں میں (بھی) اکثر گمراہ ہوگئے تھے،
علامہ جوادی : اور یقینا ان سے پہلے بزرگوں کی ایک بڑی جماعت گمراہ ہوچکی ہے
محمد جوناگڑھی : ان سے پہلے بھی بہت سے اگلے بہک چکے ہیں
محمد حسین نجفی : اور بے شک ان سے پہلے بھی اگلوں میں اکثر لوگ گمراہ ہو چکے تھے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇلاردىن ئىلگىرى بۇرۇنقىلار (يەنى ئۆتكەنكى ئۈممەتلەر) نىڭ تولىسى ھەقىقەتەن ئازدى
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Батаҳқиқ, улардан олдин аввалгиларнинг кўплари адашганлар.