بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الصافات الآية 70 | سوره 37 آیه 70

The Holy Quran | Surah As-Saaffaat Ayat 70 | Surah 37 Verse 70

فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿37:70

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : prandaj, edhe ata vazhduan pas gjurmëve të tyre,

Feti Mehdiu : Prandaj edhe ata shkelën gjurmëve të tyre.

Sherif Ahmeti : Ata u ngutën dhe shkelën hapave të tyre (pa menduar).

Amazigh

At Mensur : D$a nitni, di lateô nnsen, ddehmen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «فهم على آثارهم يُهرعون» يزعجون إلى اتباعهم فيسرعون إليه.

تفسير المیسر : إنهم وجدوا آباءهم على الشرك والضلال، فسارعوا إلى متابعتهم على ذلك.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እነሱም በፈለጎቻቸው ላይ ይገሰግሳሉና፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Bununla belə yüyürə-yüyürə onların ardınca düşüb getdilər.

Musayev : özləri də tez-tələsik onların izini tutub getdilər.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তাই তারা তাদের পদচিহ্নের অন্ধ অনুসরণ করেছিল,

মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর তারা তদের পদাংক অনুসরণে তৎপর ছিল।

Bosnian - bosanski

Korkut : pa i oni stopama njihovim nastavili,

Mlivo : Pa oni tragovima njihovim hite.

Bulgarian - български

Теофанов : и въпреки това се впуснаха по техните следи.

Chinese -中国人

Ma Jian : 他们却依着他们踪迹而奔驰。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他們卻依著他們的蹤跡而奔馳。

Czech - čeština

Hrbek : a přece sami po jejich stopách spěchají.

Nykl : a do šlépějí jejich vrhli se!

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ފަހެ، އެއުރެން އެ ކާބަފައިންގެ ފިޔަވަޅުތަކުގެ މަތީގައި ހިނގައިދިޔުމަށް އަވަސްވެގަނެތެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En zij traden haastig in hunne voetstappen;

Leemhuis : en zijn hen achterna gesneld.

Siregar : Toen volgden zij hen haastig in hun voetsporen.

English

Ahmed Ali : Yet they hasten to follow in their footsteps.

Ahmed Raza Khan : So they hastily follow their footsteps!

Arberry : and they run in their footsteps.

Daryabadi : So they in their footsteps are rushing.

Hilali & Khan : So they (too) made haste to follow in their footsteps!

Itani : And rushed along in their footsteps.

Maududi : and they are running in their footsteps.

Mubarakpuri : So they (too) hastened in their footsteps!

Pickthall : But they make haste (to follow) in their footsteps.

Qarai : yet they press onwards in their footsteps.

Qaribullah & Darwish : yet they run in their footsteps,

Saheeh International : So they hastened [to follow] in their footsteps.

Sarwar : and rushed to follow them.

Shakir : So in their footsteps they are being hastened on.

Transliteration : Fahum AAala atharihim yuhraAAoona

Wahiduddin Khan : so they are rushing to follow in their footsteps.

Yusuf Ali : So they (too) were rushed down on their footsteps!

French - français

Hamidullah : et les voilà courant sur leurs traces.

German - Deutsch

Abu Rida : und so traten sie eilends in ihre Fußstapfen.

Bubenheim & Elyas : und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden.

Khoury : Da werden sie auf ihren Spuren eilig getrieben.

Zaidan : so stützen sie sich auf ihren Hinterlassenschaften.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Sabõda haka sũ, a kan gurãbunsu, suke gaggãwa.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : फिर वे उन्हीं के पद-चिन्हों पर दौड़ते रहे

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : ये लोग भी उनके पीछे दौड़े चले जा रहे हैं - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Lalu mereka sangat tergesa-gesa mengikuti jejak orang-orang tua mereka itu.

Quraish Shihab : Sesungguhnya mereka mendapatkan nenek moyangnya dalam keadaan sesat. Kemudian dengan tergesa-gesa mengikuti jejak langkah mereka menelusuri jalan kesesatan secara membabi buta. Seakan- akan mereka menganjurkan untuk mengikuti nenek moyang mereka tanpa berpikir.

Tafsir Jalalayn : (Lalu mereka sangat tergesa-gesa mengikuti jejak orang-orang tua mereka itu) atau terburu-buru mengikutinya, oleh karenanya mereka tergesa-gesa mengikuti kesesatan bapak-bapak mereka, tanpa berpikir lebih jauh lagi.

Italian - Italiano

Piccardo : e si sono lanciati sulle loro tracce.

Japanese -日本

Japanese : その足跡を急いで(歩いて)いたのである。

Korean -한국인

Korean : 서둘러 그들의 발자취를 따 랐노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : (ئیتر به‌بێ لێکدانه‌وه‌) ئه‌وانه به‌شوێنیاندا به‌تاڵۆکه و هه‌ڵه‌داوان چوون (باوه‌ڕیان به پێغه‌مبه‌ران و ئیمانداران نه‌کرد).

Malay - Melayu

Basmeih : Lalu mereka terburu-buru menurut jejak langkah datuk neneknya.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അങ്ങനെ ഇവര്‍ അവരുടെ (പിതാക്കളുടെ) കാല്‍പാടുകളിലൂടെ കുതിച്ചു പായുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : എന്നിട്ടും അവര്‍ ആ പൂര്‍വികരുടെ കാല്‍പ്പാടുകള്‍ തന്നെ താല്‍പര്യത്തോടെ പിന്തുടര്‍ന്നു.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Men de haster frem i deres spor.

Pashto -پښتو

عبدالولي : نو دوى د هغوى په قدمونو پسې په ډېرې تېزۍ سره منډې وهي

Persian - فارسی

انصاریان : و [با اینکه می دانستند گمراهند بدون اندیشه و تأمل] عجولانه از پی آنان می رفتند!

آیتی : و بر پى ايشان شتابان مى‌روند.

بهرام پور : و [با اين حال‌] با سرعت در پى آنها كشانده مى‌شوند

قرائتی : امّا با این حال، در پى آنان شتابان مى‌دوند.

الهی قمشه‌ای : و باز از پی آنها شتابان می‌رفتند.

خرمدل : (چنان دل و دین به تقلید نیاکان داده‌اند که انگار) آنان را به دنبال نیاکانشان به شتاب می‌رانند. [[«عَلی آثَارِهِمْ»: در راه ایشان. به دنبال آنان (نگا: مائده / 46، کهف / 6). «یُهْرَعُونَ»: به شتاب رانده می‌شوند. به سرعت روانه می‌گردند. (نگا: هود / 78).]]

خرمشاهی : و آنان به دنبال ایشان شتافتند

صادقی تهرانی : پس (هم) ایشان بر پیِ‌شان با سرعتی برق‌آسا ترسان و شتاب‌زدگانند!

فولادوند : پس ايشان به دنبال آنها مى‌شتابند!

مجتبوی : پس بر پى آنان مى‌شتافتند.

معزی : پس ایشانند در پی آنان (پا بر نشان پایهای آنان) شتابندگان‌

مکارم شیرازی : با این حال به سرعت بدنبال آنان کشانده می‌شوند!

Polish - Polskie

Bielawskiego : I poszli szybko ich śladami.

Portuguese - Português

El-Hayek : E se apressaram em lhes seguirem os rastros.

Romanian - Română

Grigore : şi se vor grăbi pe urmele lor.

Russian - русский

Абу Адель : И они по их следам поспешили [не раздумывая последовали за ними].

Аль-Мунтахаб : и последовали по их следам, спеша к пути заблуждения, слепо подражая им и не разумея.

Крачковский : И они по их следам были погнаны.

Кулиев : и сами поспешили по их стопам.

Кулиев + ас-Саади : и сами поспешили по их стопам. [[Они стремглав бросились в омут заблуждения и не стали прислушиваться к проповедям Божьих посланников. Они не задумывались над увещеваниями Священных Писаний и не придавали значения добрым советам правоверных. Напротив, они отворачивались от них и говорили: «Воистину, мы нашли своих отцов на этом пути, и мы верно следуем по их стопам» (43:23).]]

Османов : и они [сами] отправились по стопам [отцов].

Порохова : И сами погнаны по их следам (мучений).

Саблуков : И что во след им они шли опрометчиво.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : تنھنڪري اُھي (به) سندن پيرن تي ڊوڙن ٿا.

Somali - Soomaali

Abduh : Iyaguna raadkoodii bay ku dag dagi.

Spanish - Española

Bornez : por haberse apresurado a seguir las huellas de sus pasos.

Cortes : y corrieron tras sus huellas.

Garcia : y aun así siguieron sus pasos.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na wao wakafanya haraka kufuata nyayo zao.

Swedish - svenska

Bernström : och de hade bråttom att följa i deras spår.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва аз паи онҳо шитобон мераванд.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : ஆகையால், அவர்களுடைய அடிச்சுவடுகள்மீதே இவர்களும் விரைந்தார்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Аларның адашканын белә торып аталарына ашыгып иярделәр һәм алар гыйбадәт кылган сынымнарга гыйбадәт кылдылар.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แล้วพวกเขาก็ยังรีบเร่งเจริญรอยตามพวกเขา

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Onlar da, koşa koşa onların izlerini izlemişlerdi.

Alİ Bulaç : Kendileri de onları izleri üzerinde koşturup-duruyorlardı.

Çeviriyazı : fehüm `alâ âŝârihim yühra`ûn.

Diyanet İşleri : Öyleyken yine de onların izlerinden kovalanırcasına koşturuyorlardı.

Diyanet Vakfı : Şimdi de kendileri onların peşlerinden koşturuyorlar.

Edip Yüksel : Ve onların izlerini körükörüne izliyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır : Şimdi de kendileri onların izlerinde koşturuyorlar.

Öztürk : Kendileri de hâlâ onların eserleri ardınca koşturuyorlar.

Suat Yıldırım : Bunlar da onların izlerinde koşmaya can atıyorlar.

Süleyman Ateş : Kendileri de onların izlerinde koşturuyorlar.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور انہی کے نقش قدم پر دوڑ چلے

احمد رضا خان : تو وہ انہیں کے نشان قدم پر دوڑے جاتے ہیں

احمد علی : پھر وہ ان کے پیچھے دوڑتے چلے گئے

جالندہری : سو وہ ان ہی کے پیچھے دوڑے چلے جاتے ہیں

طاہر القادری : سو وہ انہی کے نقشِ قدم پر دوڑائے جا رہے ہیں،

علامہ جوادی : تو ان ہی کے نقش قدم پر بھاگتے چلے گئے

محمد جوناگڑھی : اور یہ انہی کے نشان قدم پر دوڑتے رہے

محمد حسین نجفی : اور یہ (بے سوچے سمجھے) انہی کے نقش قدم پر دوڑتے رہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلار ئاتا - بوۋىلىرىنىڭ ئىزلىرىدىن يۈگۈردى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Энди эса, улар ўшаларнинг изидан чопмоқдалар.