بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الصافات الآية 7 | سوره 37 آیه 7

The Holy Quran | Surah As-Saaffaat Ayat 7 | Surah 37 Verse 7

وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ ﴿37:7

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe e mbrojmë nga çdo djall kryeneç,

Feti Mehdiu : Duke e mbrojtur prej çfarëdo djalli prapshtan.

Sherif Ahmeti : Dhe me mbrojtje prej çdo djalli të prishur.

Amazigh

At Mensur : i uêareb si yal cciîan amnafeq;

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وحفظا» منصوب بفعل مقدر: أي حفظناها بالشهب «من كل» متعلق بالمقدر «شيطان مارد» عاتٍ خارج عن الطاعة.

تفسير المیسر : وحفظنا السماء بالنجوم مِن كل شيطان متمرِّد عاتٍ رجيم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አመጸኛም ከሆነ ሰይጣን ሁሉ መጠበቅን ጠበቅናት፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Biz həm də göyü) itaətdən çıxmış hər bir şeytandan qoruduq.

Musayev : və onu hər bir asi şeytandan mühafizə etdik.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর প্রতিরক্ষা প্রত্যেক বিদ্রোহাচারী শয়তান থেকে।

মুহিউদ্দীন খান : এবং তাকে সংরক্ষিত করেছি প্রত্যেক অবাধ্য শয়তান থেকে।

Bosnian - bosanski

Korkut : i čuvamo ga od svakog šejtana prkosnoga

Mlivo : I zaštitom od svakog šejtana zadrtog.

Bulgarian - български

Теофанов : и го опазваме от всички непокорни сатани,

Chinese -中国人

Ma Jian : 我对一切叛逆的恶魔保护它,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 我對一切叛逆的惡魔保護它,

Czech - čeština

Hrbek : a také na ochranu proti každému satanu vzpurnému,

Nykl : též na ochranu proti všem zlým duchům odbojným,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ނުކިޔަމަންތެރި ކޮންމެ شيطان އެއްގެ ކިބައިން އެ އުޑު ރައްކާތެރިކުރެއްވީމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En wij hebben daarin een wachter tegen iederen weerspannigen duivel geplaatst.

Leemhuis : om ook elke opstandige satan af te weren,

Siregar : En als bescherming tegen alle opstandige Satans.

English

Ahmed Ali : Protecting them against every wayward devil,

Ahmed Raza Khan : And to protect it from every rebellious devil.

Arberry : and to preserve against every rebel Satan;

Daryabadi : And have placed therein a guard against any Satan froward.

Hilali & Khan : And to guard against every rebellious devil.

Itani : And guarded it against every defiant devil.

Maududi : and have protected it from every rebellious satan.

Mubarakpuri : And to guard against every rebellious Shaytan.

Pickthall : With security from every froward devil.

Qarai : and to guard from any froward devil.

Qaribullah & Darwish : a protection against every rebel satan;

Saheeh International : And as protection against every rebellious devil

Sarwar : to protect them from the rebellious satan.

Shakir : And (there is) a safeguard against every rebellious Shaitan.

Transliteration : Wahifthan min kulli shaytanin maridin

Wahiduddin Khan : and guarded it against all rebellious devils:

Yusuf Ali : (For beauty) and for guard against all obstinate rebellious evil spirits,

French - français

Hamidullah : afin de le protéger contre tout diable rebelle.

German - Deutsch

Abu Rida : die einen Schutz vor jedem aufrührerischen Satan bilden.

Bubenheim & Elyas : und als Schutz vor jedem rebellischen Satan.

Khoury : Und dies zum Schutz vor jedem rebellischen Satan.

Zaidan : und mit Bewahrendem vor jedem äußerst übertretenden Satan.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma sunã tsari daga dukan Shaiɗan mai tsaurin kai.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और प्रत्येक सरकश शैतान से सुरक्षित रखने के लिए

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और (तारों को) हर सरकश शैतान से हिफ़ाज़त के वास्ते (भी पैदा किया) - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan telah memeliharanya (sebenar-benarnya) dari setiap syaitan yang sangat durhaka,

Quraish Shihab : Kami telah menjaganya dengan penuh seksama dari setiap setan yang durhaka.

Tafsir Jalalayn : (Dan sebagai pemelihara) lafal Hifzhan dinashabkan oleh Fi'il yang diperkirakan keberadaannya pada sebelumnya, yakni Kami memelihara langit dengan bintang-bintang atau meteor-meteor (dari setiap) lafal ayat ini berta'alluq kepada Fi'il yang diperkirakan keberadaannya (setan yang durhaka) setan yang membangkang atau tidak mau taat.

Italian - Italiano

Piccardo : per proteggerlo contro ogni diavolo ribelle.

Japanese -日本

Japanese : (アッラーの命令に)逆らう悪魔にたいする守りとした。

Korean -한국인

Korean : 거역하는 모든 악마로부터 보 호하기 위해서라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئاسمانمان پاڕاستووه له پیلان و شه‌ڕی هه‌موو شه‌یتانێکی سه‌رکه‌ش.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan (Kami pelihara urusan langit itu) dengan serapi-rapi kawalan dari (masuk campur) tiap-tiap Syaitan yang derhaka;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ധിക്കാരിയായ ഏതു പിശാചില്‍ നിന്നും (അതിനെ) സുരക്ഷിതമാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ധിക്കാരിയായ ഏതു ചെകുത്താനില്‍നിന്നും അതിനെ സുരക്ഷിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Og som et vern mot hver opprørsk Satan.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او له هر سركښه شیطان نه مو ښه ساتلى دى

Persian - فارسی

انصاریان : و آن را از هر شیطان سرکشی حفظ کردیم،

آیتی : و از هر شيطان نافرمان نگه داشتيم.

بهرام پور : و [آن را] از هر شيطان سركشى محفوظ داشتيم

قرائتی : و [آن را] از هر شیطان سرکشى نگاه داشتیم.

الهی قمشه‌ای : و (به شهاب آن انجم) از تسلط هر شیطان سرکش گمراه محفوظ داشتیم.

خرمدل : ما آن را از هر شیطان متمرّدی، کاملاً حفظ کرده‌ایم. [[«حِفْظاً»: مفعول مطلق فعل محذوفی است و در اصل چنین است: وَ حَفِظْنَاهَا حِفْظاً. «مَارِدٍ»: متمرّد. سرکش. بی‌خیر و بی‌همه‌چیز. «حِفْظاً مِّنْ ...»: مراد پاسداری آسمان از نفوذ شیاطین است که هر گاه بخواهند به عالم فرشتگان نزدیک شوند و اخبار حوادث این جهان را بدانند که پیش از وقوع در زمین، در آسمانهای نزدیک و دوردست منعکس است، مورد اصابت شهابها قرار می‌گیرند (نگا: حجر / 17 و 18، ملک / 5).]]

خرمشاهی : و از هر شیطان سرکشی محفوظ داشته‌ایم‌

صادقی تهرانی : و (آنها را) برای نگهبانی از هر شیطان سرکشی به پاسداری گماشتیم!

فولادوند : و [آن را] از هر شيطان سركشى نگاه داشتيم!

مجتبوی : و از هر ديو سركش و نافرمان نگاه داشتيم،

معزی : و نگهداشتیمش از هر شیطانی گردنکش‌

مکارم شیرازی : تا آن را از هر شیطان خبیثی حفظ کنیم!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Również dla ochrony przed wszelkim szatanem buntownikiem.

Portuguese - Português

El-Hayek : (Para esplendor) e para proteção, contra todos os demônios rebeldes,

Romanian - Română

Grigore : ca pază împotriva oricărui diavol răzvrătit.

Russian - русский

Абу Адель : и для оберегания (его) от всякого сатаны мятежного.

Аль-Мунтахаб : Мы крепко охраняем его от всякого шайтана мятежного.

Крачковский : и для охраны от всякого шайтана мятежного.

Кулиев : и оберегаем его от всякого мятежного дьявола.

Кулиев + ас-Саади : и оберегаем его от всякого мятежного дьявола.

Османов : и охраняем от всякого шайтана мятежного.

Порохова : (Для красоты), а также для охраны От всякого мятежного шайтана,

Саблуков : Для охранения его от всех дерзких дьяволов,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ سڀڪنھن سرڪش شيطان کان (انھيءَ) کي نگاھ رکيوسون.

Somali - Soomaali

Abduh : Iyo ka dhowrid shaydaan kastoo madax adag.

Spanish - Española

Bornez : y protección contra cualquier demonio rebelde,

Cortes : como protección contra todo demonio rebelde.

Garcia : como protección contra todo demonio rebelde,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na kulinda na kila shet'ani a'si.

Swedish - svenska

Bernström : ett skydd mot alla upproriska andar,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва аз ҳар шайтони нофармон нигаҳ доштем.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (அதைத்) தீய ஷைத்தான்கள் அனைவருக்கும் தடையாகவும் (ஆக்கினோம்).

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вә ул күкне атылучы йолдызлар белән исламга һөҗүм итүче шайтаннардан сакладык.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และเพื่อป้องกันจากชัยฏอนมารร้ายทุกตัวที่ดื้อรั้นพยศ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve onu, her inatçı ve asi Şeytandan koruduk.

Alİ Bulaç : Ve itaatten çıkmış her azgın şeytandan koruduk;

Çeviriyazı : veḥifżam min külli şeyṭânim mârid.

Diyanet İşleri : Onu, inatçı her türlü şeytandan koruduk.

Diyanet Vakfı : Ve (gökyüzünü) itaat dışına çıkan her şeytandan koruduk.

Edip Yüksel : Her türlü inatçı şeytana karşı bir koruma yaptık.

Elmalılı Hamdi Yazır : Onu her inatçı şeytandan koruduk.

Öztürk : Ve her türlü inatçı-âsi şeytandan koruduk.

Suat Yıldırım : Ve orayı her türlü şeytandan koruduk.

Süleyman Ateş : Ve (onu) ita'at dışına çıkan her türlü şeytandan koruduk.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور ہر شیطان سرکش سے اس کو محفوظ کر دیا ہے

احمد رضا خان : اور نگاہ رکھنے کو ہر شیطان سرکش سے

احمد علی : اور اسے ہر ایک سرکش شیطان سے محفوظ رکھا ہے

جالندہری : اور ہر شیطان سرکش سے اس کی حفاظت کی

طاہر القادری : اور (انہیں) ہر سرکش شیطان سے محفوظ بنایا،

علامہ جوادی : اور انہیں ہر سرکش شیطان سے حفاظت کا ذریعہ بنادیا ہے

محمد جوناگڑھی : اور حفاﻇت کی سرکش شیطان سے

محمد حسین نجفی : اور ہر سرکش و شیطان کی (دراندازی سے اسے) محفوظ کر دیا ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : اﷲ نىڭ ئىتائىتىدىن چىققۇچى ھەر بىر شەيتاندىن ئۇنى قوغدىدۇق

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва ҳар бир итоатсиз шайтондан сақлаш учун.