بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الصافات الآية 69 | سوره 37 آیه 69

The Holy Quran | Surah As-Saaffaat Ayat 69 | Surah 37 Verse 69

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ ﴿37:69

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Ata i kanë gjetur etërit e tyre në humbje,

Feti Mehdiu : Ata i gjetën prindërit e tyrenë mashtrim.

Sherif Ahmeti : Ata i gjetën dhe shkuan pas prindërve të tyre të humbur.

Amazigh

At Mensur : Ih, ufan d ibabaten nnsen d im$eôôqen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إنهم ألفوْا» وجدوا «آباءهم ضالين».

تفسير المیسر : إنهم وجدوا آباءهم على الشرك والضلال، فسارعوا إلى متابعتهم على ذلك.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እነሱ አባቶቻቸውን የተሳሳቱ ሆነው አግኝተዋልና፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Çünki onlar atalarını (dünyada haqq yoldan) azmış gördülər.

Musayev : Həqiqətən, onlar ata-babalarını azmış gördülər,

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তারা আলবৎ তাদের পিতৃপুরুষদের পথভ্রষ্টরূপেই পেয়েছিল,

মুহিউদ্দীন খান : তারা তাদের পূর্বপুরুষদেরকে পেয়েছিল বিপথগামী।

Bosnian - bosanski

Korkut : Oni su očeve svoje u zabludi zatekli

Mlivo : Uistinu, oni su našli očeve svoje zalutale,

Bulgarian - български

Теофанов : Те завариха бащите си заблудени

Chinese -中国人

Ma Jian : 他们必定会发现他们的祖先是迷误的,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他們必定會發現他們的祖先是迷誤的,

Czech - čeština

Hrbek : A předky své nalezli vskutku v bloudění,

Nykl : Viděli své otce bloudící

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެންގެ ކާބަފައިން މަގުފުރެދިފައިވާތީ، އެއުރެން ދުށްޓެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Zij bevonden dat hunne vaderen dwalende waren.

Leemhuis : Zij hebben hun vaderen in dwaling aangetroffen

Siregar : Voorwaar, zij troffen hun vaderen in dwaling verkerend aan.

English

Ahmed Ali : They had found their fathers astray,

Ahmed Raza Khan : They had indeed found their forefathers astray.

Arberry : They found their fathers erring,

Daryabadi : Verily they found their fathers gone astray.

Hilali & Khan : Verily, they found their fathers on the wrong path;

Itani : They had found their parents astray.

Maududi : These are the ones who found their fathers steeped in error,

Mubarakpuri : Verily, they found their fathers on the wrong path;

Pickthall : They indeed found their fathers astray,

Qarai : They had found their fathers astray,

Qaribullah & Darwish : They found their fathers in error,

Saheeh International : Indeed they found their fathers astray.

Sarwar : They found their father going astray

Shakir : Surely they found their fathers going astray,

Transliteration : Innahum alfaw abaahum dalleena

Wahiduddin Khan : They found their fathers had gone astray;

Yusuf Ali : Truly they found their fathers on the wrong Path;

French - français

Hamidullah : C'est qu'ils ont trouvé leurs ancêtres dans l'égarement,

German - Deutsch

Abu Rida : Sie fanden ihre Väter als Irrende vor

Bubenheim & Elyas : Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden,

Khoury : Sie haben ihre Väter im Irrtum vorgefunden,

Zaidan : Gewiß, sie fanden ihre Ahnen abirrend vor,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Lalle sũ, sun iske ubanninsu batattu.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : निश्चय ही उन्होंने अपने बाप-दादा को पथभ्रष्ट॥ पाया।

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : उन लोगों ने अपन बाप दादा को गुमराह पाया था - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Karena sesungguhnya mereka mendapati bapak-bapak mereka dalam Keadaaan sesat.

Quraish Shihab : Sesungguhnya mereka mendapatkan nenek moyangnya dalam keadaan sesat. Kemudian dengan tergesa-gesa mengikuti jejak langkah mereka menelusuri jalan kesesatan secara membabi buta. Seakan- akan mereka menganjurkan untuk mengikuti nenek moyang mereka tanpa berpikir.

Tafsir Jalalayn : (Karena sesungguhnya mereka mendapati) menemukan (bapak-bapak mereka dalam keadaan sesat.)

Italian - Italiano

Piccardo : In verità hanno trovato i loro avi smarriti

Japanese -日本

Japanese : かれらは祖先の迷っていたのを認めながらも,

Korean -한국인

Korean : 그들은 방황하는 그들의 선 조들을 발견하고 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌وانه کاتی خۆی باوو باپیرانی خۆیانیان بینی به‌گومڕایی (بیریان نه‌کرده‌وه و کوێرانه شوێنیان که‌وتن).

Malay - Melayu

Basmeih : Sebenarnya mereka telah mendapati datuk nenek mereka berada dalam kesesatan;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ തങ്ങളുടെ പിതാക്കളെ കണ്ടെത്തിയത് വഴിപിഴച്ചവരായിട്ടാണ്‌.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : സംശയമില്ല; അവര്‍ തങ്ങളുടെ പൂര്‍വികരെ കണ്ടെത്തിയത് തീര്‍ത്തും വഴിപിഴച്ചവരായാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : De fant sine fedre på villspor.

Pashto -پښتو

عبدالولي : بېشكه دوى خپل پلرونه ګمراه موندلي دي

Persian - فارسی

انصاریان : [سزاوار بودنشان در قیامت به این همه عذاب به سبب این است که] آنان پدرانشان را گمراه یافتند،

آیتی : آنها پدران خود را پيش از خود گمراه يافتند،

بهرام پور : همانا آنها پدران خود را گمراه يافتند

قرائتی : [چرا که] آنان پدران خویش را گمراه یافتند.

الهی قمشه‌ای : چرا که آنها پدرانشان را در ضلالت و گمراهی یافتند.

خرمدل : (آنان شایسته‌ی چنین عذابی هستند. چرا که) پدران خود را در گمراهی یافته‌اند (و به دنبال ایشان کورکورانه روان گشته‌اند). [[«أَلْفَوْا»: (نگا: بقره / 170، یوسف / 25).]]

خرمشاهی : چرا که ایشان پدرانشان را گمراه یافتند

صادقی تهرانی : آنان همانا پدران خود را گمراهان یافتند.

فولادوند : آنها پدران خود را گمراه يافتند،

مجتبوی : كه آنان پدران خود را گمراه يافتند،

معزی : که ایشان یافتند پدران خویش را گمراهان‌

مکارم شیرازی : چرا که آنها پدران خود را گمراه یافتند،

Polish - Polskie

Bielawskiego : Oni znaleźli swoich ojców, którzy zabłądzili;

Portuguese - Português

El-Hayek : Porque acharam seus pais extraviados.

Romanian - Română

Grigore : Ei vor afla acolo pe taţii lor rătăciţi,

Russian - русский

Абу Адель : (Ведь) поистине, они нашли своих отцов [предков] заблудшими.

Аль-Мунтахаб : Они застали своих отцов заблудшими,

Крачковский : Они ведь нашли своих отцов заблудшими.

Кулиев : Воистину, они нашли своих отцов заблудшими

Кулиев + ас-Саади : Воистину, они нашли своих отцов заблудшими

Османов : Воистину, и отцы их были заблудшими,

Порохова : Поистине, они отцов своих заблудшими нашли

Саблуков : Они увидят, что отцы их были в заблуждении,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بيشڪ اُنھن پنھنجن پيءُ ڏاڏن کي گمراھ ڏٺو.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxay heleen aabayaalkood oo baadi ah.

Spanish - Española

Bornez : Allí se encontrarán con sus padres extraviados,

Cortes : Encontraron a sus padres extraviados

Garcia : Ellos [en la vida mundanal] encontraron que sus padres estaban descarriados,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika waliwakuta baba zao wamepotea.

Swedish - svenska

Bernström : De såg hur deras fäder gick vilse

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Онҳо падарони худро пеш аз худ гумроҳ ёфтанд

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக அவர்கள் தம் மூதாதையர்களை வழி கேட்டிலேயே கண்டார்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Алар ата-бабаларының хак юлдан адашканлыкларын белделәр, ләкин белсәләр дә хак динне кабул итмәделәр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริงพวกเขาพบบรรพบุรุษของพวกเขาอยู่ในการหลงผิด

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki onlar, atalarını, sapıtmış bir halde bulmuşlardı da.

Alİ Bulaç : Çünkü onlar, atalarını sapık kimseler olarak bulmuşlardı.

Çeviriyazı : innehüm elfev âbâehüm ḍâllîn.

Diyanet İşleri : Onlar babalarını şüphesiz sapık kimseler olarak bulmuşlardı.

Diyanet Vakfı : Kuşkusuz onlar atalarını dalalette buldular.

Edip Yüksel : Onlar, atalarını sapık kimseler olarak bulmuşlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır : Çünkü onlar, atalarını sapıklıkta buldular.

Öztürk : Çünkü onlar, babalarını sapıtmış kişiler halinde bulmalarına rağmen,

Suat Yıldırım : Onlar atalarını haktan sapmış durumda buldular.

Süleyman Ateş : Çünkü onlar babalarını sapık kimseler buldular.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ پایا

احمد رضا خان : بیشک انہوں نے اپنے باپ دادا گمراہ پائے،

احمد علی : کیوں کہ انہوں نے اپنے باپ دادوں کو گمراہ پایا تھا

جالندہری : انہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ ہی پایا

طاہر القادری : بے شک انہوں نے اپنے باپ دادا کوگمراہ پایا،

علامہ جوادی : انہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ پایا تھا

محمد جوناگڑھی : یقین مانو! کہ انہوں نے اپنے باپ دادا کو بہکا ہوا پایا

محمد حسین نجفی : ان لوگوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ پایا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇلار ھەقىقەتەن ئاتا - بوۋىلىرىنى گۇمراھ بىلدى

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Чунки улар ўз оталарини адашган ҳолда топдилар.