بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الصافات الآية 62 | سوره 37 آیه 62

The Holy Quran | Surah As-Saaffaat Ayat 62 | Surah 37 Verse 62

أَذَلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ ﴿37:62

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : A më e mirë është kjo gjendje, apo druri zekkum.

Feti Mehdiu : A është ky vend më i mirë apo druri zekkum?

Sherif Ahmeti : A kjo pritje (me shpërbllim të All-llahut) është më e mirë, apo pema e “Zekumë-it”?

Amazigh

At Mensur : D wagi ay d axxam igerzen, ne$ d ttejôa n Zaqqum?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «أذلك» المذكور لهم «خير نزلا» وهو ما يعدّ للنازل من ضيف وغيره «أم شجرة الزقوم» المعدة لأهل النار وهي من أخبث الشجر المرّ بتهامة ينبتها الله في الجحيم كما سيأتي.

تفسير المیسر : أذلك الذي سبق وصفه مِن نعيم الجنة خير ضيافة وعطاء من الله، أم شجرة الزقوم الخبيثة الملعونة، طعام أهل النار؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በመስተንግዶነት ይህ ይበልጣልን? ወይስ የዘቁም ዛፍ?

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ey insanlar!) Qonaq olmağa (ziyafət üçün) bu (Cənnət) yaxşıdır, yoxsa (Cəhənnəmdəki pis qorxulu, meyvəsi zəhər kimi acı) zəqqum ağacı?

Musayev : Ziyafət üçün bu yaxşıdır, yoxsa zəqqum ağacı?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : এইটিই অধিক ভাল আপ্যায়ন, না যাক্কুম গাছ?

মুহিউদ্দীন খান : এই কি উত্তম আপ্যায়ন, না যাক্কুম বৃক্ষ?

Bosnian - bosanski

Korkut : A da li je bolja ta gozba ili drvo Zekkum

Mlivo : Da li je to bolje ugošćenje ili drvo zekkum?

Bulgarian - български

Теофанов : Дали това е по-добро за пребивание, или при дървото Зокум?

Chinese -中国人

Ma Jian : 那是更善的款待呢?还是攒楛树?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 那是更善的款待呢?還是欑楛樹?

Czech - čeština

Hrbek : A co je lepší: toto, anebo strom Zaqqúm jako pohoštění?

Nykl : Zdaž není toto lepším příbytkem, než strom Az-zaqqúm?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ضيافة އެއްގެގޮތުން މޮޅީ އެތަންހެއްޔެވެ؟ ނުވަތަ زقّوم ގަސް ހެއްޔެވެ؟

Dutch - Nederlands

Keyzer : Is dit een beter onthaal, of de boom van al Zakkum?

Leemhuis : Is dat beter als gastverblijf of de zakkoemboom?

Siregar : Is die ontvangst beter, of de Zaqqôem-boom (in de Hel)?

English

Ahmed Ali : Is this better or the tree of Zaqqum

Ahmed Raza Khan : So is this welcome better, or the tree of Zaqqum?

Arberry : Is that better as a hospitality, or the Tree of Ez-Zakkoum?

Daryabadi : Is this better as an entertainment or the tree of Zaqqum?

Hilali & Khan : Is that (Paradise) better entertainment or the tree of Zaqqum (a horrible tree in Hell)?

Itani : Is this a better hospitality, or the Tree of Bitterness?

Maududi : Is this a better hospitality or the tree of al-Zaqqum?

Mubarakpuri : Is that (Paradise) better entertainment or the tree of Zaqqum

Pickthall : Is this better as a welcome, or the tree of Zaqqum?

Qarai : Is this a better reception, or the Zaqqum tree?

Qaribullah & Darwish : Is this a better hospitality or the tree of AzZakkum!

Saheeh International : Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum?

Sarwar : Is this not a better reward than the tree of Zaqqum

Shakir : Is this better as an entertainment or the tree of Zaqqum?

Transliteration : Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi

Wahiduddin Khan : Is that better by way of hospitality or the Zaqqum tree,

Yusuf Ali : Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?

French - français

Hamidullah : Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l'arbre de Zaqqûm?

German - Deutsch

Abu Rida : Ist dies besser als Bewirtung oder der Baum des Zaqqwn?

Bubenheim & Elyas : Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqum-Baum?

Khoury : Ist dies als Herberge besser oder der Zaqqum-Baum?

Zaidan : Ist dies eine bessere Unterkunft oder der Zaqqum-Baum?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Shin wancan shĩ ne mafi zama alhẽri ga liyafa kõ itãciyar zaƙƙũm?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : क्या वह आतिथ्य अच्छा है या 'ज़क़्क़ूम' का वृक्ष?

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : भला मेहमानी के वास्ते ये (सामान) बेहतर है या थोहड़ का दरख्त (जो जहन्नुमियों के वास्ते होगा) - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : (Makanan surga) itukah hidangan yang lebih baik ataukah pohon zaqqum.

Quraish Shihab : Apakah rezeki tertentu yang telah disediakan untuk penghuni surga itu lebih baik ataukah pohon zaqqûm yang tersedia untuk penghuni neraka?

Tafsir Jalalayn : (Apakah yang demikian itu) hal-hal yang telah disebutkan bagi ahli surga itu (merupakan hidangan yang lebih baik) suguhan atau hidangan yang diperuntukkan menjamu tamu atau orang yang menginap (ataukah pohon zaqqum) yang disediakan buat ahli neraka; pohon zaqqum adalah pohon yang paling buruk dan sangat pahit rasanya, tempat asalnya adalah Tihamah. Allah menumbuhkan pohon itu di dalam neraka Jahim, sebagaimana yang akan diterangkan nanti.

Italian - Italiano

Piccardo : Questa è miglior accoglienza, oppure [i frutti del]l'albero di Zaqqûm?

Japanese -日本

Japanese : それは結構な歓待ではないか。それともザックームの木(をとるの)か。

Korean -한국인

Korean : 그와 같은 환대가 더 나으뇨 아니면 자꾸무 나무가 더 나으뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : باشه‌، ئایا ئه‌و به‌هه‌شت و نازو نیعمه‌ته چاکه‌؟ یان دره‌ختی ژه‌قنه بووت.

Malay - Melayu

Basmeih : Manakah yang lebih baik, limpah kurniaan yang termaklum itu atau pokok zaqqum?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അതാണോ വിശിഷ്ടമായ സല്‍ക്കാരം? അതല്ല സഖ്ഖൂം വൃക്ഷമാണോ?

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇതോ അതോ സഖൂം മരമോ ഏതാണ് ഉത്തമമായ സല്‍ക്കാരം?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Hva er å foretrekke som gjestfrihet, dette, eller Zaqqumtreet i helvete?

Pashto -پښتو

عبدالولي : ایا دغه د مېلمستیا په لحاظ غوره دي، یا د زقوم ونه

Persian - فارسی

انصاریان : آیا این [بهشت جاودان پر نعمت] برای پذیرایی بهتر است یا درخت زقّوم؟

آیتی : آيا خورش را اين بهتر يا درخت زقوم؟

بهرام پور : آيا اين براى پذيرايى بهتر است يا درخت زقوم

قرائتی : آیا آن [نعمت‌هاى بهشتى] براى پذیرایى بهتر است یا درخت زقّوم؟

الهی قمشه‌ای : آیا این پذیرایی (و مقام عالی) بهتر است یا درخت زقّوم جهنم؟

خرمدل : آیا آن (همه نعمتهای بیکران و جاویدانی) که بهشتیان را با آن پذیرائی می‌کنند بهتر است، یا درخت زقّوم (نفرت‌انگیز که از آن به دوزخیان می‌دهند؟). [[«نُزُلاً»: (نگا: آل‌عمران / 198، کهف / 102 و 107، سجده / 19). «الزَّقُّومِ»: نام درختچه بدبو و تلخ مزه‌ای است که در سرزمین تهامه می‌روید و شیره‌ای دارد که اگر به بدن انسان بخورد، ورم می‌کند.]]

خرمشاهی : آیا این پیشکش بهتر است یا درخت زقوم؟

صادقی تهرانی : آیا این (منزلگاه والا) برای پذیرایی واردان بهتر است، یا درخت زقّوم‌؟!

فولادوند : آيا از نظر پذيرايى اين بهتر است يا درخت زقوم؟!

مجتبوی : آيا اين براى پذيرايى و مهمانى بهتر است يا درخت زقوم [كه در ميان دوزخ رسته است‌]؟

معزی : آیا این بهتر است پیشکشی یا درخت تلخکام زقّوم‌

مکارم شیرازی : آیا این (نعمتهای جاویدان بهشتی) بهتر است یا درخت (نفرت‌انگیز) زقّوم؟!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Czyż to jest lepsze jako ugoszczenie, czy też drzewo Az-Zakkum?

Portuguese - Português

El-Hayek : Qual é melhor recepção, esta ou a da árvore do zacum?

Romanian - Română

Grigore : Oare acesta nu este o gazdă mai bună decât copacul Zeqqum?

Russian - русский

Абу Адель : Это ли [райская благодать] лучше, как угощение [как дар от Аллаха], или дерево заккум?

Аль-Мунтахаб : Разве это определённое благо, уготованное для обитателей рая, не лучше, чем дерево заккум, уготованное для обитателей ада?

Крачковский : Это лучше, как угощение, или дерево заккум?

Кулиев : Это угощение лучше или дерево заккум?

Кулиев + ас-Саади : Это угощение лучше или дерево заккум?

Османов : Разве это угощение (т. е. рай) не лучше, чем дерево заккум?

Порохова : И что чудесней: этот пир или плоды заккума?

Саблуков : Эта ли снедь лучше, или дерево Заккум?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ڀلا اِھا (بيان ڪيل نعمت) مھمانيءَ طور ڀلي آھي يا ٿوھر جو وڻ؟

Somali - Soomaali

Abduh : Mataasaa marti qaad u fiican (Jannada) mise geedii zaquum (xumeyd).

Spanish - Española

Bornez : ¿Es éste mejor alojamiento o el árbol de Zaqqum?

Cortes : ¿Es esto mejor como alojamiento o el árbol de Zaqqum?

Garcia : ¿Qué es mejor, esta morada [del Paraíso] o el árbol de Zaqqum?,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Je! Kukaribishwa hivi si ndio bora, au mti wa Zaqqum?

Swedish - svenska

Bernström : Är inte det som bjuds [i paradiset] bättre än [det mottagande som bestås i helvetet under] det träd i vars frukt döden lurar?

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Оё хӯришро ин беҳтар ё дарахти заққум?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : அது சிறப்பான விருந்தா? அல்லது (நரகத்திலிருக்கும் கள்ளி) 'ஜக்கூம்' என்ற மரமா?

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Кеше өчен мәңге торачак урын йөзеннән, нигъмәтләр белән тулган җәннәтләр яхшымы? Яки заккум агачы үсә торган җәһәннәм яхшымы?

Thai - ไทย

ภาษาไทย : นั่นเป็นการต้อนรับที่ดีกว่า หรือว่าต้นซักกูม

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Böyle bir nimete ve ziyafete ermek mi hayırlı, yoksa zakkum ağacından yemek mi?

Alİ Bulaç : Nasıl, böyle bir konaklanma mı daha hayırlı yoksa zakkum ağacı mı?

Çeviriyazı : eẕâlike ḫayrun nüzülen em şeceratü-zzeḳḳûm.

Diyanet İşleri : Konukluk olarak bu mu iyidir, yoksa zakkum ağacı mı?

Diyanet Vakfı : Şimdi ziyafet olarak, cennet ehli için anılan bu nimetler mi daha hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?.

Edip Yüksel : Bu mu daha iyi bir duraktır, yoksa zakkum ağacı mı?

Elmalılı Hamdi Yazır : Nasıl, bu mu daha hayırlı konukluk için, yoksa zakkum ağacı mı?

Öztürk : Ödül ve ikram olarak, bu mu daha hayırlı yoksa zakkum ağacı mı?

Suat Yıldırım : “Şimdi iyi düşünün!” buyurur Yüce Allah, “Sonuç olarak böylesi bir mutluluk mu iyidir, yoksa zakkum ağacı mı? Biz onu zalimler için bir dert ve azap yaptık.O öyle bir ağaçtır ki cehennemin ta dibinden çıkar. Meyveleri: sanki şeytanların başları!” [23,20; 56,51-52; 17,60]

Süleyman Ateş : (Nasıl) Ağırlanmak için bu mu hayırlı, yoksa zakkum ağacı mı?

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : بولو، یہ ضیافت اچھی ہے یا زقوم کا درخت؟

احمد رضا خان : تو یہ مہمانی بھلی یا تھوہڑ کا پیڑ

احمد علی : کیا یہ اچھی مہمانی ہے یا تھوہر کا درخت

جالندہری : بھلا یہ مہمانی اچھی ہے یا تھوہر کا درخت؟

طاہر القادری : بھلا یہ (خُلد کی) مہمانی بہتر ہے یا زقّوم کا درخت،

علامہ جوادی : ذرا بتاؤ کہ یہ ن نعمتیں مہمانی کے واسطے بہتر ہیں یا تھوہڑ کا درخت

محمد جوناگڑھی : کیا یہ مہمانی اچھی ہے یا سینڈھ (زقوم) کا درخت؟

محمد حسین نجفی : کیا یہ ضیافت اچھی ہے یا زقوم کا درخت؟

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : بۇ (يەنى جەننەتنىڭ نېمەتلىرى) ياخشى زىياپەتمۇ؟ ياكى زەققۇم دەرىخىمۇ؟

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Манзил ўлароқ ана ўша яхшими ёки заққум дарахтими?