بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الصافات الآية 4 | سوره 37 آیه 4

The Holy Quran | Surah As-Saaffaat Ayat 4 | Surah 37 Verse 4

إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ ﴿37:4

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : në të vërtetë, Zoti juaj është një,

Feti Mehdiu : Zoti juaj është, me të vërtetë, vetëm Një,

Sherif Ahmeti : Është e vërtetë se Zoti juaj është vetëm Një.

Amazigh

At Mensur : Öebbi nnwen, s tidep, ard Yiwen:

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إن إلهكم» يا أهل مكة «لواحد».

تفسير المیسر : أقسم الله تعالى بالملائكة تصف في عبادتها صفوفًا متراصة، وبالملائكة تزجر السحاب وتسوقه بأمر الله، وبالملائكة تتلو ذكر الله وكلامه تعالى. إن معبودكم -أيها الناس- لواحد لا شريك له، فأخلصوا له العبادة والطاعة. ويقسم الله بما شاء مِن خلقه، أما المخلوق فلا يجوز له القسم إلا بالله، فالحلف بغير الله شرك.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አምላካችሁ በእርግጥ አንድ ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Həqiqətən, sizin Allahınız birdir!

Musayev : Həqiqətən, sizin məbudunuz Təkdir!

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : নিঃসন্দেহ তোমাদের উপাস্য মাত্র একজন,

মুহিউদ্দীন খান : নিশ্চয় তোমাদের মাবুদ এক।

Bosnian - bosanski

Korkut : vaš Bog je, uistinu, Jedan,

Mlivo : Uistinu! Bog vaš je sigurno Jedini,

Bulgarian - български

Теофанов : вашият Бог е единственият -

Chinese -中国人

Ma Jian : 你们所当崇拜者,确是独一的,

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你們所當崇拜者,確是獨一的,

Czech - čeština

Hrbek : Věru Bůh váš jediný jest,

Nykl : přisahám: zajisté Bůh jest jeden,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، ތިޔަބައިމީހުންގެ إله އަކީ އެއްކައުވަންތަ ރަސްކަލާނގެކަން ކަށަވަރެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Waarlijk, uw Heer is eenig.

Leemhuis : Voorwaar, jullie god is één,

Siregar : Voorwaar, jullie God is zeker Eén.

English

Ahmed Ali : Verily your God is One,

Ahmed Raza Khan : Indeed your God is surely only One.

Arberry : surely your God is One,

Daryabadi : Verily your God is One.

Hilali & Khan : Verily your Ilah (God) is indeed One (i.e. Allah);

Itani : Your God is indeed One.

Maududi : surely your God is One,

Mubarakpuri : Verily, your God is indeed One;

Pickthall : Lo! thy Lord is surely One;

Qarai : indeed your God is certainly One,

Qaribullah & Darwish : surely, your God is One,

Saheeh International : Indeed, your God is One,

Sarwar : that your Lord is the only Lord.

Shakir : Most surely your Allah is One:

Transliteration : Inna ilahakum lawahidun

Wahiduddin Khan : your God is One,

Yusuf Ali : Verily, verily, your Allah is one!-

French - français

Hamidullah : «Votre Dieu est en vérité unique,

German - Deutsch

Abu Rida : Wahrlich, euer Gott ist Einzig

Bubenheim & Elyas : Euer Gott ist wahrlich ein Einziger,

Khoury : Euer Gott ist ein Einziger,

Zaidan : Gewiß, euer HERR ist doch einer.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Lalle Abin bautawarku haƙĩƙa ¦aya ne.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : कि तुम्हारा पूज्य-प्रभु अकेला है।

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तुम्हारा माबूद (यक़ीनी) एक ही है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Esa.

Quraish Shihab : Sesungguhnya Tuhan yang pantas kalian sembah hanya satu. Dia tidak mempunyai sekutu yang menyertainya, baik pada diri, perbuatan maupun sifat-Nya.

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya Tuhan kalian) hai penduduk Mekah (benar-benar Esa.)

Italian - Italiano

Piccardo : “In verità il vostro Dio è Uno,

Japanese -日本

Japanese : 本当にあなたがたの神は,唯一の主である。

Korean -한국인

Korean : 실로 너희의 하나님은 흘로 계시니라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : به‌ڕاستی خوای ئێوه تاک و یه‌کێکه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : (Sumpah demi sumpah) sesungguhnya Tuhan kamu hanyalah Satu -

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങളുടെ ദൈവം ഏകന്‍ തന്നെയാകുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങളുടെയെല്ലാം ദൈവം ഏകനാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Sannelig, deres Gud er én,

Pashto -پښتو

عبدالولي : چې بېشكه ستاسو معبود یقینًا یو دى

Persian - فارسی

انصاریان : که بی تردید معبود شما یگانه است،

آیتی : كه خداى شما خدايى يكتاست.

بهرام پور : كه قطعا معبود شما يگانه است

قرائتی : که بى‌شک معبود شما یکتاست.

الهی قمشه‌ای : که محققا خدای شما یکی است.

خرمدل : قطعاً معبود شما یکی است (نه بیشتر). [[«إِنَّ إِلهَکُمْ»: سوگندهای سه آیه پیشین، برای همین امر مهم بود که «الوهیّت» تنها متعلّق به یکی است که صاحب آسمانها و زمین و همه گستره هستی است.]]

خرمشاهی : که خدای شما یگانه است‌

صادقی تهرانی : (که) به‌راستی معبود شما به‌درستی یگانه است!

فولادوند : كه قطعاً معبود شما يگانه است!

مجتبوی : كه هر آينه خداى شما يكى است

معزی : همانا خدای شما است هر آینه یکی‌

مکارم شیرازی : که معبود شما یگانه است؛

Polish - Polskie

Bielawskiego : Zaprawdę, wasz Bóg jest Jeden!

Portuguese - Português

El-Hayek : Em verdade, vosso Deus é Único.

Romanian - Română

Grigore : Dumnezeul vostru este Unul:

Russian - русский

Абу Адель : поистине, Бог ваш (о, люди) – один [нет никакого бога, кроме Него] (и поэтому поклонение должно совершаться только Ему),

Аль-Мунтахаб : Поистине, ваш Господь, который заслуживает поклонения, Един и не имеет никакого соучастника в существовании, деяниях и качествах.

Крачковский : поистине, Бог ваш един,

Кулиев : Воистину, ваш Бог - Единственный.

Кулиев + ас-Саади : Воистину, ваш Бог - Единственный. [[Помимо Аллаха нет иного божества, достойного обожествления и поклонения. Все люди обязаны искренне любить и бояться Его, надеяться на Его милость и поклоняться только Ему.]]

Османов : Воистину, Бог ваш един -

Порохова : Поистине, ваш Бог - Един!

Саблуков : Истинно, ваш Бог есть един,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ته اوھان جو معبُود ھڪڙو (ئي) آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Ee ilaahiin waa mid (qudha).

Spanish - Española

Bornez : En verdad, vuestro dios es Uno.

Cortes : En verdad, vuestro Dios es Uno:

Garcia : Que su divinidad es una sola,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika Mungu wenu bila ya shaka ni Mmoja.

Swedish - svenska

Bernström : Er Gud är förvisso den Ende Guden,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ки Худои шумо Худои яктост.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக உங்களுடைய நாயன் ஒருவனே.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Әлбәттә, сезнең Илаһәгыз фәкать бер Аллаһтыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริง พระเจ้าของพวกเจ้านั้นทรงเอกะอย่างแน่นอน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki mabudunuz birdir.

Alİ Bulaç : Tartışmasız, sizin İlahınız gerçekten birdir.

Çeviriyazı : inne ilâheküm levâḥid.

Diyanet İşleri : Sıra Sıra duran ve önlerindekini sürdükçe süren ve Allah'ı andıkça anan meleklere and olsun ki, sizin Tanrınız birdir; göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların -doğuların da- Rabbidir.

Diyanet Vakfı : Yemin ederim ki, ilahınız birdir.

Edip Yüksel : Ki sizin Tanrınız birdir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Ki sizin ilâhınız birdir.

Öztürk : Ki sizin ilahınız hiç kuşkusuz bir ve tektir.

Suat Yıldırım : Sizin ilahınız bir tek İlahtır.

Süleyman Ateş : Ki Tanrınız, birdir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : تمہارا معبود حقیقی بس ایک ہی ہے

احمد رضا خان : بیشک تمہارا معبود ضرور ایک ہے،

احمد علی : البتہ تمہارا معبود ایک ہی ہے

جالندہری : کہ تمہارا معبود ایک ہے

طاہر القادری : بے شک تمہارا معبود ایک ہی ہے،

علامہ جوادی : بیشک تمہارا خدا ایک ہے

محمد جوناگڑھی : یقیناً تم سب کا معبود ایک ہی ہے

محمد حسین نجفی : تمہارا الٰہ (خدا) ایک ہی ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : سىلەرنىڭ ئىلاھىڭلار شەك - شۈبھىسىز بىر ئىلاھتۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, илоҳингиз ягонадир.