- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Dhe ata, atë Ditë do të jenë së bashku në mundim,
Feti Mehdiu : Dhe ata atë ditë do të jenë së bashku në mundim,
Sherif Ahmeti : Dhe atë ditë ata do të jenë në dënim të përbashkët.
Amazigh
At Mensur : Ih, assen, nitni, deg uâaqeb ad dduklen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : قال تعالى «فإنهم يومئذ» يوم القيامة «في العذاب مشتركون» أي لاشتراكهم في الغواية.
تفسير المیسر : فإن الأتباع والمتبوعين مشتركون يوم القيامة في العذاب، كما اشتركوا في الدنيا في معصية الله.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ስለዚህ እነርሱ በዚያ ቀን በቅጣቱ ነጋሪዎች ናቸው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : O gün hamısı əzaba (cəhənnəm oduna yanmağa) şərik olacaqlar.
Musayev : Şübhəsiz ki, həmin gün onlar əzaba şərik olacaqlar.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : সুতরাং সেইদিন তারা নিশ্চয়ই শাস্তিতে একে অন্যের শরিক হবে।
মুহিউদ্দীন খান : তারা সবাই সেদিন শান্তিতে শরীক হবে।
Bosnian - bosanski
Korkut : I oni će toga dana zajedno na muci biti,
Mlivo : Pa uistinu, oni će u kazni Tog dana biti sudionici.
Bulgarian - български
Теофанов : В този Ден ще бъдат съучастници в мъчението.
Chinese -中国人
Ma Jian : 在那日,他们必定同受刑罚。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : V ten den věru budou v trestu společníky
Nykl : V den onen budou (tedy) v trestu spolčeni!
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހެ، ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެންނީ އެދުވަހުން عذاب ގައި ބައިވެރިވެގެންވާ މީހުންނެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Zij zullen op dezen dag dus beiden deelgenooten van dezelfde straf zijn.
Leemhuis : Op die dag zijn zij dus deelgenoten in de bestraffing.
Siregar : Voorwaar, zij zullen dan op die Dag in de bestraffing bijelkaar zijn.
English
Ahmed Ali : So, they will become partners in punishment.
Ahmed Raza Khan : So this day they all are partners in the punishment.
Arberry : So all of them on that day are sharers in the chastisement.
Daryabadi : So verily on that Day they all in the torment will be sharers.
Hilali & Khan : Then verily, that Day, they will (all) share in the torment.
Itani : On that Day, they will share in the punishment.
Maududi : On that Day, they will all share the chastisement.
Mubarakpuri : Then verily, that Day, they will (all) share in the torment.
Pickthall : Then lo! this day they (both) are sharers in the doom.
Qarai : So, that day they will share the punishment.
Qaribullah & Darwish : Therefore, on that Day they will all share Our punishment.
Saheeh International : So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.
Sarwar : On that day they will all share the torment.
Shakir : So they shall on that day be sharers in the chastisement one with another.
Transliteration : Fainnahum yawmaithin fee alAAathabi mushtarikoona
Wahiduddin Khan : On that Day they will all share the punishment:
Yusuf Ali : Truly, that Day, they will (all) share in the Penalty.
French - français
Hamidullah : Ce jour-là donc, ils seront tous associés dans le châtiment.
German - Deutsch
Abu Rida : An jenem Tage werden sie alle Teilhaber an der Strafe sein.
Bubenheim & Elyas : Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben.
Khoury : An jenem Tag werden sie an derselben Pein teilhaben.
Zaidan : So sind sie an diesem Tag in der Peinigung Beteiligte.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : To lalle sũ a rãnar nan, mãsu tãrayya ne a cikin azãbar.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अतः वे सब उस दिन यातना में एक-दूसरे के सह-भागी होंगे
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : ग़रज़ ये लोग सब के सब उस दिन अज़ाब में शरीक होगें - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Maka sesungguhnya mereka pada hari itu bersama-sama dalam azab.
Quraish Shihab : Sesungguhnya, baik pengikut maupun orang-orang yang diikuti, semuanya bersama-sama akan disiksa pada hari kiamat.
Tafsir Jalalayn : Allah swt. berfirman, (Maka sesungguhnya mereka pada hari itu) pada hari kiamat (bersama-sama dalam azab) karena mereka bersekutu dalam kesesatan.
Italian - Italiano
Piccardo : In quel Giorno saranno accomunati nel castigo.
Japanese -日本
Japanese : こうしてその日,かれらは,(凡て)共に懲罰を受ける。
Korean -한국인
Korean : 실로 그들 모두는 그날 벌을받음에 함께 하리라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ئهو ڕۆژه بهڕاستی ههموویان له سزاو ئازاردا هاوبهشن، ههروهک له دنیادا هاوکار بوون.
Malay - Melayu
Basmeih : Maka sesungguhnya mereka semua pada hari itu, menderita azab bersama.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അപ്പോള് അന്നേ ദിവസം തീര്ച്ചയായും അവര് (ഇരുവിഭാഗവും) ശിക്ഷയില് പങ്കാളികളായിരിക്കും.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിശ്ചയമായും അന്ന് അവരെല്ലാം ശിക്ഷയില് പങ്കാളികളായിരിക്കും.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Denne dag har de alle sin del i straffen.
Pashto -پښتو
عبدالولي : پس بېشكه دوى په دغه ورځ په عذاب كې سره شریكان دي
Persian - فارسی
انصاریان : پس بی تردید همه 2آنان در آن روز در عذاب شریک اند،
آیتی : در آن روز، همه در عذاب شريكند.
بهرام پور : پس بىترديد [همه] ايشان در آن روز در عذاب مشتركند
قرائتی : پس آنان در آن روز، در عذاب [الهى] شریکند.
الهی قمشهای : و در آن روز آنها همه در عذاب مشترکند.
خرمدل : در نتیجه آنان در آن زمان (همگی، اعم از راهبران و پیروان) در عذاب، با یکدیگر و مشترکند. [[«مُشْتَرِکُونَ»: با یکدیگر اشتراک دارند. با همدیگرند.]]
خرمشاهی : آنگاه ایشان در چنین روزی در عذاب مشترکند
صادقی تهرانی : در نتیجه، آنان در آن روز بیچون در (ژرفای) عذاب شریک یکدیگرند!
فولادوند : پس، در حقيقت، آنان در آن روز در عذاب شريك يكديگرند!
مجتبوی : پس بىگمان همه ايشان در آن روز در عذاب شريكند.
معزی : پس آنانند در آن روز در عذاب شریکشدگان
مکارم شیرازی : (آری) همه آنها [= پیشوایان و پیروان گمراه] در آن روز در عذاب الهی مشترکند!
Polish - Polskie
Bielawskiego : I oto oni, tego Dnia, będą współuczestnikami w karze.
Portuguese - Português
El-Hayek : Em verdade, nesse dia, todos compartilharão do tormento.
Romanian - Română
Grigore : În Ziua aceea, vor fi părtaşi la osândă.
Russian - русский
Абу Адель : И в тот день [в День Суда], они [и предводители и их последователи] будут соучастниками в наказании (также, как и в этом мире они были соучастниками в ослушании Аллаха).
Аль-Мунтахаб : Поистине, в Судный день вместе понесут наказание и вводящие в заблуждение и следующие за ними!
Крачковский : И в тот день, они будут соучастниками в наказании.
Кулиев : Воистину, в тот день они разделят наказание.
Кулиев + ас-Саади : Воистину, в тот день они разделят наказание.
Османов : Воистину, в тот день они вместе понесут наказание.
Порохова : Поистине, в тот День Соединит их всех Господня кара, -
Саблуков : В этот день они сделаются одни другим товарищами в муке.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : پوءِ بيشڪ اُھي اُنھيءَ ڏينھن عذاب ۾ ھڪ ٻئي سا گڏ شريڪ ھوندا.
Somali - Soomaali
Abduh : Iyagu maalintaas cadaabkay wadaagi.
Spanish - Española
Bornez : Así que, ese día compartirán el castigo.
Cortes : Ese día compartirán el castigo.
Garcia : [Entonces Dios dirá:] "Todos ustedes compartirán el castigo.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Basi wao kwa hakika siku hiyo watashirikiana katika adhabu pamoja.
Swedish - svenska
Bernström : Ja, den Dagen skall de tillsammans lida samma straff.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Дар он рӯз ҳама дар азоб шариканд.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : ஆகவே, அந்நாளில் நிச்சயமாக அவர்கள் வேதனையில் கூட்டானவர்களாகவே இருப்பார்கள்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ул көндә олугълары да, иярүчеләре дә ґәзабта бергә булырлар, азгынлыкта бергә булганнары кеби.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : แท้จริง พวกเขาในวันนั้นย่อมมีส่วนแบ่งร่วมกันในการได้รับโทษ
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Hiç şüphe yok ki bugün onlar, azapta ortaktırlar.
Alİ Bulaç : Artık o gün onlar azapta ortaktırlar.
Çeviriyazı : feinnehüm yevmeiẕin fi-l`aẕâbi müşterikûn.
Diyanet İşleri : O gün hepsi azabda birleşirler.
Diyanet Vakfı : Şüphesiz o gün onlar azapta ortaktırlar.
Edip Yüksel : Böylece, o gün onlar azabta ortaktırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : O halde hepsi o gün azabda ortaktırlar.
Öztürk : Onlar o gün azap içinde ortaklık kurmuşlardır.
Suat Yıldırım : O halde o gün hepsi azap çekmekte müşterektirler.
Süleyman Ateş : O gün onlar azab (çekme)de ortaktırlar.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اِس طرح وہ سب اُس روز عذاب میں مشترک ہوں گے
احمد رضا خان : تو اس دن وہ سب کے سب عذاب میں شریک ہیں
احمد علی : پھر اس دن عذاب میں وہ سب یکساں ہو ں گے
جالندہری : پس وہ اس روز عذاب میں ایک دوسرے کے شریک ہوں گے
طاہر القادری : پس اس دن عذاب میں وہ (سب) باہم شریک ہوں گے،
علامہ جوادی : تو آج کے دن سب ہی عذاب میں برابر کے شریک ہوں گے
محمد جوناگڑھی : سو اب آج کے دن تو (سب کے سب) عذاب میں شریک ہیں
محمد حسین نجفی : سو وہ سب اس دن عذاب میں باہم شریک ہوں گے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇلار (يەنى ئەگەشتۈرگۈچىلەر بىلەن ئەگەشكۈچىلەر) بۇ كۈندە (يەنى قىيامەت كۈنىدە) ئازابتا ئورتاقتۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Бас, улар у кунда азобда шерик бўлгувчилардир.