بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الصافات الآية 155 | سوره 37 آیه 155

The Holy Quran | Surah As-Saaffaat Ayat 155 | Surah 37 Verse 155

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿37:155

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : A nuk po mendoni?!

Feti Mehdiu : A nuk mendoni?

Sherif Ahmeti : A nuk jeni duke menduar?

Amazigh

At Mensur : Day ur d tesmektayem ara?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «أفلا تذَّكرون» بإدغام التاء في الذال، أنه سبحانه وتعالى منزه عن الولد.

تفسير المیسر : أفلا تذكرون أنه لا يجوز ولا ينبغي أن يكون له ولد؟ تعالى الله عن ذلك علوًّا كبيرًا.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አትገነዘቡምን?

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Heç düşünürsünüz?!

Musayev : Məgər düşünüb ibrət almayacaqsınız?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তোমরা কি তবে মনোযোগ দেবে না?

মুহিউদ্দীন খান : তোমরা কি অনুধাবন কর না?

Bosnian - bosanski

Korkut : Zašto ne razmislite?

Mlivo : Pa zar se nećete poučiti?

Bulgarian - български

Теофанов : Не ще ли се поучите?

Chinese -中国人

Ma Jian : 你们还不觉悟吗?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你們還不覺悟嗎?

Czech - čeština

Hrbek : Což se nevzpamatujete?

Nykl : Což si toho nerozvážíte?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ފަހެ، ތިޔަބައިމީހުން ހަނދުމަނުކުރަނީ ހެއްޔެވެ؟

Dutch - Nederlands

Keyzer : Wilt gij dus niet vermaand wezen?

Leemhuis : Laten jullie je dan niet vermanen?

Siregar : Laten jullie je dan in iet vermanen?

English

Ahmed Ali : Why do you not reflect?

Ahmed Raza Khan : “So do you not ponder?”

Arberry : What, and will you not remember?

Daryabadi : Will ye not then be admonished?

Hilali & Khan : Will you not then remember?

Itani : Will you not reflect?

Maududi : Will you then not take heed?

Mubarakpuri : Will you not then remember

Pickthall : Will ye not then reflect?

Qarai : Will you not then take admonition?

Qaribullah & Darwish : What, will you not remember?

Saheeh International : Then will you not be reminded?

Sarwar : Do you not understand?

Shakir : Will you not then mind?

Transliteration : Afala tathakkaroona

Wahiduddin Khan : Will you not then reflect?

Yusuf Ali : Will ye not then receive admonition?

French - français

Hamidullah : Ne réfléchissez-vous donc pas?

German - Deutsch

Abu Rida : Wollt ihr euch denn nicht besinnen?

Bubenheim & Elyas : Bedenkt ihr denn nicht?

Khoury : Wollt ihr es nicht bedenken?

Zaidan : Besinnt ihr euch nicht?!

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Shin, bã ku tunãni?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : तो क्या तुम होश से काम नहीं लेते?

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो क्या तुम (इतना भी) ग़ौर नहीं करते - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Maka apakah kamu tidak memikirkan?

Quraish Shihab : Apakah kalian melupakan bukti-bukti kekuasaan dan kesucian Allah sehingga tidak ingat dan terjerumus ke dalam kesesatan?

Tafsir Jalalayn : (Maka apakah kalian tidak memikirkan?) bahwasanya Allah swt. itu Maha Tinggi lagi Maha Suci dari mempunyai anak?

Italian - Italiano

Piccardo : Non riflettete?

Japanese -日本

Japanese : あなたがたはなお訓戒を受け入れないのか。

Korean -한국인

Korean : 너희는 교훈을 받지 아니했 더뇨 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئایا بیرێک ناکه‌نه‌وه‌؟ (له‌م قسه بێ سه‌روبه‌نانه؟! له‌م تۆمه‌ته ناماقوڵانه‌؟!).

Malay - Melayu

Basmeih : Setelah ditegur, maka tidakkah kamu mahu berusaha mengingatkan (bahawa Allah mustahil bagiNya anak-pinak)?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നിങ്ങള്‍ ആലോചിച്ച് നോക്കുന്നില്ലേ?

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ചറിയുന്നില്ലേ?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Vil dere ikke tenke etter?

Pashto -پښتو

عبدالولي : ایا تاسو نصیحت نه اخلئ

Persian - فارسی

انصاریان : پس آیا متذکّر [حقایق] نمی شوید؟

آیتی : آيا نمى‌انديشيد؟

بهرام پور : چرا متذكر نمى‌شويد

قرائتی : پس آیا پند نمى‌گیرید؟

الهی قمشه‌ای : آیا (با این ادلّه روشن) باز متذکر نمی‌شوید؟

خرمدل : آیا یادآور نمی‌گردید (و از این بی‌خبریها به خود نمی‌آئید، و از این بیهوده‌گوئیها دست بر نمی‌دارید؟). [[«أَفَلا تَذَکَّرُونَ»: (نگا: انعام / 80، سجده / 4، یونس / 3).]]

خرمشاهی : آیا اندیشه نمی‌کنید؟

صادقی تهرانی : آیا پس (از این هم) متذکر نمی‌شوید؟!

فولادوند : آيا سرِ پند گرفتن نداريد؟!

مجتبوی : آيا ياد نمى‌كنيد و پند نمى‌گيريد؟

معزی : آیا یادآوری نمی‌شوید

مکارم شیرازی : آیا متذکّر نمی‌شوید؟!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Czy się nie opamiętacie?

Portuguese - Português

El-Hayek : Acaso não recebestes admoestação?

Romanian - Română

Grigore : Nu chibzuiţi deloc?

Russian - русский

Абу Адель : Неужели вы не будете помнить (что Аллаху не подобает брать Себе детей) (ведь Он превыше этого)?

Аль-Мунтахаб : Разве вы забыли доказательства безупречности и могущества Аллаха? Неужели вы настолько впали в заблуждение, что совсем этого не вспоминаете?

Крачковский : Разве вы не вспомните?

Кулиев : Не помянуть ли вам назидание?

Кулиев + ас-Саади : Не помянуть ли вам назидание?

Османов : Не [пора] ли вам опомниться?

Порохова : Ужель не поразмыслить вам (получше)?

Саблуков : Ужели не могут они образумиться?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : (اوھين) ڇونه ڌيان ڪندا آھيو؟

Somali - Soomaali

Abduh : Miyeeydaan wax xusuusaneyn.

Spanish - Española

Bornez : ¿Es que no reflexionáis?

Cortes : ¿Es que no os dejaréis amonestar?

Garcia : ¿No van a pensar [antes de hablar]?

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hamkumbuki?

Swedish - svenska

Bernström : Detta borde ni noga tänka över!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Оё намеандешед?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : நீங்கள் சிந்தித்துணர மாட்டீர்களா?

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Аз гына булса да уйлап фикерләп карамыйсызмы?

Thai - ไทย

ภาษาไทย : พวกเจ้ามิได้ใคร่ครวญดูบ้างหรือ?

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Öğüt almaz mısınız hala?

Alİ Bulaç : Hiç mi öğüt alıp-düşünmüyorsunuz?

Çeviriyazı : efelâ teẕekkerûn.

Diyanet İşleri : Hiç düşünmez misiniz?

Diyanet Vakfı : Hiç düşünmüyor musunuz?

Edip Yüksel : Öğüt almaz mısınız?

Elmalılı Hamdi Yazır : Hiç düşünmüyor musunuz?

Öztürk : Hâlâ düşünüp ibret almıyor musunuz?

Suat Yıldırım : Hâla düşünüp Allah'ın bundan münezzeh olduğunu anlamayacak mısınız?

Süleyman Ateş : Hiç mi düşünmüyorsunuz?

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : کیا تمہیں ہوش نہیں آتا

احمد رضا خان : تو کیا دھیان نہیں کرتے

احمد علی : پس کیا تم غور نہیں کرتے

جالندہری : بھلا تم غور کیوں نہیں کرتے

طاہر القادری : کیا تم غور نہیں کرتے؟،

علامہ جوادی : کیا تم غور و فکر نہیں کررہے ہو

محمد جوناگڑھی : کیا تم اس قدر بھی نہیں سمجھتے؟

محمد حسین نجفی : کیا تم اتنا بھی نہیں سمجھتے؟

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : پىكىر قىلمامسىلەر؟

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ахир эсламайсизларми?!