- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Vallë, a vajzat i ka zgjedhë ai para djemve?
Feti Mehdiu : Vallë, a vajzat i ka zgjedhur në vend të djemve?
Sherif Ahmeti : A thua vajzat Ai i ka bërë më të zgjedhura se djemt?
Amazigh
At Mensur : Ismenyaf tullas i warrac!
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «أصطفى» بفتح الهمزة للاستفهام واستغني بها عن همزة الوصل فحذفت، أي أختار «البنات على البنين».
تفسير المیسر : لأي شيء يختار الله البنات دون البنين؟
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በወንዶች ልጆች ላይ ይልቅ ሴቶችን ልጆች መረጥን?
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Məgər Allah (mələkləri özünə övlad götürməklə) qızları oğlanlardan üstünmü tutmuşdur?!
Musayev : Məgər Allah qızları oğlanlardan üstünmü tutmuşdur?
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : তিনি কি কন্যাদের পছন্দ করেছেন পুত্রদের পরিবর্তে?
মুহিউদ্দীন খান : তিনি কি পুত্র-সন্তানের স্থলে কন্যা-সন্তান পছন্দ করেছেন?
Bosnian - bosanski
Korkut : Zar je On kćeri sinovima pretpostavio?
Mlivo : Zar je odabrao kćeri nad sinovima?
Bulgarian - български
Теофанов : Нима Той предпочете дъщерите пред синовете?
Chinese -中国人
Ma Jian : 难道他不要儿子,却要女儿吗?
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : A že by si místo synů vyvolil dcery?
Nykl : Byl by dal přednost dcerám před syny?
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފިރިހެންދަރިންގެ މައްޗަށް އަންހެންދަރިން އެކަލާނގެ خيار ކުރެއްވީހެއްޔެވެ؟
Dutch - Nederlands
Keyzer : Heeft hij bij voorkeur dochters boven zonen verkozen?
Leemhuis : Heeft Hij de dochters boven de zonen verkozen?
Siregar : Heeft Hij dochters verkozen boven zonen?
English
Ahmed Ali : Does He prefer sons to daughters?
Ahmed Raza Khan : “Has he chosen daughters instead of sons?”
Arberry : Has He chosen daughters above sons?
Daryabadi : Hath He chosen daughters above sons?
Hilali & Khan : Has He (then) chosen daughters rather than sons?
Itani : So He preferred girls over boys?
Maududi : Did He choose daughters rather than sons?
Mubarakpuri : Has He (then) chosen daughters rather than sons
Pickthall : (And again of their falsehood): He hath preferred daughters to sons.
Qarai : Has He preferred daughters to sons?
Qaribullah & Darwish : Has He chosen daughters above sons?
Saheeh International : Has He chosen daughters over sons?
Sarwar : Has He chosen daughters in preference to sons?
Shakir : Has He chosen daughters in preference to sons?
Transliteration : Astafa albanati AAala albaneena
Wahiduddin Khan : Has He chosen daughters over sons?
Yusuf Ali : Did He (then) choose daughters rather than sons?
French - français
Hamidullah : Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils?
German - Deutsch
Abu Rida : Hat Er Töchter den Söhnen vorgezogen?
Bubenheim & Elyas : Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt?
Khoury : Hat Er sich denn die Töchter vor den Söhnen auserwählt?
Zaidan : Erwählte ER etwa die Töchter vor den Söhnen aus?!
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Shin, Yã zãɓi 'yã'ya mãtã ne a kan ɗiya maza?
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : क्या उसने बेटों की अपेक्षा बेटियाँ चुन ली है?
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : क्या खुदा ने (अपने लिए) बेटियों को बेटों पर तरजीह दी है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Apakah Tuhan memilih (mengutamakan) anak-anak perempuan daripada anak laki-laki?
Quraish Shihab : Apakah Tuhan lebih memilih anak perempuan--yang dalam pandangan kalian tidak disukai--untuk diri- Nya daripada anak laki-laki yang kalian sukai, padahal Dialah pencipta semua itu?
Tafsir Jalalayn : (Apakah Tuhan memilih) lafal Ashthafaa Hamzahnya adalah Hamzah Istifham yang berharakat Fatah, oleh karenanya Hamzah Washal tidak dibutuhkan lagi, sebab itu dibuang. Yakni apakah Allah mengutamakan (anak-anak perempuan daripada anak laki-laki?)
Italian - Italiano
Piccardo : Avrebbe forse preferito le figlie ai figli?
Japanese -日本
Japanese : かれは息子よりも,娘を選ばれるとするのか。
Korean -한국인
Korean : 하나님께서 아들보다 딸들 을 선택했단 말이뇨 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ئایا مهگهر کچانی ههڵبژاردووه که بیکات به نهوهی خۆی وه ڕێزی داون بهسهر کوڕاندا؟!!
Malay - Melayu
Basmeih : (Patutkah kamu mendakwa bahawa Tuhan mempunyai anak, dan anak itu pula ialah anak-anak perempuan yang kamu tidak sukai?) Adakah Tuhan memilih serta mengutamakan anak-anak perempuan dari anak-anak lelaki (sedang kedua-dua jenis itu Dia lah yang menciptakannya)?
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : ആണ്മക്കളെക്കാളുപരിയായി അവന് പെണ്മക്കളെ തെരഞ്ഞെടുത്തുവെന്നോ?
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അല്ലാഹു തനിക്കായി ആണ്മക്കളെക്കാള് പെണ്മക്കളെ തെരഞ്ഞെടുത്തെന്നോ?
Norwegian - norsk
Einar Berg : Skulle Han foretrekke døtre fremfor sønner?
Pashto -پښتو
عبدالولي : ایا هغه (الله د ځان لپاره) لوڼه غوره كړي دي په زامنو باندې
Persian - فارسی
انصاریان : آیا دختران را بر پسران ترجیح داده است؟
آیتی : آيا خدا دختران را بر پسران برترى داد؟
بهرام پور : آيا [خدا] دختران را بر پسران ترجيح داده است
قرائتی : آیا [گمان میکنید] خداوند دختران را بر پسران برگزیده است؟
الهی قمشهای : آیا خدا دختران را بر پسران برگزید؟
خرمدل : آیا خدا دختران را بر پسران ترجیح داده است (در صورتی که به گمان شما پسران از دختران بهترند؟ تازه اگر برابر اندیشهی تباه شما هم بود، میبایست خدا پسران را نصیب خود کند؛ نه دختران را!). [[«أَصْطَفی»: آیا برگزیده است؟ در اصل (أَإِصْطَفی) است. همزه فعل برای تخفیف حذف شده است.]]
خرمشاهی : آیا [خداوند] دختران را بر پسران ترجیح داده است؟
صادقی تهرانی : آیا (خدا) دختران را بر پسران برگزیده است؟
فولادوند : آيا [خدا] دختران را بر پسران برگزيده است؟
مجتبوی : آيا [خدا] دختران را بر پسران برگزيد؟!
معزی : آیا برگزیده است دختران را بر پسران
مکارم شیرازی : آیا دختران را بر پسران ترجیح داده است؟!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Czy On wybrał córki ponad synami?
Portuguese - Português
El-Hayek : Preferiu Ele as filhas aos filhos?
Romanian - Română
Grigore : El a ales fiicele înaintea fiilor?
Russian - русский
Абу Адель : Неужели (это так, что) Он выбрал (Себе) дочерей, и оставил сынов?
Аль-Мунтахаб : Аллах по вашему ложному измышлению предпочёл дочерей, которых вы ненавидите, перед сыновьями, которых вы любите. А ведь Он творил и мальчиков, и девочек!
Крачковский : Разве Он предпочел дочерей перед сыновьями?
Кулиев : Неужели Он избрал дочерей и возвысил их над сыновьями?
Кулиев + ас-Саади : Неужели Он избрал дочерей и возвысил их над сыновьями?
Османов : Неужели он отдал предпочтение дочерям перед сыновьями?
Порохова : Ужель Он дочерей пред сыновьями предпочел?
Саблуков : "Он предпочел дочерей сыновьям"!
Sindhi - سنڌي
امروٽي : پٽن کان ڌيئر پسند ڪيائين ڇا؟
Somali - Soomaali
Abduh : Ma wuxuu ka doortay gabdho wilasha.
Spanish - Española
Bornez : ¿Ha preferido Él las hijas a los hijos?
Cortes : ¿Iba Él a preferir tener hijas a tener hijos?
Garcia : ¿Escogió a las hijas sobre los hijos [siendo el creador de ambos]?
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Ati amekhiari watoto wa kike kuliko wanaume?
Swedish - svenska
Bernström : Skulle Han ha valt döttrar framför söner?
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Оё Худо духтаронро бар писарон бартарӣ дод?
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : (அன்றியும், அல்லாஹ்) அவன் ஆண்மக்களை விட்டுப் பெண்மக்களைத் தேர்ந்தெடுத்துக் கொண்டானா?
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ий мөшрикләр, сез Аллаһ ир балаларны куеп кыз балаларны үзенә ихтыяр итте дисезме?
Thai - ไทย
ภาษาไทย : อัลลอฮฺทรงเลือกบุตรหญิงแทนบุตรชายกระนั้นหรือ?
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Oğulları bırakmış da kızları mı seçmiş?
Alİ Bulaç : (Allah,) Kızları, erkek çocuklara tercih mi etmiş?
Çeviriyazı : aṣṭafe-lbenâti `ale-lbenîn.
Diyanet İşleri : Allah kızları, oğullara tercih mi etmiş?
Diyanet Vakfı : Allah, kızları oğullara tercih mi etmiş!
Edip Yüksel : Kızları erkeklere mi tercih etti?
Elmalılı Hamdi Yazır : (Allah) kızları oğullara tercih mi etmiş?
Öztürk : Allah, kızları oğlanlara tercih mi etmiş?
Suat Yıldırım : Allah kızları oğullara tercih mi etmiş?
Süleyman Ateş : (Allah) Kızları seçip oğlanlara tercih mi etmiş?
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : کیا اللہ نے بیٹوں کے بجائے بیٹیاں اپنے لیے پسند کر لیں؟
احمد رضا خان : کیا اس نے بیٹیاں پسند کیں بیٹے چھوڑ کر،
احمد علی : کیا اس نے بیٹیوں کو بیٹوں سے زیادہ پسند کیا ہے
جالندہری : کیا اس نے بیٹوں کی نسبت بیٹیوں کو پسند کیا ہے؟
طاہر القادری : کیا اس نے بیٹوں کے مقابلہ میں بیٹیوں کو پسند فرمایا ہے (کفّارِ مکّہ کی ذہنیت کی زبان میں انہی کے عقیدے کا ردّ کیا جا رہا ہے)،
علامہ جوادی : کیا اس نے اپنے لئے بیٹوں کے بجائے بیٹیوں کا انتخاب کیا ہے
محمد جوناگڑھی : کیا اللہ تعالی نے اپنے لیے بیٹیوں کو بیٹوں پر ترجیح دی
محمد حسین نجفی : کیا اللہ نے بیٹوں کے مقابلہ میں بیٹیوں کو ترجیح دی۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : اﷲ ئوغۇللارنى تاللىماي، قىزلارنى تاللىغانمۇ؟
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : У зот ўғилларини қўйиб қизларни танлаб олибдими?