بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الصافات الآية 147 | سوره 37 آیه 147

The Holy Quran | Surah As-Saaffaat Ayat 147 | Surah 37 Verse 147

وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿37:147

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe Ne e dërguam atë te njëqind mijë e më tepër njerëz,

Feti Mehdiu : Dhe atë e dërguam për njëqind mijë e më tepër njerëz.

Sherif Ahmeti : Ne (pastaj) e dërguam atë te njëqindmijë e më shumë.

Amazigh

At Mensur : Nuzen it ar twinas igima, uger.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وأرسلناه» بعد ذلك كقبله إلى قوم بنينوى من أرض الموصل «إلى مائة ألف أو» بل «يزيدون» عشرين أو ثلاثين أو سبعين ألفا.

تفسير المیسر : وأرسلناه إلى مائة ألف من قومه بل يزيدون، فصدَّقوا وعملوا بما جاء به، فمتعناهم بحياتهم إلى وقت بلوغ آجالهم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ወደ መቶ ሺሕ ሰዎችም (ዳግመኛ) ላክነው፡፡ ከቶውንም ይጨምራሉ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Biz onu yüz min nəfərə və daha çox kimsəyə peyğəmbər göndərdik.

Musayev : Biz onu yüz mindən də daha çox adama peyğəmbər göndərdik.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর আমরা তাঁকে পাঠিয়েছিলাম এক লাখ বা আরো বেশী লোকের কাছে,

মুহিউদ্দীন খান : এবং তাঁকে, লক্ষ বা ততোধিক লোকের প্রতি প্রেরণ করলাম।

Bosnian - bosanski

Korkut : i poslasmo ga stotini hiljada ljudi, i više,

Mlivo : I poslali ga ka stotini hiljada ili više,

Bulgarian - български

Теофанов : И го изпратихме при сто хиляди души, дори повече.

Chinese -中国人

Ma Jian : 我曾派遣他去教化十多万民众。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 我曾派遣他去教化十多萬民眾。

Czech - čeština

Hrbek : Potom jsme jej ke sto tisícům či více nevěřícím poslali,

Nykl : Pak poslali jsme jej ke stu tisícům, neb více snad:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ސަތޭކަހާސް މީހުން، ނުވަތަ އެއަށްވުރެ ގިނަމީހުންގެ قوم އަކަށް رسول ކަމާއިގެން ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެކަލޭގެފާނު ފޮނުއްވީމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Wij zonden hem daarna tot een volk van honderdduizend zielen of meer.

Leemhuis : En Wij zonden hem naar honderdduizend [mensen] -- of het waren er nog meer --

Siregar : En Wij zonden hem naar een honderdduizendtal (volgelingen) of meer.

English

Ahmed Ali : We sent him to a hundred thousand men or more,

Ahmed Raza Khan : And We sent him towards a hundred thousand people, in fact more.

Arberry : Then We sent him unto a hundred thousand, or more,

Daryabadi : And We had sent him to a hundred thousand: rather they exceeded.

Hilali & Khan : And We sent him to a hundred thousand (people) or even more.

Itani : Then We sent him to a hundred thousand, or more.

Maududi : and We sent him forth to a nation of a hundred thousand or more,

Mubarakpuri : And We sent him to a hundred thousand (people) or even more.

Pickthall : And We sent him to a hundred thousand (folk) or more

Qarai : We sent him to a [community of] hundred thousand or more,

Qaribullah & Darwish : Then We sent him to a hundred thousand or more,

Saheeh International : And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.

Sarwar : We sent him to a hundred thousand or more people.

Shakir : And We sent him to a hundred thousand, rather they exceeded.

Transliteration : Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona

Wahiduddin Khan : We sent him as a messenger to a hundred thousand people or more,

Yusuf Ali : And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more.

French - français

Hamidullah : et l'envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus.

German - Deutsch

Abu Rida : Und Wir entsandten ihn zu hunderttausend oder mehr (Menschen)

Bubenheim & Elyas : Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr.

Khoury : Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder gar mehr.

Zaidan : Und WIR entsandten ihn zu Hunderttausend, sondern noch mehr waren sie.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma Muka aika shi zuwa ga waɗansu mutãne dubuɗari, kõ sunã ƙaruwa (a kan haka).

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और हमने उसे एक लाख या उससे अधिक (लोगों) की ओर भेजा

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और (इसके बाद) हमने एक लाख बल्कि (एक हिसाब से) ज्यादा आदमियों की तरफ (पैग़म्बर बना कर भेजा) - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan Kami utus dia kepada seratus ribu orang atau lebih.

Quraish Shihab : Sampai akhirnya ketika sembuh dari sakitnya, ia Kami utus kepada sekelompok manusia yang, kalau dilihat, mereka itu berjumlah seratus ribu orang atau lebih.

Tafsir Jalalayn : (Dan Kami utus dia) sesudah itu, sebagaimana status sebelumnya, kepada kaum Bunainawiy yang tinggal di daerah Maushul (kepada seratus ribu orang atau) bahkan (lebih dari itu) yakni lebih dua puluh atau tiga puluh atau tujuh puluh ribu orang.

Italian - Italiano

Piccardo : Lo inviammo a centomila [uomini], o ancor di più.

Japanese -日本

Japanese : そして10万人,またはそれ以上(の民)にかれを遣わした。

Korean -한국인

Korean : 하나님이 십만명 이상의 백 성들에게 그를 보냈더니 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئینجا گه‌ڕانما‌نه‌وه و ڕه‌وانه‌مه‌ن کرد به پێغه‌مبه‌رایه‌تی بۆ لای سه‌د هه‌زار که‌س و زیاتریش ده‌بن (که قه‌ومه‌که‌یه‌تی).

Malay - Melayu

Basmeih : Dan (Nabi Yunus yang tersebut kisahnya itu) Kami utuskan kepada (kaumnya yang seramai) seratus ribu atau lebih.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അദ്ദേഹത്തെ നാം ഒരു ലക്ഷമോ അതിലധികമോ വരുന്ന ജനവിഭാഗത്തിലേക്ക് നിയോഗിച്ചു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അദ്ദേഹത്തെ നാം ഒരു ലക്ഷമോ അതിലേറെയോ വരുന്ന വമ്പിച്ച ഒരാള്‍ക്കൂട്ടത്തിലേക്കയച്ചു.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Så sendte Vi ham til hundre tusen, eller mer,

Pashto -پښتو

عبدالولي : او مونږ دى لېږلى و سل زرو خلقو ته بلكې دوى زیات وو

Persian - فارسی

انصاریان : و او را به سوی [قومی] یکصد هزار نفر [ی] یا بیشتر فرستادیم.

آیتی : و او را به رسالت بر صد هزار كس و بيشتر فرستاديم.

بهرام پور : و او را به سوى صد هزار نفر يا بيشتر [به پيامبرى‌] فرستاديم

قرائتی : و او را [پس از بهبودى،] به سوى یکصد هزار نفر یا بیش‌تر فرستادیم.

الهی قمشه‌ای : و او را بر قومی بالغ بر صد هزار یا افزون (به رسالت) فرستادیم.

خرمدل : (یونس کم‌کم بهبودی یافت) و او را به سوی جمعیّت یک صد هزار نفری یا بیشتر فرستادیم (تا ایشان را به ایمان آوردن و توبه کردن از بدیها و انجام نیکیها دعوت کند). [[«مِائَةِ أَلْفٍ»: صد هزار، مراد قوم خودش است (نگا: یونس / 98). «أَوْ»: بلکه. یا. عربها چنین حرفی را برای تأکید مطلب پیشین به کار می‌برند.]]

خرمشاهی : و [سرانجام‌] او را به سوی صدهزار نفر یا بیشتر [به رسالت‌] فرستادیم‌

صادقی تهرانی : و او را سوی یکصدهزار (نفر) یا بیشتر (به رسالت) فرستادیم.

فولادوند : و او را به سوى يكصدهزار [نفر از ساكنان نينوا] يا بيشتر روانه كرديم.

مجتبوی : و او را به سوى صد هزار يا بيشتر- مردم نينوا- فرستاديم- يعنى دو باره پس از بيرون آمدن از شكم ماهى-.

معزی : و فرستادیمش بسوی صد هزار تن بلکه می‌افزودند

مکارم شیرازی : و او را به سوی جمعیّت یکصد هزار نفری -یا بیشتر- فرستادیم!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Wtedy wysłaliśmy go do stu tysięcy albo jeszcze więcej.

Portuguese - Português

El-Hayek : E o enviamos a cem mil (indivíduos) ou mais.

Romanian - Română

Grigore : Noi l-am trimis apoi la o sută de mii de oameni ori chiar mai mulţi.

Russian - русский

Абу Адель : И послали Мы его [пророка Йунуса] к ста тысячам и (даже) большему (числу людей).

Аль-Мунтахаб : Когда Йунус выздоровел, Мы его направили к людям - к ста тысячам или больше, как рассказывали те, кто их видел.

Крачковский : И послали Мы его к ста тысячам или большим.

Кулиев : Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того.

Кулиев + ас-Саади : Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того.

Османов : Затем Мы отправили его [посланником] к ста тысячам [людей] или даже больше того.

Порохова : Потом к народу в сто тысяч человек иль более того Мы (с миссией) его послали.

Саблуков : Потом Мы послали его в город из ста тысяч или и более жителей.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ کيس (ھڪ) لک يا (اُن کان) وڌيڪ (ماڻھن) ڏانھن موڪليوسون.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaana u diray Boqolkun oo dad ah ama ka badan.

Spanish - Española

Bornez : Y le enviamos a una comunidad de cien mil o más,

Cortes : Y le enviamos a cien mil o más.

Garcia : Luego lo envié a [una población de] más de cien mil personas

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na tulimtuma kwa watu laki moja au zaidi.

Swedish - svenska

Bernström : Så sände Vi honom tillbaka till [hans folk,] hundra tusen [människor] eller ännu fler;

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва ӯро ба пайғамбарӣ бар сад ҳазор кас ва бештар фиристодем.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : மேலும், நாம் அவரை ஒரு நூறாயிரம் அல்லது அதற்கதிகமானவர்களிடம் அனுப்பி வைத்தோம்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Без аны йөз меңле яки йөз меңнән артыграк кешеле шәһәргә пәйгамбәр итеп җибәргән идек, балык карыныннан чыккач та шул шәһәргә җибәрдек.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และเราได้ส่งเขาไปยัง (หมู่บ้านของเขา) มีจำนวนหนึ่งแสนคนหรือเกินกว่านั้น

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve onu yüz bin kişiye, yahut daha da artmakta olan bir topluluğa peygamber olarak gönderdik.

Alİ Bulaç : Onu yüzbin veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik.

Çeviriyazı : veerselnâhü ilâ mieti elfin ev yezîdûn.

Diyanet İşleri : Onu, yüzbin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.

Diyanet Vakfı : Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik.

Edip Yüksel : Biz onu yüzbin veya daha çok kişiye gönderdik.

Elmalılı Hamdi Yazır : Biz onu (Yunus'u) yüz bin veya daha çok insana peygamber olarak gönderdik.

Öztürk : Onu yüzbin kişiye yahut daha fazla olanlara elçi olarak gönderdik.

Suat Yıldırım : Biz onu yüz bin nüfuslu bir şehre göndermiştik, hatta gittikçe nüfusları artıyordu da. {KM, Yunus 4,11}

Süleyman Ateş : Ve onu yüz bin insana, ya da daha fazla olanlara elçi gönderdik.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اس کے بعد ہم نے اُسے ایک لاکھ، یا اس سے زائد لوگوں کی طرف بھیجا

احمد رضا خان : اور ہم نے اسے لاکھ آدمیوں کی طرف بھیجا بلکہ زیادہ،

احمد علی : اور ہم نے اس کو ایک لاکھ یا اس سے زیادہ لوگوں کے پاس بھیجا

جالندہری : اور ان کو لاکھ یا اس سے زیادہ (لوگوں) کی طرف (پیغمبر بنا کر) بھیجا

طاہر القادری : اور ہم نے انہیں (اَرضِ موصل میں قومِ نینوٰی کے) ایک لاکھ یا اس سے زیادہ افراد کی طرف بھیجا تھا،

علامہ جوادی : اور انہیں ایک لاکھ یا اس سے زیادہ کی قوم کی طرف نمائندہ بناکر بھیجا

محمد جوناگڑھی : اور ہم نے انہیں ایک لاکھ بلکہ اور زیاده آدمیوں کی طرف بھیجا

محمد حسین نجفی : اور ہم نے ان کو ایک لاکھ یا اس سے کچھ زیادہ لوگوں کی طرف بھیجا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇنى بىز 100 مىڭ، بەلكى (بۇنىڭدىنمۇ) كۆپ (بىر قەۋمگە پەيغەمبەر قىلىپ) ئەۋەتتۇق

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва уни юз минг ёки ундан кўпроққа Пайғамбар қилиб юбордик.