- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : pos robërve të sinqertë të Perëndisë.
Feti Mehdiu : Përveç atyre robërve besnikë të All-llahut.
Sherif Ahmeti : Me përjashtim të robërve besnikë ndaj All-llahut.
Amazigh
At Mensur : kkes ed imdanen n Öebbi, izedganen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «إلا عباد الله المخلصين» أي المؤمنين منهم فإنهم نجوا منها.
تفسير المیسر : فكذب قوم إلياس نبيهم، فليجمعنهم الله يوم القيامة للحساب والعقاب، إلا عباد الله الذين أخلصوا دينهم لله، فإنهم ناجون من عذابه.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ንጹሕ የተደረጉት የአላህ ባሮች ብቻ ሲቀሩ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Yalnız Allahın müxlis bəndələrindən başqa!
Musayev : Yalnız Allahın seçilmiş səmimi qullarından başqa.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : শুধু আল্লাহ্র একনিষ্ঠ বান্দাদের ব্যতীত।
মুহিউদ্দীন খান : কিন্তু আল্লাহ তা’আলার খাঁটি বান্দাগণ নয়।
Bosnian - bosanski
Korkut : samo neće oni Allahovi robovi koji su Mu bili odani.
Mlivo : Izuzev robova Allahovih čistih.
Bulgarian - български
Теофанов : но не и преданите раби на Аллах.
Chinese -中国人
Ma Jian : 惟真主的纯洁的众仆则不然。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : kromě těch, kdož služebníky Božími upřímnými byli.
Nykl : vyjma služebníků božích upřímných.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : اللَّه ގެ، خيار ކުރައްވާފައިވާ އަޅުން މެނުވީއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Weshalve zij aan de eeuwige straf zullen worden overgeleverd, behalve de oprechte dienaren Gods
Leemhuis : Maar [dat geldt] niet voor de toegewijde dienaren van God.
Siregar : Behalve de dienaren van Allah die zuiver in hun aanbidding zijn.
English
Ahmed Ali : Except the chosen creatures of God.
Ahmed Raza Khan : Except the chosen bondmen of Allah.
Arberry : except for God's sincere servants;
Daryabadi : Except the bondmen of Allah sincere.
Hilali & Khan : Except the chosen slaves of Allah.
Itani : Except for God’s sincere servants.
Maududi : except Allah's chosen servants.
Mubarakpuri : Save the chosen servants of Allah.
Pickthall : Save single-minded slaves of Allah.
Qarai : —[all] except Allah’s exclusive servants.
Qaribullah & Darwish : except the sincere worshipers of Allah.
Saheeh International : Except the chosen servants of Allah.
Sarwar : except the sincere servants of God.
Shakir : But not the servants of Allah, the purified ones.
Transliteration : Illa AAibada Allahi almukhlaseena
Wahiduddin Khan : except the chosen servants of God.
Yusuf Ali : Except the sincere and devoted Servants of Allah (among them).
French - français
Hamidullah : Exception faite des serviteurs élus d'Allah.
German - Deutsch
Abu Rida : ausgenommen die erwählten Diener Allahs.
Bubenheim & Elyas : außer Allahs auserlesenen Dienern.
Khoury : Ausgenommen die auserwählten Diener Gottes.
Zaidan : ausgenommen sind ALLAHs auserwählte Diener.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Sai bãyin Allah waɗanda aka tsarkake.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अल्लाह के बन्दों की बात और है, जिनको उसने चुन लिया है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : मगर खुदा के निरे खरे बन्दे महफूज़ रहेंगे - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa).
Quraish Shihab : Kecuali hamba-hamba Allah yang beriman dengan tulus. Mereka adalah orang-orang yang memperoleh kemenangan.
Tafsir Jalalayn : (Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari dosa) yaitu hamba-hamba Allah yang beriman, mereka diselamatkan dari neraka.
Italian - Italiano
Piccardo : eccetto i servi devoti di Allah.
Japanese -日本
Japanese : (かれらの中)敬虔な,アッラーのしもべは別である。
Korean -한국인
Korean : 그러나 성실한 하나님의 종들은 그렇지 아니했노라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : جگه له بهنده دڵسۆزو ههڵبژاردهکانی خوا.
Malay - Melayu
Basmeih : Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari sebarang syirik (maka mereka akan terselamat, dan mendapat sebaik-baik balasan).
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അല്ലാഹുവിന്റെ നിഷ്കളങ്കരായ ദാസന്മാര് ഒഴികെ.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അല്ലാഹുവിന്റെ ആത്മാര്ഥതയുള്ള അടിമകളെയൊഴികെ.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Unntatt er Guds oppriktige tjenere.
Pashto -پښتو
عبدالولي : د الله له خالص كړى شویو بنده ګانو نه غیر (چې دوى د هغه تكذیب ونه كړ)
Persian - فارسی
انصاریان : جز بندگان خالص شده خدا [که از هر کیفری در امانند،]
آیتی : مگر بندگان مخلص خدا.
بهرام پور : مگر بندگان خالص شدهى خدا
قرائتی : به جز بندگان خالص شدهی خدا [که از هر کیفرى در امانند].
الهی قمشهای : (و همه هلاک شوند) جز بندگان پاک و برگزیده خدا.
خرمدل : مگر بندگان مخلص خدا (که ایشان رستگار و کامگارند). [[«إِلاّ عِبَادَ ...»: (نگا: صافّات / 40 و 74).]]
خرمشاهی : مگر آن بندگان خداوند که اخلاص یافتهاند
صادقی تهرانی : مگر بندگان اخلاصیافتهی (از سوی) خدا (که بیحساب در رحمتند).
فولادوند : مگر بندگان پاكدين خدا.
مجتبوی : مگر بندگان ويژه و برگزيده خداى.
معزی : مگر بندگان خدا ناآلودگان
مکارم شیرازی : مگر بندگان مخلص خدا!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Z wyjątkiem szczerych sług Boga.
Portuguese - Português
El-Hayek : Salvo os servos sinceros de Deus.
Romanian - Română
Grigore : afară de robii devotaţi lui Dumnezeu.
Russian - русский
Абу Адель : кроме избранных рабов Аллаха [тех, которых Аллах избрал Своим милосердием за то, что они только Его признавали Господом и Богом]!
Аль-Мунтахаб : кроме искренних рабов Аллаха. Они будут счастливы!
Крачковский : кроме рабов Аллаха чистых!
Кулиев : кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.
Кулиев + ас-Саади : кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха. [[Аллах еще раз сделал исключение для правоверных, сообщив, что лютая кара не постигнет тех, кто уверовал и последовал за посланником. Их ожидает щедрое вознаграждение. Об Ильясе же Господь оставил добрую память в грядущих поколениях:]]
Османов : кроме искренних рабов Аллаха.
Порохова : Помимо преданных и верных слуг Господних.
Саблуков : Кроме благочестивых рабов Бога.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : پر الله جا خاص ٻانھا (ڇٽل آھن).
Somali - Soomaali
Abduh : Laakiin adoomada Eebe ee niyada san (waxay lakulmi khayr).
Spanish - Española
Bornez : Excepto a los siervos puros de Dios.
Cortes : no, en cambio, a los siervos escogidos de Alá.
Garcia : Excepto los siervos fieles a Dios.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Isipo kuwa waja wa Mwenyezi Mungu walio safishwa.
Swedish - svenska
Bernström : men inte så Guds sanna tjänare. -
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ғайри бандагони мухлиси Худо!
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அல்லாஹ்வுடைய தூய அடியார்களைத் தவிர. (இவர்களுக்கு நற்கூலியுண்டு.)
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Мәгәр Аллаһуның ихласлы коллары утка кермәсләр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : นอกจากปวงบ่าวของอัลลอฮฺผู้บริสุทธิ์ใจ
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ancak ihlasa eren Allah kulları müstesna.
Alİ Bulaç : Ancak, muhlis olan kullar başka.
Çeviriyazı : illâ `ibâde-llâhi-lmuḫleṣîn.
Diyanet İşleri : Bunun üzerine onu yalanlamışlardı. Allah'ın O'na içten bağlı kulları bir yana, bunların hepsi cehenneme götürüleceklerdi.
Diyanet Vakfı : Ancak Allah'ın ihlaslı kulları müstesna.
Edip Yüksel : Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ancak Allah'ın ihlaslı kulları müstesna.
Öztürk : Allah'ın samimi, seçkin kulları müstesna.
Suat Yıldırım : Ancak Allah'ın ihlasa erdirdiği kulları böyle olmaz.
Süleyman Ateş : Yalnız Allah'ın halis kulları azab dışındadırlar.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : بجز اُن بندگان خدا کے جن کو خالص کر لیا گیا تھا
احمد رضا خان : مگر اللہکے چُنے ہوئے بندے
احمد علی : مگرجو الله کے خالص بندے ہیں
جالندہری : ہاں خدا کے بندگان خاص (مبتلائے عذاب نہیں) ہوں گے
طاہر القادری : سوائے اﷲ کے چُنے ہوئے بندوں کے،
علامہ جوادی : علاوہ اللہ کے مخلص بندوں کے
محمد جوناگڑھی : سوائے اللہ تعالی کے مخلص بندوں کے
محمد حسین نجفی : ہاں البتہ جو اللہ کے مخلص اور برگزیدہ بندے ہیں وہ اس سے مستثنیٰ ہیں۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : پەقەت اﷲ نىڭ ئىخلاسمەن بەندىلىرى بۇنىڭدىن مۇستەسنا
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Магар Аллоҳнинг мухлис бандаларигина (мустаснодир).