بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة يس الآية 64 | سوره 36 آیه 64

The Holy Quran | Surah Ya-Sin Ayat 64 | Surah 36 Verse 64

اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿36:64

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : kalluni (digjuni) tani në të (xhehennem), ngase nuk keni besuar!”

Feti Mehdiu : Digjuni tash në të, për shkak se nuk keni besuar!

Sherif Ahmeti : Hyni tash në të, për shkak se mohuaat çdo të vërtetë!

Amazigh

At Mensur : Eô$et degs, assa, ilmend n tijehli nnwen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «اصلوْها اليوم بما كنتم تكفرون».

تفسير المیسر : ادخلوها اليوم وقاسوا حرَّها؛ بسبب كفركم.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ትክዱ በነበራችሁት ምክንያት ዛሬ ግቧት (ይባላሉ)፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Kafir olduğunuza görə bu gün girin ora, yanın!

Musayev : Kafir olduğunuza görə bu gün orada yanın!”

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''এতে তোমরা প্রবেশ করো আজকের দিনে যেহেতু তোমরা অবিশ্বাস করেছিলে।’’

মুহিউদ্দীন খান : তোমাদের কুফরের কারণে আজ এতে প্রবেশ কর।

Bosnian - bosanski

Korkut : pržite se sada u njemu zato što niste vjerovali!"

Mlivo : Pržite se njime Danas što niste vjerovali.

Bulgarian - български

Теофанов : Горете Днес в него, защото бяхте неверници!

Chinese -中国人

Ma Jian : 你们生前不肯信道,所以今日,你们当入火狱。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你們生前不肯信道,所以今日你們當入火獄。」

Czech - čeština

Hrbek : hořte v něm dnes za to, že jste neuvěřili!

Nykl : pecte se v něm dnes za to, že nevěřili jste!“

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ތިޔަބައިމީހުން كافر ވެ އުޅުނުކަމުގެ ސަބަބުން، މިއަދު ތިޔަބައިމީހުން އެ ނަރަކަޔަށް ވަންނާށެވެ!

Dutch - Nederlands

Keyzer : Heden wordt gij er in geworpen om verbrand te worden, omdat gij ongeloovig waart.

Leemhuis : Braadt er vandaag in omdat jullie ongelovig waren."

Siregar : Gaat haar op deze Dag binnen wegens wat jullie plachten niet te geloven.

English

Ahmed Ali : Roast in it now for having disbelieved."

Ahmed Raza Khan : “Enter it this day – the recompense of your disbelief.”

Arberry : roast well in it today, for that you were unbelievers!'

Daryabadi : Roast therein To-day for that ye have been disbelieving.

Hilali & Khan : Burn therein this Day, for that you used to disbelieve.

Itani : Roast in it today, because you persistently disbelieved.

Maududi : Burn in it on account of your disbelieving.

Mubarakpuri : Burn (enter) therein this Day, for that you used to disbelieve.

Pickthall : Burn therein this day for that ye disbelieved.

Qarai : Enter it today, because of what you used to deny.

Qaribullah & Darwish : Roast well therein this Day for you were unbelievers'

Saheeh International : [Enter to] burn therein today for what you used to deny."

Sarwar : Suffer therein on this day for your disbelief.

Shakir : Enter into it this day because you disbelieved.

Transliteration : Islawha alyawma bima kuntum takfuroona

Wahiduddin Khan : Enter it this Day on account of your denial of the truth."

Yusuf Ali : "Embrace ye the (fire) this Day, for that ye (persistently) rejected (Truth)."

French - français

Hamidullah : Brûlez-y aujourd'hui, pour avoir mécru».

German - Deutsch

Abu Rida : brennt heute in ihr dafür, daß ihr ungläubig waret."

Bubenheim & Elyas : Ihr sollt ihr heute ausgesetzt sein dafür, daß ihr ungläubig wart."

Khoury : Ihr sollt heute darin brennen dafür, daß ihr ungläubig waret.»

Zaidan : Tretet in es heute hinein für das, was ihr an Kufr zu betreiben pflegtet!"

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Ku shigẽ ta a yau, sabõda abin da kuka kasance kunã yi na kãfirci."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : जो इनकार तुम करते रहे हो, उसके बदले में आज इसमें प्रविष्ट हो जाओ।"

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तो अब चूँकि तुम कुफ्र करते थे इस वजह से आज इसमें (चुपके से) चले जाओ - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Masuklah ke dalamnya pada hari ini disebabkan kamu dahulu mengingkarinya.

Quraish Shihab : Masuklah kalian ke dalam neraka jahanam ini. Pada hari ini, panas neraka jahanam itu semakin keras dengan kekufuran kalian."

Tafsir Jalalayn : (Masuklah ke dalamnya pada hari ini disebabkan kalian dahulu mengingkarinya.)

Italian - Italiano

Piccardo : Bruciate in esso quest'oggi, poiché siete stati miscredenti!”.

Japanese -日本

Japanese : あなたがたは不信心であったために,今日そこに入るのである。

Korean -한국인

Korean : 화염을 맛보라 이것은 너희가 고집하여 진리를 거역한 때문이라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ده‌بێت ئه‌مڕۆ بگه‌یه‌نرێنه ناوی له سه‌رئه‌نجامی بێ باوه‌ڕیتاندا و ببرژێن تیایدا به‌هۆی ئه‌وه‌ی که باوه‌ڕتان پێی نه‌بوو.

Malay - Melayu

Basmeih : "Rasalah kamu bakarannya pada hari ini, disebabkan perbuatan kufur yang kamu telah lakukan!"

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നിങ്ങള്‍ അവിശ്വസിച്ചിരുന്നതിന്‍റെ ഫലമായി അതില്‍ കടന്നു എരിഞ്ഞ് കൊള്ളുക.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിങ്ങള്‍ സത്യത്തെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞു. അതിന്റെ ഫലമായി നിങ്ങളിന്ന് നരകത്തില്‍ കിടന്നെരിയുക.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Ta i dag den stekende ild fordi dere var vantro!»

Pashto -پښتو

عبدالولي : تاسو ده ته په نن ورځ ننوځئ، په سبب د هغه كفر چې تاسو به كاوه

Persian - فارسی

انصاریان : امروز به کیفر کفری که همواره می ورزیدید، در آن درآیید.

آیتی : به سزاى كفرتان اينك در آن داخل شويد.

بهرام پور : هم اكنون در شعله‌هاى آن بسوزيد به سزاى آن كه كفر مى‌ورزيديد

قرائتی : امروز وارد آن شوید، به خاطر کفرى که داشتید.

الهی قمشه‌ای : امروز در آتش آن به کیفر کفرتان داخل شوید.

خرمدل : به سبب کفری که می‌ورزیدید، امروز به دوزخ وارد شوید و بدان بسوزید. [[«إِصْلَوْهَا»: با دوزخ بسوزید و سوزش آن را بچشید. بدان وارد شوید (نگا: المختصر فی تفسیر القرآن، تفسیر نمونه، تفسیر صفوة البیان).]]

خرمشاهی : امروز به خاطر کفری که می‌ورزیدید، به آن درآیید

صادقی تهرانی : به (جرم) آنکه کفر می‌ورزیدید، اکنون آن را بیفروزید!

فولادوند : به [جرم‌] آنكه كفر مى‌ورزيديد، اكنون در آن درآييد.

مجتبوی : امروز به سزاى كافربودنتان در آن در آييد- يا به آتش آن بسوزيد-.

معزی : بچشیدش امروز بدانچه بودید ناسپاسی می‌کردید

مکارم شیرازی : امروز وارد آن شوید و به خاطر کفری که داشتید به آتش آن بسوزید!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Palcie się w niej dzisiaj za to, iż nie wierzyliście!

Portuguese - Português

El-Hayek : Entrai nele e sofrei hoje, por vossa descrença.

Romanian - Română

Grigore : azvârliţi-vă în ea ca răsplată a tăgadei voastre.

Russian - русский

Абу Адель : Горите в ней [в адской преисподней] сегодня за то, что вы совершали неверие!»

Аль-Мунтахаб : Войдите в него в этот День и пребывайте в его жаре и зное за то, что вы не уверовали!"

Крачковский : Горите в ней сегодня за то, что не веровали!"

Кулиев : Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали».

Кулиев + ас-Саади : Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали». [[Адское пламя будет окружать вас со всех сторон и проникать сквозь ваши тела. Но винить в этом вы должны только самих себя, потому что вы заслужили это наказание своим пренебрежением к Божьим знамениям и неверием в Божьих посланников.]]

Османов : Ступайте туда за то, что вы не уверовали".

Порохова : И в этот День Гореть в Огне вам За то, что не уверовали (в Бога).

Саблуков : Горите в ней ныне за то, что вы были неверными".

Sindhi - سنڌي

امروٽي : اُن ۾ اڄ انھي ڪري گِھڙو جو ڪفر ڪندا ھُئو.

Somali - Soomaali

Abduh : Ee gala Maanta gaalimadinii darteed.

Spanish - Española

Bornez : ¡Entrad hoy en él por no haber creído!»

Cortes : ¡Arded hoy en ella por no haber creído!»

Garcia : Ingresen en él hoy por haberse negado a creer.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Ingieni leo kwa vile mlivyo kuwa mkikufuru.

Swedish - svenska

Bernström : Pröva i dag dess heta lågor, [straffet] för att ni ständigt förnekade sanningen."

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ба ҷазои куфратон инак дар он дохил шавед!»

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "நீங்கள் நிராகரித்துக் கொண்டிருந்ததனால் இன்று இதனுள் நுழையுங்கள்" (என்று குற்றவாளிகளிடம் கூறப்படும்).

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Дөньяда имансыз, динсез булганыгыз өчен, бүген шул җәһәннәмгә кереп аның каты ґәзабын татыгыз!

Thai - ไทย

ภาษาไทย : วันนี้พวกเจ้าจะเข้าไปลิ้มรสมัน เนื่องเพราะพวกเจ้าปฏิเสธ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Girin mutlaka oraya kafir olduğunuza karşılık.

Alİ Bulaç : İnkar etmenize karşılık olmak üzere bugün oraya girin.

Çeviriyazı : iṣlevhe-lyevme bimâ küntüm tekfürûn.

Diyanet İşleri : Bugün, inkarcılığınıza karşılık oraya girin.

Diyanet Vakfı : İnkarınız sebebiyle bugün oraya girin!

Edip Yüksel : İnkarınızın bir sonucu olarak orada yanınız.

Elmalılı Hamdi Yazır : Bugün yaslanın ona bakalım inkâr ettiğiniz için.

Öztürk : İnkâr edip durmanız yüzünden dalın oraya bugün!

Suat Yıldırım : İnkârınız sebebiyle bugün oraya girin.

Süleyman Ateş : İnkarınızdan dolayı bugün oraya girin!

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : جو کفر تم دنیا میں کرتے رہے ہو اُس کی پاداش میں اب اِس کا ایندھن بنو

احمد رضا خان : آج اسی میں جاؤ بدلہ اپنے کفر کا،

احمد علی : آج اس میں داخل ہو جاؤ اس کے بدلے جوتم کفر کیا کرتے تھے

جالندہری : (سو) جو تم کفر کرتے رہے ہو اس کے بدلے آج اس میں داخل ہوجاؤ

طاہر القادری : آج اس دوزخ میں داخل ہو جاؤ اس وجہ سے کہ تم کفر کرتے رہے تھے،

علامہ جوادی : آج اسی میں چلے جاؤ کہ تم ہمیشہ کفر اختیار کیا کرتے تھے

محمد جوناگڑھی : اپنے کفر کا بدلہ پانے کے لئے آج اس میں داخل ہوجاؤ

محمد حسین نجفی : آج اپنے کفر کی پاداش میں اس میں داخل ہو جاؤ (اور اس کی آگ تاپو)۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : سىلەر (دۇنيادىكى چېغىڭلاردا) كاپىر بولغانلىقىڭلار ئۈچۈن جەھەننەمگە كىرىڭلار

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Куфр келтириб ўтганингиз туфайли бугунги кунда унга киринг!