- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : por vetëm Mua më adhuroni! Kjo është rrugë e drejtë.
Feti Mehdiu : Dhe më adhuroni vetëm mua! Kjo është rrugë e drejtë.
Sherif Ahmeti : *Ju porosita) Të më adhuroni Mua, se kjo është rruga e sigurt!
Amazigh
At Mensur : Ad iyI tâabdem, d wagi ay d abrid uwqim.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وأن اعبدوني» وحِّدوني وأطيعوني «هذا صراط» طريق «مستقيم».
تفسير المیسر : وأمرتكم بعبادتي وحدي، فعبادتي وطاعتي ومعصية الشيطان هي الدين القويم الموصل لمرضاتي وجنَّاتي.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ተገዙኝም፤ ይህ ቀጥተኘ መንገድ ነው፤ (በማለትም)፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Və (sizə buyurmadımmı ki) Mənə ibadət edin, doğru yol budur?!
Musayev : Mənə ibadət edin? Doğru yol budur!
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : ''বরং তোমরা আমারই উপাসনা করো? এটিই তো শুদ্ধ-সঠিক পথ।
মুহিউদ্দীন খান : এবং আমার এবাদত কর। এটাই সরল পথ।
Bosnian - bosanski
Korkut : već se klanjajte Meni; to je Put pravi.
Mlivo : Već da Mene obožavate? Ovo je put pravi.
Bulgarian - български
Теофанов : А на Мен да служите! Това е правият път.
Chinese -中国人
Ma Jian : 你们应当崇拜我,这是正路。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : nýbrž uctívejte jenom Mne? Toto je stezka přímá!
Nykl : Nýbrž uctívejte mne: totoť jest stezka přímá!
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ތިޔަބައިމީހުން ތިމަންރަސްކަލާނގެއަށް އަޅުކަންކުރާށެވެ! މިއީ ސީދާވެގެންވާ ތެދުމަގެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En zeide ik niet: Vereert mij; dit is de ware weg.
Leemhuis : en dat jullie Mij moeten dienen? Dat is een juiste weg.
Siregar : En aanbidt Mij: dat is het rechte Pad.
English
Ahmed Ali : But to serve Me; (that) this is the straight path?
Ahmed Raza Khan : “And that you shall worship Me? This is the Straight Path.”
Arberry : and that you should serve Me? This is a straight path.
Daryabadi : And that: ye shall worship Me; this is the straight path?
Hilali & Khan : And that you should worship Me [Alone Islamic Monotheism, and set up not rivals, associate-gods with Me]. That is a Straight Path.
Itani : And that you shall serve Me? This is a straight path.
Maududi : and serve Me alone: this is the Straight Way?
Mubarakpuri : "And that you should worship Me. That is the straight path."
Pickthall : But that ye worship Me? That was the right path.
Qarai : Worship Me. That is a straight path”?
Qaribullah & Darwish : and that you worship Me? Surely, that is the Straight Path.
Saheeh International : And that you worship [only] Me? This is a straight path.
Sarwar : Did We not command you to worship Me and tell you that this is the straight path?"
Shakir : And that you should serve Me; this is the right way.
Transliteration : Waani oAAbudoonee hatha siratun mustaqeemun
Wahiduddin Khan : but to worship Me? Surely, that is a straight path.
Yusuf Ali : "And that ye should worship Me, (for that) this was the Straight Way?
French - français
Hamidullah : et [ne vous ai-Je pas engagés] à M'adorer? Voilà un chemin bien droit.
German - Deutsch
Abu Rida : sondern Mir allein zu dienen? Das ist der gerade Weg.
Bubenheim & Elyas : und daß ihr Mir dienen sollt?, - das ist ein gerader Weg!
Khoury : Ihr sollt Mir dienen - das ist ein gerader Weg?
Zaidan : und daß ihr Mir dient, dies ist ein geradliniger Weg?!
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : "Kuma ku bauta Mini. Wannan ita ce hanya madaidaciya."
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और यह कि मेरी बन्दगी करो? यही सीधा मार्ग है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और ये कि (देखो) सिर्फ मेरी इबादत करना यही (नजात की) सीधी राह है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : dan hendaklah kamu menyembah-Ku. Inilah jalan yang lurus.
Quraish Shihab : Juga agar kalian mengesakan Aku dalam beribadah, karena itu merupakan jalan yang benar-benar lurus.
Tafsir Jalalayn : (Dan hendaklah kalian menyembah-Ku) yakni esakanlah Aku dan taatilah Aku. (Inilah jalan) maksudnya tuntunan (yang lurus.)
Italian - Italiano
Piccardo : e di adorare Me? Questa è la retta via.
Japanese -日本
Japanese : あなたがたはわれに仕えなさい。それこそ正しい道である。
Korean -한국인
Korean : 그러므로 나만을 경배하라 그것이 옳은 길이라 하지 아니했더뇨 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : بهڵکو تهنها من بپهرستن که ههر ئهمهیه ڕێگهو ڕێبازی ڕاست و دروست.
Malay - Melayu
Basmeih : "Dan (Aku perintahkan): hendaklah kamu menyembahKu; inilah jalan yang lurus.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : നിങ്ങള് എന്നെ ആരാധിക്കുവിന്. ഇതാണ് നേരായ മാര്ഗം എന്ന്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിങ്ങള് എനിക്കു വഴിപ്പെടുക, ഇതാണ് നേര്വഴിയെന്നും.
Norwegian - norsk
Einar Berg : og at dere skulle tjene Meg? Det er rett vei.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او داسې چې تاسو زما عبادت كوئ، دا نېغه لار ده؟
Persian - فارسی
انصاریان : و اینکه مرا بپرستید که این راهی است مستقیم،
آیتی : و مرا بپرستيد، كه راه راست اين است؟
بهرام پور : و اين كه تنها مرا بندگى كنيد كه راه راست همين است
قرائتی : و تنها مرا بپرستید، که راه راست همین است.
الهی قمشهای : و مرا پرستش کنید، که این راه مستقیم (سعادت ابدی) است؟!
خرمدل : و (آیا به شما دستور ندادم) این که مرا بپرستید و بس که راه راست همین است. [[«وَ أَنِ اعْبُدُونِی ...»: عطف بر (لا تَعْبُدُوا الشَّیْطَانَ) است و واژه (أَنْ) تفسیریّه است.]]
خرمشاهی : و اینکه مرا بپرستید، که این راهی راست است
صادقی تهرانی : و اینکه مرا بپرستید (که) این راهی است بس راست!
فولادوند : و اينكه مرا بپرستيد؛ اين است راه راست!
مجتبوی : و اينكه مرا بپرستيد، كه اين است راه راست؟
معزی : و آنکه مرا پرستید این است راهی راست
مکارم شیرازی : و اینکه مرا بپرستید که راه مستقیم این است؟!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Czcijcie Mnie! - to jest droga prosta!"
Portuguese - Português
El-Hayek : E que Me agradecêsseis, porque esta é a senda reta?
Romanian - Română
Grigore : ci Mie să vă închinaţi? Aceasta este o Cale Dreaptă.
Russian - русский
Абу Адель : И (повелел Я вам,) чтобы вы поклонялись (только) Мне [Аллаху]. Это [поклонение и подчинение Аллаху и неповиновение сатане] (и есть) прямой путь (к Моему благоволению и Раю).
Аль-Мунтахаб : Не повелел ли Я вам поклоняться Мне одному? Ведь ваше единобожие и поклонение только Мне - прекрасный прямой путь!
Крачковский : И чтобы поклонялись Мне. Это - прямой путь .
Кулиев : и поклоняться Мне? Это - прямой путь.
Кулиев + ас-Саади : и поклоняться Мне? Это - прямой путь. [[Господь скажет неверующим: «Разве Я не запрещал вам устами Моих посланников не повиноваться сатане? Ведь он - ваш явный враг». Этими словами Аллах будет укорять нечестивцев за неверие и многочисленные грехи, каждый из которых является повиновением или поклонением сатане. Аллах предостерег Своих рабов от явного врага самым совершенным образом и поведал людям обо всем, к чему он призывает, а также об ужасных последствиях повиновения сатане. Господь повелел людям поклоняться только Аллаху, выполнять Его предписания и остерегаться грехов. Он разъяснил, что поклонение и повиновение Аллаху, а также неповиновение сатане, является прямым путем. Однако нечестивцы не соблюли завета с Аллахом и не прислушались к Его заповедям. Более того, они избрали сатану своим покровителем, и он ввел их в глубокое заблуждение. Поэтому в Судный день Аллах скажет этим грешникам:]]
Османов : [Не велел ли] поклоняться Мне? Это и есть прямой путь.
Порохова : Меня вы почитать должны, - Таков путь истинный.
Саблуков : А служите Мне: это прямый путь?
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ ته منھنجي عبادت ڪجو، (جو) اِھا سڌي واٽ آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Ood ani i caabudaan, taasina waa wadada toosan.
Spanish - Española
Bornez : ¿Y que Me adoraseis a Mí? Ese es un camino recto.»
Cortes : sino que ibais a servirme a Mí? Esto es una vía recta.
Garcia : y de que Me adorarían [solo a Mí]? Este es el sendero recto [que debían seguir].
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na ya kwamba mniabudu Mimi? Hii ndiyo Njia Iliyo Nyooka.
Swedish - svenska
Bernström : och befallde Jag er inte att tillbe Mig? Detta är en rak väg.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва Маро бипарастед, ки роҳи рост ин аст.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : "என்னையே நீங்கள் வணங்க வேண்டும்; இதுதான் நேரானவழி.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Сез Миңа гына гыйбадәт кылыгыз, Миңа гына гыйбадәт кылу һәм Мин күрсәткән юлдан гына бару – шулдыр туры юл", – дип әйтмәдемме?
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และพวกเจ้าจงเคารพภักดีต่อข้า นี่คือแนวทางอันเที่ยงแท้
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve bana kulluk edin ancak, budur doğru yol.
Alİ Bulaç : "Bana kulluk edin, doğru yol budur."
Çeviriyazı : veeni-`büdûnî. hâẕâ ṣirâṭum müsteḳîm.
Diyanet İşleri : Allah şöyle buyurur: Ey suçlular! Bugün müminlerden ayrılın. Ey insanoğulları! Ben size, şeytana tapmayın, o sizin için apaçık bir düşmandır, Bana kulluk edin, bu doğru yoldur, diye bildirmedim mi?
Diyanet Vakfı : "Ve bana kulluk ediniz, doğru yol budur" demedim mi?
Edip Yüksel : Bana kulluk edin. Bu en doğru yoldur.
Elmalılı Hamdi Yazır : "Ey Âdemoğulları! Şeytana tapmayın, o size apaçık bir düşmandır ve bana kulluk edin, doğru yol budur, diye size and vermedim mi?" (buyurulacak)
Öztürk : "Bana ibadet edin, dosdoğru yol budur!" demedim mi?
Suat Yıldırım : Lâkin Bana tapın: işte sırat-ı müstakim!”
Süleyman Ateş : Bana tapın doğru yol budur diye?"
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور میری ہی بندگی کرو، یہ سیدھا راستہ ہے؟
احمد رضا خان : اور میری بندگی کرنا یہ سیدھی راہ ہے،
احمد علی : اور یہ کہ میری ہی عبادت کرنا یہ سیدھا راستہ ہے
جالندہری : اور یہ کہ میری ہی عبادت کرنا۔ یہی سیدھا رستہ ہے
طاہر القادری : اور یہ کہ میری عبادت کرتے رہنا، یہی سیدھا راستہ ہے،
علامہ جوادی : اور میری عبادت کرنا کہ یہی صراط مستقیم اور سیدھا راستہ ہے
محمد جوناگڑھی : اور میری ہی عبادت کرنا۔ سیدھی راه یہی ہے
محمد حسین نجفی : ہاں البتہ میری عبادت کرو کہ یہی سیدھا راستہ ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : سىلەرگە (پەيغەمبەرلىرىم ئارقىلىق): «ئى ئادەم بالىلىرى! شەيتانغا چوقۇنماڭلار، ئۇ ھەقىقەتەن سىلەرگە ئاشكارا دۈشمەندۇر، ماڭىلا ئىبادەت قىلىڭلار، بۇ توغرا يولدۇر» دەپ تەۋسىيە قىلمىدىممۇ؟
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва Менга ибодат қилинг, мана шу тўғри йўлдир», деб амр қилмаган эдимми?!