- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Dhe, ata (mohusit) thonë: “Kur do të realizohet ky premtim, nëse thoni të vërtetën?”
Feti Mehdiu : Dhe thonë: “Kur më një herë ai premtim nëse jeni të sinqertë”?
Sherif Ahmeti : Dhe thoshin: “Po qe se jeni të vërtetë, kur do të jetë ai premtim?”
Amazigh
At Mensur : La qqaôen: "melmi p lemâahda yagi, ma tessawalem tidep"?
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «ويقولون متى هذا الوعد» بالبعث «إن كنتم صادقين» فيه.
تفسير المیسر : ويقول هؤلاء الكفار على وجه التكذيب والاستعجال: متى يكون البعث إن كنتم صادقين فيما تقولونه عنه؟
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «እውነተኞችም እንደኾናችሁ ይህ ቀጠሮ መቼ ነው?» ይላሉ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Onlar: “Əgər doğru söyləyirsinizsə, (bir xəbər verin görək) bu və’d (qiyamət günü) nə vaxt yerinə yetəcək?” – deyərlər.
Musayev : Onlar: “Əgər doğru deyirsinizsə, bu vəd nə vaxt olacaq?”– deyə soruşurlar.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর তারা বলে -- ''সেই ওয়াদা কখন পূর্ণ হবে, যদি তোমরা সত্যবাদী হও?’’
মুহিউদ্দীন খান : তারা বলে, তোমরা সত্যবাদী হলে বল এই ওয়াদা কবে পূর্ণ হবে?
Bosnian - bosanski
Korkut : I govore: "Kad će već jednom ta prijetnja, ako istinu govorite?"
Mlivo : I govore: "Kad će ova prijetnja, ako ste istiniti?"
Bulgarian - български
Теофанов : И казват: “Кога [ще се сбъдне] това обещание, ако говорите истината?”
Chinese -中国人
Ma Jian : 他们说:这个警告什么时候实现呢?如果你们是说实话的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Tak ptají se: "A kdy vlastně se ta hrozba splní, jste-li pravdomluvní?"
Nykl : A říkají: „Kdy naplní se onen slib, jste-li pravdomluvnými?“
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އެއުރެން ބުނެތެވެ. ތިޔަބައިމީހުންނީ، ތެދުބުނާ ބަޔަކު ކަމުގައިވާނަމަ، ތިޔަ (ބުނާ عذاب ގެ) وعد އަންނާނީ ކޮންއިރަކުން ހެއްޔެވެ؟
Dutch - Nederlands
Keyzer : En zij zeggen: wanneer zal deze belofte der opstanding vervuld worden, indien gij de waarheid spreekt?
Leemhuis : En zij zeggen: "Wanneer zal deze aanzegging zich voordoen, als jullie gelijk hebben?"
Siregar : En zij zeggen: "Wanneer zal deze belofte vervuld worden, als jullie waarachtigen zijn?"
English
Ahmed Ali : And they say: "When will this promise come to pass, if what you say is true?"
Ahmed Raza Khan : And they say, “When will this promise be fulfilled, if you are truthful?”
Arberry : They also say, 'When shall this promise come to pass, if you speak truly?'
Daryabadi : And they say: when will this promise be fulfilled if ye say sooth?
Hilali & Khan : And they say: "When will this promise (i.e. Resurrection) be fulfilled, if you are truthful?"
Itani : And they say, “When will this promise be, if you are truthful?”
Maududi : They say: “When will this threat (of Resurrection) come to pass? Tell us if indeed you are truthful.”
Mubarakpuri : And they say: "When will this promise be fulfilled, if you are truthful"
Pickthall : And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful?
Qarai : And they say, ‘When will this promise be fulfilled, should you be truthful?’
Qaribullah & Darwish : They also say: 'When will this promise be, if what you say is true'
Saheeh International : And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
Sarwar : The unbelievers say, "When will the Day of Judgment come if what you say is at all true?"
Shakir : And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful?
Transliteration : Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena
Wahiduddin Khan : They say, "When will this promise be fulfilled, if you are truthful?"
Yusuf Ali : Further, they say, "When will this promise (come to pass), if what ye say is true?"
French - français
Hamidullah : Et ils disent: «A quand cette promesse si vous êtes véridiques?»
German - Deutsch
Abu Rida : Und sie sagen: "Wann wird diese Verheißung (in Erfüllung gehen), wenn ihr die Wahrheit sagt?"
Bubenheim & Elyas : Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid?"
Khoury : Und sie sagen: «Wann wird diese Androhung eintreten, so ihr die Wahrheit sagt?»
Zaidan : Und sie sagen: "Wann ist diese Androhung, solltet ihr wahrhaftig sein?"
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kuma sunã cẽwa, "A yaushe wannan wa'adi yake (aukuwa) idan kun kasance mãsu gaskiya?"
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और वे कहते है कि "यह वादा कब पूरा होगा, यदि तुम सच्चे हो?"
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और कहते हैं कि (भला) अगर तुम लोग (अपने दावे में सच्चे हो) तो आख़िर ये (क़यामत का) वायदा कब पूरा होगा - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan mereka berkata: "Bilakah (terjadinya) janji ini (hari berbangkit) jika kamu adalah orang-orang yang benar?".
Quraish Shihab : Dengan nada mengejek, mereka berkata kepada orang-orang Mukmin, "Bilakah ancaman yang kalian katakan kepada kami akan terjadi, jika ancaman kalian itu memang benar?"
Tafsir Jalalayn : (Dan mereka berkata, "Bilakah terjadinya janji ini?) yakni hari berbangkit (jika kalian orang-orang yang benar?") mengenai apa yang kalian katakan.
Italian - Italiano
Piccardo : E dicono: “Quando [si realizzerà] questa promessa se siete veridici?”.
Japanese -日本
Japanese : また,かれらは言う。「あなたがたの言うことが真実ならば,何時この(審判)の約束(が果たされるの)ですか。」
Korean -한국인
Korean : 더하여 말하길 너희가 말한 것이 진실이라면 이 약속은 언제 오느뇨 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : بێ باوهڕان: به گومانهوه ڕوو بهئیمانداران دهڵێن: باشه، ئهگهر قیامهت و لێ پرسینهوه ڕاسته، کهی ئهو کاته دێت ئهگهر ڕاست دهکهن؟!
Malay - Melayu
Basmeih : Dan (apabila mereka diingatkan tentang huru-hara dan balasan akhirat) mereka bertanya (secara mempersenda): " Bilakah datangnya (hari akhirat) yang dijanjikan itu? Jika betul kamu orang-orang yang benar (maka kami sedia menunggu)!",
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അവര് ചോദിക്കുന്നു. നിങ്ങള് സത്യവാന്മാരാണെങ്കില് ഈ വാഗ്ദത്തം എപ്പോഴാണ് പുലരുക?
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇക്കൂട്ടര് ചോദിക്കുന്നു: "ഈ വാഗ്ദാനം എപ്പോഴാണ് പുലരുക- നിങ്ങള് സത്യവാന്മാരെങ്കില്?"
Norwegian - norsk
Einar Berg : De sier også: «Når inntreffer så det dere har stilt i utsikt, om dere snakker sant?»
Pashto -پښتو
عبدالولي : او دوى (كفار) وايي: (د قیامت) دغه وعده به كله وي كه تاسو رښتیني یئ
Persian - فارسی
انصاریان : و می گویند: اگر راستگویید، این وعده [قیامت و عذاب] کی خواهد بود؟
آیتی : و مىگويند: اگر راست مىگوييد، اين وعده كى خواهد بود؟
بهرام پور : و مىگويند: اين وعدهى [قيامت] كى خواهد بود اگر راست مىگوييد
قرائتی : و [کافران] مىگویند: «اگر راست مىگویید، این وعدهی [قیامت] کی فرامىرسد؟»
الهی قمشهای : و کافران (از روی تمسخر به رسول و مؤمنان) گویند: پس این وعده (قیامت و بهشت و دوزخ) اگر راست میگویید کی خواهد بود؟
خرمدل : و خواهند گفت: اگر راست میگوئید (که رستاخیز و قیامتی در میان است) این وعده کی تحقّق مییابد؟! [[«مَتی هذَا لْوَعْدُ؟»: این وعده کی خواهد بود؟! تاریخی برای رستاخیز تعیین نمیکنند؟ چرا هم اینک فرا نمیرسد؟]]
خرمشاهی : و گویند اگر راست میگویید این وعده کی فرا میرسد
صادقی تهرانی : و میگویند: «اگر (از) راستان بودهاید، پس این وعده کی خواهد بود؟»
فولادوند : و مىگويند: «اگر راست مىگوييد، پس اين وعده [عذاب] كى خواهد بود؟»
مجتبوی : و مىگويند: اگر شما راستگوييد، [هنگام] اين وعده كى خواهد بود؟
معزی : و گویند چه هنگام است این وعده اگر هستید راستگویان
مکارم شیرازی : آنها میگویند: «اگر راست میگویید، این وعده (قیامت) کی خواهد بود؟!
Polish - Polskie
Bielawskiego : I oni mówią: "A kiedy się spełni ta obietnica, jeśli jesteście prawdomówni?"
Portuguese - Português
El-Hayek : E dizem (mais): Quando se cumprirá essa promessa? Dizei-no-lo, se estiverdes certos.
Romanian - Română
Grigore : Ei spun: “Pe când această făgăduială, dacă spuneţi adevărul?”
Russian - русский
Абу Адель : И говорят они [неверующие] (верующим): «Когда же (наступит) это обещание [День Воскрешения], если вы правдивы?»
Аль-Мунтахаб : И говорят эти неуверовавшие с издёвкой верующим: "Когда же свершится обещание (о будущей жизни), о котором вы говорите, если вы действительно правдивы?"
Крачковский : И говорят они: "Когда же это обещание, если вы правдивы?"
Кулиев : Они говорят: «Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?».
Кулиев + ас-Саади : Они говорят: «Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?» [[Эти слова свидетельствуют о том, что они не веруют в посланников и Писания и считают невероятным День воскресения. Поэтому далее Всевышний Аллах сказал:]]
Османов : Они говорят также: "Когда же случится обещанное [вами], если вы говорите правду?"
Порохова : И говорят они: "Коль истину вы нам несете, Когда же это обещание свершится?"
Саблуков : Они говорят: "Когда сбудется ваше обещание, если говорите правду?"
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ چوندا آھن ته جيڪڏھن اوھين سچا آھيو ته اِھو انجام ڪڏھن (پورو) ٿيندو.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxay odhan gaaladu waa goorma (waqtiguu dhici) yaboohaas (Qiyaamadu) hadaad run sheegaysaan.
Spanish - Española
Bornez : Y dicen: «¿Cuándo será eso que nos prometéis, si es que decís la verdad?»
Cortes : Dicen: «¿Cuándo se cumplirá esta amenaza, si es verdad lo que decís?»
Garcia : Y dicen [desafiantes]: "¿Cuándo se cumplirá esta advertencia, si es verdad lo que dices?"
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na wanasema: Ahadi hii itatokea lini, ikiwa nyinyi ni wakweli?
Swedish - svenska
Bernström : Och de säger: "Och detta löfte [om uppståndelse och dom], när skall det infrias, om ni har talat sanning?"
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва мегӯянд: «Агар рост мегӯед, ин ваъда кай хоҳад буд?»
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : இன்னும், அவர்கள் கூறுகிறார்கள்; "நீங்கள் உண்மையாளர்களாக இருப்பின், (மறுமை பற்றிய) அந்த வாக்குறுதி எப்பொழுது வந்து சேரும்?" என்று.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Коръәнгә яки үлгәннән соң терелүгә ышанмаган кәферләр: "Үлгәннән соң терелү бар дисез, сезгә вәгъдә ителгән терелү көне кайчан була – безгә хәбәр итегез, әгәр дөрес сөйләүчеләрдән булсагыз", – дип сорыйлар.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และพวกเขากล่าวว่า “เมื่อใดเล่าสัญญานี้จะเกิดขึ้น หากพวกท่านเป็นผู้สัตย์จริง”
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve derler ki: Bu vait, ne vakit yerine gelecek doğru söylüyorsanız?
Alİ Bulaç : Ve derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdit (etmekte olduğunuz yıkım ve azap) ne zamanmış?"
Çeviriyazı : veyeḳûlûne metâ hâẕe-lva`dü in küntüm ṣâdiḳîn.
Diyanet İşleri : "Doğru sözlü iseniz bildirin bu vaad ne zamandır?" derler.
Diyanet Vakfı : Onlar: Eğer gerçekten doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir? derler.
Edip Yüksel : Aynı zamanda, "Doğru sözlü iseniz o söz ne zaman gerçekleşecek?" diye meydan okurlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Yine onlar: "Eğer doğru söylüyorsanız bu (kıyamet) vaadi ne zaman?" diyorlar.
Öztürk : Bir de şöyle derler: "Eğer doğru sözlüler iseniz, bu tehdit ne zaman?"
Suat Yıldırım : Ve yine derler ki: “Eğer doğru söylüyorsanız, bizi tehdid ettiğiniz bu mezarlardan kalkma ne zaman?
Süleyman Ateş : Ve: "Eğer doğru söylüyorsanız bu tehdid (ettiğiniz azab) ne zaman (gelecek)?" diyorlar.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : یہ لوگ کہتے ہیں کہ "یہ قیامت کی دھمکی آخر کب پوری ہو گی؟ بتاؤ اگر تم سچے ہو"
احمد رضا خان : اور کہتے ہیں کب آئے گا یہ وعدہ اگر تم سچے ہو
احمد علی : اور کہتے ہیں یہ وعدہ کب ہوگا اگر تم سچے ہو
جالندہری : اور کہتے ہیں اگر تم سچ کہتے ہو تو یہ وعدہ کب (پورا) ہوگا؟
طاہر القادری : اور وہ کہتے ہیں کہ یہ وعدۂ (قیامت) کب پورا ہوگا اگر تم سچے ہو،
علامہ جوادی : اور پھر کہتے ہیں کہ آخر یہ وعدہ قیامت کب پورا ہوگا اگر تم لوگ اپنے وعدہ میں سچّے ہو
محمد جوناگڑھی : وه کہتے ہیں کہ یہ وعده کب ہوگا، سچے ہو تو بتلاؤ
محمد حسین نجفی : اور وہ (کافر) کہتے ہیں کہ اگر تم سچے ہو تو بتاؤ کہ یہ (قیامت کا) وعدہ وعید کب پورا ہوگا؟
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇلار: «ئەگەر راستچىل بولساڭلار، بۇ ۋەدە قاچان ئىشقا ئاشىدۇ؟» دەيدۇ
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Улар: «Агар ростгўй бўлсангиз, бу ваъда қачон бўлур?» дерлар.