- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Elif, Lám, Mîm.
Feti Mehdiu : Alif Lam Mim.
Sherif Ahmeti : Elif, Lamë, Mimë.
Amazigh
At Mensur : Alm.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «الم» الله أعلم بمراده في ذلك.
تفسير المیسر : (الم) سبق الكلام على الحروف المقطَّعة في أول سورة البقرة.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አ.ለ.መ (አሊፍ ላም ሚም)፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Əlif, Lam, Mim!
Musayev : Əlif. Ləm. Mim.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আলিফ, লাম, মীম।
মুহিউদ্দীন খান : আলিফ-লাম-মীম,
Bosnian - bosanski
Korkut : Elif Lām Mīm.
Mlivo : Alif. Lam. Mim.
Bulgarian - български
Теофанов : Алиф. Лам. Мим.
Chinese -中国人
Ma Jian : . 艾列弗,俩目,米目。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Alif lám mím!
Nykl : Alif. Lám. Mím.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ا ل م (މި އަކުރުތަކުގެ مراد ދެނެވޮޑިގެންވަނީ اللَّه އެވެ.)
Dutch - Nederlands
Keyzer : A. L. M.
Leemhuis : A[lif] L[aam] M[iem].
Siregar : Alif Lâm Mîm.
English
Ahmed Ali : ALIF LAM MIM.
Ahmed Raza Khan : Alif-Laam-Meem. (Alphabets of the Arabic language – Allah, and to whomever He reveals, know their precise meanings.)
Arberry : Alif Lam Mim
Daryabadi : Alif. Lam Mim.
Hilali & Khan : Alif-Lam-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings].
Itani : Alif, Lam, Meem.
Maududi : Alif. Lam. Mim.
Mubarakpuri : Alif Lam Mim.
Pickthall : Alif. Lam. Mim.
Qarai : Alif, Lam, Meem.
Qaribullah & Darwish : AlifLaamMeem.
Saheeh International : Alif, Lam, Meem.
Sarwar : Alif. Lam. Mim.
Shakir : Alif Lam Mim.
Transliteration : Aliflammeem
Wahiduddin Khan : Alif Lam Mim.
Yusuf Ali : A. L. M.
French - français
Hamidullah : Alif, Lâm, Mîm.
German - Deutsch
Abu Rida : Alif Lam Mim.
Bubenheim & Elyas : Alif-Lam-Mim.
Khoury : Alif Lam Mim.
Zaidan : Alif-lam-mim.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : A. L̃. M̃.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अलिफ़॰ लाम॰ मीम॰
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : अलिफ़ लाम मीम - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Alif Laam Miim
Quraish Shihab : [[30 ~ AR-RUM (BANGSA ROMAWI) Pendahuluan: Makkiyyah, 60 ayat ~ Surat ini dimulai dengan menyebutkan tentang kekalahan bangsa Romawi dan janji Allah kepada orang-orang yang beriman bahwa Dia akan menolong mereka dari orang-orang Persia. Kemudian menyeru untuk merenungkan ciptaan Allah dan berjalan di muka bumi agar orang-orang Mukmin itu mengetahui kesudahan orang-orang kafir yang telah memakmurkan bumi lebih daripada orang-orang Quraisy. Surat ini juga menampakkan keadaan manusia pada hari kiamat dan mengagungkan perbuatan orang-orang Mukmin yang menyucikan Allah dan menyembah kepada-Nya semata pada pagi, malam, siang dan sore hari. Di samping itu juga mengingatkan pada bukti-bukti keesaan Allah berupa pergantian siang dan malam, perbedaan bahasa serta fenomena alam semesta di langit dan bumi. Surat ini memberikan perumpamaan yang menunjukkan kebatilan perbuatan syirik dan mengingatkan manusia akan penciptaan mereka dan nikmat Allah kepada mereka. Selain itu, surat ini juga menegaskan sendi-sendi keluarga dan masyarakat dan memperhatikan tentang penurunan syariat, sehingga mengharamkan riba dan mensyariatkan zakat serta menyuruh untuk berbakti kepada kedua orangtua. Kemudian Allah menyebutkan nikmat-Nya atas hamba-hamba-Nya dan menyeru mereka untuk taat beragama. Dia mengarahkan pandangan mereka kepada keajaiban-keajaiban yang ada di alam semesta yang menunjukkan kekuatan dan kekuasaan-Nya. Dia juga menerangkan tentang perkembangan manusia sampai mencapai usia senja. Ayat-ayat terakhir pada surat ini mengisyaratkan tentang hari kiamat dan kekufuran orang-orang musyrik kepadanya. Kemudian ditutup dengan nasihat kepada Rasulullah untuk selalu tetap dalam kebenaran dan bersabar atas apa yang menimpanya, karena sesungguhnya janji Allah pasti akan datang.]] Alif, Lâm, Mîm. Surat yang dimulai dengan ayat ini bermaksud untuk menjelaskan bahwa al-Qur'ân terdiri atas huruf-huruf yang dapat diucapkan oleh orang-orang Arab dengan mudah dan jelas. Meskipun demikian, orang-orang yang mengingkarinya tidak mampu mendatangkan sesuatu yang semisalnya. Di samping itu, huruf-huruf ini juga menggugah manusia untuk mendengarkan dan membawa mereka untuk mempercayai ajaran-ajaran Nabi Muhammad saw (1). (1) Ayat-ayat 1 sampai 4 surat ini mengisyaratkan dua peristiwa, yang pertama benar-benar telah terjadi dan kedua belum terjadi. Yang kedua ini berupa kabar tentang hal-hal gaib (dan telah ditentukan terjadinya di antara tiga sampai tujuh tahun). Perincian peristiwa pertama bahwa orang-orang Persia dan Bezantium bertikai satu sama lain dalam suatu pertempuran di negeri Syam pada masa Kisra Abroiz atau Kisra Dua, Raja Persia yang dikenal di kalangan kaum Arab dengan Kisra dan masa Heraklius Muda, Kaisar Romawi yang dikenal di kalangan kaum Arab dengan Heraql. Pada tahun 614, Persia menguasai Anthakia, kota terbesar di bagian timur imperium Romawi. Kemudian menguasai Damaskus dan mengepung kota Bait al-Maqdis, sampai kemudian merebutnya, membakarnya, merampok serta membantai penduduknya. Api melahap gereja al-Qiyâmah dan para penyerang itu menguasai Salib dan memindahkannya ke ibukota mereka. Hati orang-orang Nasrani sangat takut dengan bencana yang sangat mengerikan ini. Dan pada saat kekalahan ini menjadi sumber kegembiraan bagi orang-orang musyrik Mekkah dan penyebab ejekan mereka kepada orang-orang muslim--karena orang-orang Romawi adalah Ahl al-Kitâb sebagaimana sahabat-sahabat Nabi Muhammad saw., dan orang-orang Persia bukan Ahl al-Kitâb seperti orang-orang musyrik--maka Allah menurunkan ayat-ayat yang jelas ini kepada Nabi Muhammad untuk memberikan kabar gembira kepada mereka dengan kemenangan Ahl al-Kitâb dan kegembiraan mereka, dan juga dengan kekalahan orang-orang musyrik dan kesudahan mereka yang buruk dalam jangka waktu yang telah ditentukan beberapa tahun setelahnya. Perincian kejadian kedua adalah bahwa Heraklius, Kaisar Romawi dan tentaranya yang telah menderita kekalahan, belum merasa putus asa untuk meraih kemenangan. Maka dari itu, ia segera mempersiapkan dirinya untuk pertempuran yang akan menghapus kehinaan dari kekalahannya. Pada tahun 622 M (tahun pertama Hijriah), ia memaksa Persia untuk melakukan pertempuran di Armenia, dan kemenangan ada di pihak Romawi. Kemenangan ini adalah sebagai pembukaan dari kemenangan-kemenangan Romawi selanjutnya atas Persia. Begitulah kemenangan Ahl al-Kitâb atas orang-orang musyrik, sehingga terwujudlah kabar gembira yang dibawa al-Qur'ân. Dan juga terdapat kejadian ketiga yang dapat dipahami dari konteks ayat-ayat ini yang menjadi pembangkit rasa gembira orang-orang muslim, yaitu kemenangan mereka atas orang-orang musyrik Quraisy pada Perang Badar yang terjadi pada hari Jumat, 17 Ramadan tahun 2 Hijriah atau tahun 624 Masehi.
Tafsir Jalalayn : (Alif lam mim) hanya Allah yang mengetahui maksudnya.
Italian - Italiano
Piccardo : Alif, Lâm, Mîm.
Japanese -日本
Japanese : アリフ・ラーム・ミーム。
Korean -한국인
Korean : 알리프 람 밈 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : سهرنجی سهرهتای سوورهتی (البقرة) بده.
Malay - Melayu
Basmeih : Alif, Laam, Miim.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അലിഫ്-ലാം-മീം
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അലിഫ്-ലാം-മീം.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Alif Lam Mim
Pashto -پښتو
عبدالولي : الف، لام، ميم
Persian - فارسی
انصاریان : الم
آیتی : الف، لام، ميم.
بهرام پور : الف، لام، ميم
قرائتی : الف، لام، میم.
الهی قمشهای : الم (اشاره به اسماء یا اسرار کتاب الهی است).
خرمدل : الف. لام. میم. [[«الم»: (نگا: بقره / 1).]]
خرمشاهی : الم [الف لام میم]
صادقی تهرانی : الم.
فولادوند : الف، لام، ميم.
مجتبوی : الف، لام، ميم.
معزی : الم
مکارم شیرازی : الم
Polish - Polskie
Bielawskiego : Alif. Lam. Mim.
Portuguese - Português
El-Hayek : Alef, Lam, Mim.
Romanian - Română
Grigore : Alif. Lam. Mim.
Russian - русский
Абу Адель : Алиф лам мим.
Аль-Мунтахаб : Сура начинается с этого айата, состоящего из следующих букв: А (Алиф) - Л (Лам) - М (Мим), чтобы показать, что Коран ниспослан на языке арабов, на котором они говорят легко и понятно. Те, которые опровергают Коран, не могли принести Писание, подобное ему. Эти буквы привлекают внимание людей к Корану, чтобы они слушали его со вниманием и уверовали в послание Мухаммада - да благословит его Аллах и приветствует! [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура состоит из 60 айатов. В начале данной суры рассказывается о поражении византийцев в войне с персами и об обещании Аллаха помочь верующим обладателям Книги победить персов (неверующих и не обладающих Книгой). Сура призывает людей к размышлению о творениях Аллаха, а также, ступая по земле, посмотреть, каков был печальный конец тех, кто не уверовал в Господа, хотя и были они более преуспевающими и освоили землю лучше и больше, чем курайшиты. В суре говорится о состоянии людей в День воскресения и указывается на то, что верующим следует восхвалять Аллаха и поклоняться Ему утром, вечером, в полдень и в сумерки. Сура приводит как свидетельство единобожия чередование дня и ночи, различие языков и разные явления в небесах и на земле. Приводимые в данной суре притчи и примеры, доказывают ложность многобожия. Сура напоминает людям о том, что Аллах их сотворил и даровал им блага. В суре особое внимание обращается на семейные связи и социальные отношения в обществе и объясняются некоторые нормы шариата: запрещается давать деньги в рост, устанавливается закят (очистительная подать) и поощряется помощь близким. Аллах - хвала Ему Всевышнему! - проявляет милость к Своим рабам, призывает их к уверованию и повиновению и обращает внимание на чудеса во Вселенной, свидетельствующие о полноте Его силы и мощи. В суре разъясняются возрастные изменения человека до смерти. В последних айатах суры говорится о Судном дне и о неверии многобожников и язычников в День воскресения. Сура заканчивается советом посланнику Мухаммаду - да благословит его Аллах и приветствует! - твёрдо держаться за истину и терпеть несправедливость и вред, причиняемые ему. Поистине, обещание Аллаха непременно сбудется!]] [[Аллах обещает помочь христианам - румам (византийцам, обладателям Писания) победить персов, не верующих в Господа, ибо до ниспослания этой суры персы одержали победу над византийцами, что обрадовало многобожников и язычников Мекки, т.к. неверные одержали победу над обладателями Писания (Это обещание Аллаха вселяет надежду в сердца Мухаммада и его сподвижников на помощь Аллаха). Спустя некоторое время (в первом году хиджры) византийцы (обладатели Книги) одержали победу над персами, не верующими в Господа. Так осуществилась добрая весть, ниспосланная в Коране]]
Крачковский : Алиф лам мим.
Кулиев : Алиф. Лам. Мим.
Кулиев + ас-Саади : Алиф. Лам. Мим.
Османов : Алиф, лам, мим.
Порохова : Алеф - Лям - Мим.
Саблуков : Аз, люди, мыслете.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : الٓمّٓ.
Somali - Soomaali
Abduh : waxay ku tusin mucjisada Quraanka (sidii soo hormartay).
Spanish - Española
Bornez : Alif, Lam, Mim.
Cortes : 'lm.
Garcia : Álif. Lam. Mim.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Alif Lam Mim (A. L. M.)
Swedish - svenska
Bernström : Alif lam meem.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Алиф, лом, мим.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அலிஃப், லாம், மீம்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Әлиф ләм мим.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : อะลิฟ ลาม มีม
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Elif lam mim.
Alİ Bulaç : Elif, Lam, Mim.
Çeviriyazı : elif-lâm-mîm.
Diyanet İşleri : Elif, Lam, Mim.
Diyanet Vakfı : Elif. Lam. Mim.
Edip Yüksel : A. L. M.
Elmalılı Hamdi Yazır : Elif, Lâm, Mim.
Öztürk : Elif, Lâm, Mîm.
Suat Yıldırım : Elif, Lâm, Mîm
Süleyman Ateş : Elif lam mim.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : ا ل م
احمد رضا خان : الم
احمد علی : المۤ
جالندہری : الٓمٓ
طاہر القادری : الف، لام، میم (حقیقی معنی اﷲ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)،
علامہ جوادی : الۤمۤ
محمد جوناگڑھی : الم
محمد حسین نجفی : الف، لام، میم۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئەلىف، لام، مىم
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Алиф. Лам. Мийм.