- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Këto që po t’i tregojmë ty (o Muhammed!) janë ajete dhe këshilla të larta (Kur’ani).
Feti Mehdiu : Këto që po t’i recitoj janë nga ajetet dhe Kur’ani i urtë.
Sherif Ahmeti : Këto që po t’i lexojmë ty (o i dërguar) janë nga ajetet, janë nga Kur’ani i pa të meta (i rrezistueshëm).
Amazigh
At Mensur : Ayagi i ak Nemmal seg issekniyen, akked usmekti uûwib.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «ذلك» المذكور من أمر عيسى «نتلوه» نقصه «عليك» يا محمد «من الآيات» حال من الهاء في نتلوه وعامله ما في ذلك من معنى الإشارة «والذكر الحكيم» المحكم أي القرآن.
تفسير المیسر : ذلك الذي نقصُّه عليك في شأن عيسى، من الدلائل الواضحة على صحة رسالتك، وصحة القرآن الحكيم الذي يفصل بين الحق والباطل، فلا شك فيه ولا امتراء.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ይህ ከተዓምራቶችና ጥበብን ከያዘው ተግሳጽ ሲኾን በአንተ ላይ እናነበዋለን፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Rəsulum!) Bunları ayələrdən və himətlə dolu olan zikrdən (Qur’andan Cəbrail vasitəsilə) sənə söyləyirik.
Musayev : Bunlar sənə oxuduğumuz ayələrdən və hikmətli Zikrdəndir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : এটিই যা আমি তোমার কাছে বর্ণনা করছি নির্দেশবাণী ও জ্ঞানময় স্মারক থেকে।
মুহিউদ্দীন খান : আমি তোমাদেরকে পড়ে শুনাই এ সমস্ত আয়াত এবং নিশ্চিত বর্ণনা।
Bosnian - bosanski
Korkut : Ovo što ti kazujemo jesu ajeti i Kur'an mudri.
Mlivo : To šta ti učimo je od ajeta i Opomena mudra.
Bulgarian - български
Теофанов : Това ти го четем [о, Мухаммад] от знаменията и от Мъдрото напомняне.
Chinese -中国人
Ma Jian : 这是我对你宣读的迹象,和睿智的教训。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : A přednášíme ti toto ze znamení a z moudrého připomenutí.
Nykl : Taková jsou znamení, jež vnukáme ti, a napomenutí moudré.“
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : މިއީ، ފާޅުވެގެންވާ دليل ތަކާއި، حكمة ތެރި ذِكر ގެ ތެރެއިން (އެބަހީ: ކީރިތި قرآن ން) ކަލޭގެފާނަށް، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ކިޔައިދެއްވާ ވާހަކަތަކެކެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Deze teekens en wijze waarschuwingen maken wij u bekend.
Leemhuis : Dat is wat Wij jou van de tekenen en de wijze vermaning voorlezen.
Siregar : Zo dragen Wij jou voor van de Tekenen en de wijze Vermaning (de Koran).
English
Ahmed Ali : These verses that We read to you are signs and reminder full of wisdom.
Ahmed Raza Khan : These are some verses that We recite to you, and advice full of wisdom.
Arberry : This We recite to thee of signs and wise remembrance.
Daryabadi : This which we recite unto thee is of the signs and of the wise admonition.
Hilali & Khan : This is what We recite to you (O Muhammad SAW) of the Verses and the Wise Reminder (i.e. the Quran).
Itani : This is what We recite to you of the Verses and the Wise Reminder.
Maududi : What We recite to you consists of signs and wise admonition.
Mubarakpuri : This is what We recite to you of the verses and the Wise Reminder.
Pickthall : This (which) We recite unto thee is a revelation and a wise reminder.
Qarai : These that We recite to you are from the signs and the Wise Reminder.
Qaribullah & Darwish : This, We recite to you of the verses and the Wise Remembrance.
Saheeh International : This is what We recite to you, [O Muhammad], of [Our] verses and the precise [and wise] message.
Sarwar : (Muhammad), what we recite to you are revelations and words of wisdom.
Shakir : This We recite to you of the communications and the wise reminder.
Transliteration : Thalika natloohu AAalayka mina alayati waalththikri alhakeemi
Wahiduddin Khan : This which We recite to you is a revelation and a wise reminder.
Yusuf Ali : "This is what we rehearse unto thee of the Signs and the Message of Wisdom."
French - français
Hamidullah : Voilà ce que Nous te récitons des versets et de la révélation précise.
German - Deutsch
Abu Rida : Dies verlesen Wir dir von den Zeichen und der weisen Ermahnung.
Bubenheim & Elyas : Dies verlesen Wir dir von den Zeichen und den weisen Sprüchen.
Khoury : Das verlesen Wir dir von den Zeichen und der weisen Ermahnung.
Zaidan : Dies tragen WIR dir vor aus den Ayat und aus der weisen Ermahnung.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : "Wannan Muna karanta shi a gare ka (Muhammad) daga ãyõyi, da Tunatarwa mai hikima (Alƙur'ãni)."
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : ये आयतें है और हिकमत (तत्वज्ञान) से परिपूर्ण अनुस्मारक, जो हम तुम्हें सुना रहे हैं
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (ऐ रसूल) ये जो हम तुम्हारे सामने बयान कर रहे हैं कुदरते ख़ुदा की निशानियॉ और हिकमत से भरे हुये तज़किरे हैं - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Demikianlah (kisah Isa), Kami membacakannya kepada kamu sebagian dari bukti-bukti (kerasulannya) dan (membacakan) Al Quran yang penuh hikmah.
Quraish Shihab : Itulah beberapa bukti kebenaran risalahmu, Muhammad, yang Aku kisahkan kepadamu dari al-Qur'ân yang mengandung ilmu yang bermanfaat.
Tafsir Jalalayn : (Demikianlah) perihal Isa yang Kami sebutkan itu (Kami bacakan) Kami kisahkan (kepadamu) hai Muhammad (sebagian dari tanda-tanda) menjadi hal dari dhamir yang terdapat pada natluuhu sedangkan amilnya apa yang terkandung di dalamnya berupa isyarat (dan peringatan yang penuh hikmah) yakni Alquran.
Italian - Italiano
Piccardo : Ecco quello che ti recitiamo dei segni e del Saggio Ricordo.
Japanese -日本
Japanese : 「これはわれがあなたに読み聞かせる印であり,また英知に満ちた教訓である。」
Korean -한국인
Korean : 이것이 하나님이 그대에게 계시한 말씀이며 지혜요 복음이라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ئهو ههواڵ و بهسهرهاتانهی که بهسهرتدا دهیخوێنینهوه (ئهی محمد (صلی الله علیه وسلم) له ئایهتهکانی خوایه و له یادو باسه پڕداناییهکانه.
Malay - Melayu
Basmeih : Demikianlah (perihal Nabi Isa), yang Kami membacakannya kepadamu (wahai Muhammad, adalah ia) sebahagian dari hujah-hujah keterangan (yang membuktikan kebenarannya), dan dari Al-Quran yang penuh dengan hikmat-hikmat - (pengetahuan yang tepat, lagi sentiasa terpelihara).
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : നിനക്ക് നാം ഓതികേള്പിക്കുന്ന ആ കാര്യങ്ങള് (അല്ലാഹുവിന്റെ) ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളിലും യുക്തിമത്തായ ഉല്ബോധനത്തിലും പെട്ടതാകുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിനക്കു നാം ഈ ഓതിക്കേള്പ്പിക്കുന്നത് ദൈവവചനങ്ങളില്പ്പെട്ടതാണ്. യുക്തിപൂര്വമായ ഉദ്ബോധനത്തില്നിന്നുള്ളവയും.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Dette meddeler Vi deg, av jærtegn og vis formaning.
Pashto -پښتو
عبدالولي : دا دي چې مونږ يې له ایتونو او له حكمته ډك نصیحت څخه پر تا لولو
Persian - فارسی
انصاریان : این داستان هایی که بر تو می خوانیم از آیات [الهی] و پندهای حکیمانه است.
آیتی : اينها كه بر تو مىخوانيم از آيات و اندرزهاى حكمتآميز است.
بهرام پور : اينها كه بر تو مىخوانيم از آيهها و اندرز و حكمتآميز است
قرائتی : [اى پیامبر!] آنچه بر تو مىخوانیم، آیهها و اندرز حکمتآمیز است.
الهی قمشهای : این سخنان که بر تو میخوانیم از آیات الهی و ذکر حکمت آموز است.
خرمدل : این (اخباری که ای محمّد) بر تو میخوانیم از آیات (خدا در قرآن است) و از قرآن مشتمل بر علم نافع است. [[«ذلِکَ»: آنچه راجع به کار و بار عیسی گذشت. «ذِکْر»: قرآن (نگا: حجر / 6 و 9). «حَکِیم»: دارای حکمت. محکم و متقن.]]
خرمشاهی : اینها [همه را] از آیات خویش و قرآن حکمتآمیز بر تو میخوانیم
صادقی تهرانی : این از آیات (با عظمت قرآنی) و یادوارهی پُر حکمت است (که) ما آن را بر تو میخوانیم.
فولادوند : اينهاست كه ما آن را از آيات و قرآن حكمتآميز بر تو مىخوانيم.
مجتبوی : اين كه بر تو مىخوانيمش- داستان زكريا و يحيى و مريم و عيسى- از آيات- سخنان خداوند و نشانههاى راستى و درستى رسالت تو- و ياد و پند- يعنى قرآن- با حكمت است.
معزی : این را همیخوانیمش بر تو از آیتها و یادداشت حکمتآمیز (استوار)
مکارم شیرازی : اینها را که بر تو میخوانیم، از نشانهها (ی حقّانیّت تو) است، و یادآوری حکیمانه است.
Polish - Polskie
Bielawskiego : Oto co tobie recytujemy ze znaków i mądrego napomnienia.
Portuguese - Português
El-Hayek : Estes são os versículos que te ditamos, acompanhados de prudente Mensagem.
Romanian - Română
Grigore : Noi îţi recităm din versetele Sale şi dintr-o Istorie înţeleaptă.
Russian - русский
Абу Адель : Это [то, что рассказывается в Коране о пророке Иисе, его матери, и его бабушке – жене Имрана, о Закарийе и Йахье] Мы читаем тебе (о, Мухаммад) из знамений [это – откровения, которые ясно доказывают то, что являешься посланником Аллаха] и Мудрого Напоминания [Корана].
Аль-Мунтахаб : То, что Мы рассказали тебе (о Мухаммад!), из знамений, указывающих на истинность твоего послания, из - Священного Корана, содержащего мудрые знания.
Крачковский : Это Мы читаем тебе из знамений и мудрого напоминания.
Кулиев : Это и есть то, что Мы читаем тебе из аятов и мудрого Напоминания.
Кулиев + ас-Саади : Это и есть то, что Мы читаем тебе из аятов и мудрого Напоминания. [[Этот Великий Коран содержит повествования о первых и последующих поколениях людей, а также истории о пророках и посланниках. Он состоит из ясных аятов Аллаха и напоминает рабам обо всем, в чем они нуждаются. Он преисполнен мудрости и ясности, его повествования правдивы, а предписания - прекрасны.]]
Османов : Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания.
Порохова : Вот то, что Мы тебе читаем Из знамений и из (Книги) наставлений мудрых.
Саблуков : Это, что читаем мы тебе, - знамения и мудрое учение.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : اھو (قصّو) جو توتي پڙھون ٿا سو نشانين ۽ حِڪمت واري ڪتاب مان آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : kaasaan ku akhriyeynaa korkaaga oo aayaad ah iyo xus (Quraan) xigmo leh.
Spanish - Española
Bornez : Esto que te recitamos procede de las señales y del Recuerdo Sabio.
Cortes : Esto te recitamos de las aleyas y de la sabia Amonestación.
Garcia : Esta historia te la he revelado como parte de los milagros y de la sabia amonestación del Corán.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Haya tunayo kusomea ni katika Aya na Ukumbusho wenye hikima.
Swedish - svenska
Bernström : DETTA SOM Vi framför till dig [Muhammad] är en del av [Våra] budskap och den visa Påminnelsen.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Инҳо, ки бар ту мехонем, аз оёт ва паидҳои ҳикматомез аст.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : (நபியே!) நாம் உம் மீது ஓதிக்காட்டிய இவை (நற்சான்றுகளைக் கொண்ட) இறை வசனங்களாகவும்;, ஞானம் நிரம்பிய நற்செய்தியாகவும் இருக்கின்றன.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ий Мухәммәд г-м, Без сиңа укыган кыйссалар синең пәйгамбәрлегеңә ишарат итүче дәлилләр. Вә Без вәхий кылган сүзләр, барча хикмәтләрне зекер итүче Коръән көримдер.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ดังกล่าวนั้นแหละ เราอ่านมันให้เจ้าฟัง อันได้แก่โองการต่าง ๆ และคำเตือนรำลึกที่รัดกุมชัดเจน
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Bunları, sana ayetlerimizden ve doğrulukla hükmeden Kur'an'dan okuyoruz.
Alİ Bulaç : Bunları Biz sana ayetlerden ve hikmetli zikirden (Kur'an'dan) okuyoruz.
Çeviriyazı : ẕâlike netlûhü `aleyke mine-l'âyâti veẕẕikri-lḥakîm.
Diyanet İşleri : Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet dolu Kuran'dandır.
Diyanet Vakfı : (Resulüm!) Bu söylenenleri biz sana ayetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dan okuyoruz.
Edip Yüksel : Sana bu okuduklarımız, ayetlerden ve hikmetli mesajdandır.
Elmalılı Hamdi Yazır : İşte bu sana okuduğumuz, âyetlerden ve hikmetli Kur'ân'dandır.
Öztürk : İşte bu sana ayetlerden ve hikmetlerle dolu Zikir'den okuduğumuzdur.
Suat Yıldırım : Ey Resulüm! işte bunlar, bu vak'alar, sana bildirdiğimiz âyetlerden ve hikmet dolu Kur’ân’dandır.
Süleyman Ateş : İşte bu sana okuduğumuz, o ayetlerden ve o hikmetli Zikir(Kitap)dandır.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : یہ آیات اور حکمت سے لبریز تذکرے ہیں جو ہم تمہیں سنا رہے ہیں
احمد رضا خان : یہ ہم تم پر پڑھتے ہیں کچھ آیتیں اور حکمت والی نصیحت،
احمد علی : یہ آیتیں ہم تمہیں پڑھ کر سناتے ہیں اور نصیحت حکمت والی
جالندہری : (اے محمدﷺ) یہ ہم تم کو (خدا کی) آیتیں اور حکمت بھری نصیحتیں پڑھ پڑھ کر سناتے ہیں
طاہر القادری : یہ جو ہم آپ کو پڑھ کر سناتے ہیں (یہ) نشانیاں ہیں اور حکمت والی نصیحت ہے،
علامہ جوادی : یہ تمام نشانیاں اور پفِاز حکمت تذکرے ہیں جو ہم آپ سے بیان کررہے ہیں
محمد جوناگڑھی : یہ جسے ہم تیرے سامنے پڑھ رہے ہیں آیتیں ہیں اور حکمت والی نصیحت ہیں
محمد حسین نجفی : (اے رسول) یہ جو ہم آپ کو پڑھ کر سنا رہے ہیں (کتابِ الٰہی کی) آیات ہیں (یا خدا کی قدرت اور آپ کی حقانیت کی نشانیاں ہیں) اور وہ دانائی سے لبریز تذکرے ہیں۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : (ئى مۇھەممەد!) بۇ بولسا ساڭا بىز ئوقۇپ بېرىۋاتقان ئايەتلەردۇر ۋە ھېكمەتلىك قۇرئاندۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Бу сенга тиловат қилиб бераётганимиз оятлар ва ҳаким эслатмадандир.