- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : dhe bën që të përmendem për të mirë te gjeneratat e ardhshme,
Feti Mehdiu : Më bën të përmendem për të mirë te të tjerët,
Sherif Ahmeti : Më bën përkujtim të mirë ndër ata që vijnë pas,
Amazigh
At Mensur : Err awal iw, d win n tidep, i ineggura.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «واجعل لي لسان صدق» ثناء حسنا «في الآخرين» الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة.
تفسير المیسر : واجعل لي ثناء حسنًا وذكرًا جميلا في الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በኋለኞቹም ሕዝቦች ውስጥ ለእኔ መልካም ዝናን አድርግልኝ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Sonra gələnlər arasında mənə yaxşı ad qismət elə! (Gələcək nəsillər məni həmişə yad etsinlər, xatirimi əziz tutub adımı hörmətlə çəksinlər!)
Musayev : Sonra gələnlər arasında həmişə yad edilim deyə mənə yaxşı ad qismət elə!
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : ''আর আমার জন্য পরবর্তীদের মধ্যে সদালাপন সৃষ্টি করো।
মুহিউদ্দীন খান : এবং আমাকে পরবর্তীদের মধ্যে সত্যভাষী কর।
Bosnian - bosanski
Korkut : i učini da me po lijepom spominju oni što će poslije mene doći,
Mlivo : I učini me jezika istinitog u kasnijim (pokoljenjima),
Bulgarian - български
Теофанов : И стори достойно споменаването ми пред идните [поколения],
Chinese -中国人
Ma Jian : 求你为我在后人中留一个令名。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a učiň mě pro pokolení budoucí jazykem pravdomluvným
Nykl : a dej mi pověst pravdomluvnosti u pokolení příštích:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހުން އަންނަމީހުންގެ ދޫމަތީގައި، މިއަޅާގެ ތާރީފާއި ثناء ލައްވާނދޭވެ!
Dutch - Nederlands
Keyzer : En geef, dat nog de laatste nakomelingschap met eer van mij spreke;
Leemhuis : En verschaf mij een betrouwbare reputatie bij het nageslacht.
Siregar : En maak mijn naam vermaard onder de lateren.
English
Ahmed Ali : And uphold my name with posterity,
Ahmed Raza Khan : “And give me proper fame among the succeeding generations.”
Arberry : and appoint me a tongue of truthfulness among the others.
Daryabadi : And appoint for me an honourable mention among the posterity
Hilali & Khan : And grant me an honourable mention in later generations;
Itani : And give me a reputation of truth among the others.
Maududi : and grant me an honourable reputation among posterity,
Mubarakpuri : And grant me an honorable mention in later generations.
Pickthall : And give unto me a good report in later generations.
Qarai : Confer on me a worthy repute among the posterity,
Qaribullah & Darwish : And appoint me a tongue of truthfulness among the latter.
Saheeh International : And grant me a reputation of honor among later generations.
Sarwar : Make my words come true in the future.
Shakir : And ordain for me a goodly mention among posterity
Transliteration : WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena
Wahiduddin Khan : give me a good name among later generations;
Yusuf Ali : "Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations);
French - français
Hamidullah : fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité;
German - Deutsch
Abu Rida : und verleih mir einen guten Ruf bei den künftigen Geschlechtern.
Bubenheim & Elyas : Und verleihe mir einen Ruf an Wahrhaftigkeit unter den späteren (Geschlechtern).
Khoury : Und gib mir einen wahrhaftigen Ruf unter den späteren (Generationen).
Zaidan : Und gewähre mir eine Zunge der Wahrhaftigkeit bei den Nachkömmlingen!
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : "Kuma Ka sanya mini harshen gaskiya a cikin mutãnen ƙarshe."
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और बाद के आनेवालों में से मुझे सच्ची ख़्याति प्रदान कर
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और आइन्दा आने वाली नस्लों में मेरा ज़िक्रे ख़ैर क़ायम रख - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : dan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orang-orang (yang datang) kemudian,
Quraish Shihab : Dan jadikanlah diriku sebagai buah bibir yang baik dan kesan yang indah bagi umat-umat yang datang setelah aku, sehingga keharumanku tetap tercatat sampai hari kiamat nanti.
Tafsir Jalalayn : (Dan jadikanlah aku buah tutur yang baik) pujian yang baik (bagi orang-orang yang datang kemudian) maksudnya orang-orang yang datang sesudahku hingga hari kiamat.
Italian - Italiano
Piccardo : concedimi la stima sincera dei posteri.
Japanese -日本
Japanese : わたしを後々の世まで真実を伝えた者として下さい。
Korean -한국인
Korean : 다음 세대에서 제가 의로운 자로 입에 오르도록 하여 주소서 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : پهروهردگارا؛ یادی خێرم با لهسهر زاری نهوهکانی داهاتوودا بمێنێت.
Malay - Melayu
Basmeih : "Dan jadikanlah bagiku sebutan yang baik (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian;
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : പില്ക്കാലക്കാര്ക്കിടയില് എനിക്ക് നീ സല്കീര്ത്തി ഉണ്ടാക്കേണമേ
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "പിന്മുറക്കാരില് എനിക്കു നീ സല്പ്പേരുണ്ടാക്കേണമേ.
Norwegian - norsk
Einar Berg : og gi meg et godt ettermæle blant kommende slekter.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او زما لپاره په وروستنو خلقو كې د صدق ژبه (نېكنامي) وګرځوه
Persian - فارسی
انصاریان : و برای من در آیندگان نامی نیک و ستایشی والا مرتبه قرار ده،
آیتی : و ذكر جميل مرا در دهان آيندگان انداز.
بهرام پور : و براى من در ميان آيندگان زبان صدق و ثناگو قرار ده
قرائتی : و براى من در میان آیندگان، نام نیکو، بر جاى بگذار!
الهی قمشهای : و نامم بر زبان اقوام آتیه نیکو، و سخنم دلپذیر گردان.
خرمدل : و (با توفیق در طاعت و عبادت و اعمال نیک) برای من ذکر خیر و نام نیک در میان آیندگان بر جای دار. [[«لِسَانَ صِدْقٍ»: ذکر خیر. نام نیک (نگا: مریم / 50). «الآخِرینَ»: کسانی که بعدها میآیند و در زمین زندگی میکنند. آیندگان جهان.]]
خرمشاهی : و برای من در میان امتهای آینده سخن [گوی] نیک قرار ده
صادقی تهرانی : «و برای من در (میان) آیندگان آخرین زبان [:آوازهای] راستواره قرار ده؛»
فولادوند : و براى من در [ميان] آيندگان آوازه نيكو گذار،
مجتبوی : و براى من در پسينيان نام و ياد نيك نِه.
معزی : و قرار ده برای من زبان راستی در آخران
مکارم شیرازی : و برای من در میان امّتهای آینده، زبان صدق (و ذکر خیری) قرار ده!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Uczyń mnie językiem prawdy wśród późniejszych pokoleń.
Portuguese - Português
El-Hayek : Concede-me boa reputação na posteridade.
Romanian - Română
Grigore : Fă-mi o limbă ce va vesti Adevărul celor care va să vină.
Russian - русский
Абу Адель : и сделай для меня правдивое упоминание (среди людей, которые будут жить после меня)
Аль-Мунтахаб : И сохрани обо мне добрую славу и прекрасную память в последующих поколениях до Дня воскресения!
Крачковский : и сделай меня языком правды среди последних,
Кулиев : Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях!
Кулиев + ас-Саади : Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях! [[Открой мне великое знание и научи меня тому, что разрешается, а что запрещается истинной религией, дабы я мог принимать справедливые решения, а также помоги мне примкнуть к моим братьям из числа пророков и посланников и сделай так, чтобы люди помнили обо мне и искренне молились за меня во все времена. Всевышний внял мольбе Ибрахима и даровал ему знание, мудрость и справедливый закон. Он сделал его одним из величайших посланников, причислил его к праведным собратьям и сделал его уважаемым и любимым посланником во все времена и среди всех народов. Всевышний сказал о Своей милости к пророку Ибрахиму: «Мы выкупили его великой жертвой. Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву. Мир Ибрахиму (Аврааму)! Воистину, так Мы воздаем творящим добро. Воистину, он - один из Наших верующих рабов» (37:107–111).]]
Османов : сохрани обо мне добрую молву в последующих поколениях;
Порохова : И сделай мою (речь в моих) потомках (Носителем) высокой Правды,
Саблуков : Устрой для меня язык правды в потомках;
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ پوين ۾ منھنجي چڱي يادگيري (قائم) ڪر.
Somali - Soomaali
Abduh : Iina Yeel Sheegid Run ah (Fiican) kuwa Dambe.
Spanish - Española
Bornez : «Y dame una lengua sincera ante las generaciones futuras.
Cortes : ¡Haz que tenga una buena reputación en mi posteridad!
Garcia : Concédeme tener una buena reputación entre las generaciones futuras.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na unijaalie nitajwe kwa wema na watu watakao kuja baadaye.
Swedish - svenska
Bernström : och låt efterkommande släkten minnas mig som en man av sanning
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва зикри неки маро дар даҳони ояндагон андоз
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : "இன்னும், பின் வருபவர்களில் எனக்கு நீ நற்பெயரை ஏற்படுத்துவாயாக!"
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Йә Рабби, миннән соң килгән өммәтләр мине яхшылык белән зекер итсеннәр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และทรงทำให้ฉันได้รับการรำลึกอย่างดีในหมู่ชนรุ่นต่อ ๆ ไป
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Sonra gelenler arasında da güzel bir adsan ver bana, doğrulukla andır beni.
Alİ Bulaç : "Sonra gelecekler arasında bana bir doğruluk dili (lisan-ı sıdk) ver."
Çeviriyazı : vec`al lî lisâne ṣidḳin fi-l'âḫirîn.
Diyanet İşleri : Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.
Diyanet Vakfı : Bana, sonra gelecekler içinde, iyilikle anılmak nasip eyle!
Edip Yüksel : "Beni, sonraki nesiller için iyi bir örnek kıl."
Elmalılı Hamdi Yazır : "Sonra gelecekler içinde beni doğrulukla anılanlardan eyle!"
Öztürk : "Sonradan gelecekler arasında benimle ilgili doğru/isabetli bir dil oluştur."
Suat Yıldırım : Gelecek nesiller içinde iyi nam bırakmayı, hayırla anılmayı nasib eyle bana. [37,108; 2,129]
Süleyman Ateş : Sonra gelenler arasında bana, bir doğruluk dili nasib eyle (sonraki nesiller arasında hayır ile anılmamı sağla)!
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور بعد کے آنے والوں میں مجھ کو سچی ناموری عطا کر
احمد رضا خان : اور میری سچی ناموری رکھ پچھلوں میں
احمد علی : اور آئندہ آنے والی نسلوں میں میرا ذکر خیر باقی رکھ
جالندہری : اور پچھلے لوگوں میں میرا ذکر نیک (جاری) کر
طاہر القادری : اور میرے لئے بعد میں آنے والوں میں (بھی) ذکرِ خیر اور قبولیت جاری فرما،
علامہ جوادی : اور میرے لئے آئندہ نسلوں میں سچی زبان اور ذکر خیر قرار دے
محمد جوناگڑھی : اور میرا ذکر خیر پچھلے لوگوں میں بھی باقی رکھ
محمد حسین نجفی : اور آئندہ آنے والوں میں میرا ذکرِ خیر جاری رکھ۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : كېيىنكىلەر ئارىسىدا ياخشى نامىمنى قالدۇرغىن
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва менга кейин келгувчилар ичида содиқ мақтовлар бўладиган қилгин. (Яъни, ўтиб кетганимдан кейин ҳам одамлар мени қиёматгача яхшилик билан эслаб юрадиган қилгин.)