- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Ata u përgjegjën: “Adhurojmë idhujt, dhe përherë u jemi të prirur atyre”.
Feti Mehdiu : Ata iu përgjigjen: “Adhurojmë idolin dhe gjithmonë i lutemi”.
Sherif Ahmeti : Ata i thanë: “Adhurojmë idhuj, vazhdimisht u jemi besnikë atyre!”
Amazigh
At Mensur : Nnan: "naâbed tiâancuôin, mazal a tent njjem".
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «قالوا نعبد أصناما» صرحوا بالفعل ليعطفوا عليه «فنظل لها عاكفين» نقيم نهارا على عبادتها زادوه في الجواب افتخارا به.
تفسير المیسر : قالوا: نعبد أصنامًا، فنَعْكُف على عبادتها.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «ጣዖታትን እንገዛለን፤ እርሷንም በመገዛት ላይ እንቆያለን» አሉ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Onlar: “Bütlərə ibadət edir və onlara tapınmaqda davam edirik!” – deyə cavab vermişdilər.
Musayev : Onlar dedilər: “Biz bütlərə ibadət edir və onlara tapınmaqda davam edirik”.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : তারা বললে -- ''আমরা প্রতিমাদের পূজা করি, আর আমরা তাদের আরাধনায় নিষ্ঠাবান থাকব।’’
মুহিউদ্দীন খান : তারা বলল, আমরা প্রতিমার পূজা করি এবং সারাদিন এদেরকেই নিষ্ঠার সাথে আঁকড়ে থাকি।
Bosnian - bosanski
Korkut : a oni odgovorili: "Klanjamo se kumirima i povazdan im se molimo",
Mlivo : Rekoše: "Obožavamo idole, pa smo stalno njima privrženi."
Bulgarian - български
Теофанов : рекоха: “Служим на идоли и ще продължим да им се кланяме.”
Chinese -中国人
Ma Jian : 他们说:我们崇拜偶像,我们一直是虔诚的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Odpověděli: "Modly uctíváme a v oddanosti k nim setrváváme."
Nykl : Řekli: „Uctíváme modly a jsme jim stále oddáni.“
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އެއުރެން ދެންނެވޫއެވެ. ތިމަންމެން އަޅުކަންކުރަނީ، ބުދުތަކަކަށެވެ. ފަހެ، އެތަކެއްޗަށް އަޅުކަންކުރުންމަތީ ތިމަންމެން ދެމިތިބޭނޫއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Zij antwoordden: Wij aanbidden afgoden, en wij dienen deze alle dagen met standvastigheid.
Leemhuis : Zij zeiden: "Wij dienen afgoden en Wij zullen hen blijven dienen."
Siregar : Zij zeiden: "Wij aanbidden afgoden en wij zullen hen blijven aanbidden."
English
Ahmed Ali : They replied: "We worship idols and are devoted to them."
Ahmed Raza Khan : They said, “We worship idols, and we keep squatting in seclusion before them.”
Arberry : They said, 'We serve idols, and continue cleaving to them.
Daryabadi : They said: we worship idols, and we are unto them ever devoted
Hilali & Khan : They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted."
Itani : They said, “We worship idols, and we remain devoted to them.”
Maududi : They answered: "There are some idols that we worship and are devoted to them with constancy."
Mubarakpuri : They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted."
Pickthall : They said: We worship idols, and are ever devoted unto them.
Qarai : They said, ‘We worship idols, and are constant in our devotion to them.’
Qaribullah & Darwish : They replied: 'We worship idols and continue cleaving to them'
Saheeh International : They said, "We worship idols and remain to them devoted."
Sarwar : when he asked his father and others, "What do you worship?"
Shakir : They said: We worship idols, so we shall be their votaries.
Transliteration : Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena
Wahiduddin Khan : They said, "We worship idols and will continue to cling to them."
Yusuf Ali : They said: "We worship idols, and we remain constantly in attendance on them."
French - français
Hamidullah : Ils dirent: «Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés».
German - Deutsch
Abu Rida : Sie sagten: "Wir beten Götzen an, und wir sind ihnen anhaltend zugetan."
Bubenheim & Elyas : Sie sagten: "Wir dienen Götzen, und so geben wir uns dauernd ihrer Andacht hin."
Khoury : Sie sagten: «Wir beten Götzen an, und wir verehren sie beharrlich.»
Zaidan : Sie sagten: "Wir dienen unseren Statuen, dann bleiben wir ihnen stets ergeben.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Suka ce: "Munã bauta wa gumãka, sabõda haka munã yini mãsu lazimta a gare su."
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उन्होंने कहा, "हम बुतों की पूजा करते है, हम तो उन्हीं की सेवा में लगे रहेंगे।"
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : कि तुम लोग किसकी इबादत करते हो तो वह बोले हम बुतों की इबादत करते हैं और उन्हीं के मुजाविर बन जाते हैं - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Mereka menjawab: "Kami menyembah berhala-berhala dan kami senantiasa tekun menyembahnya".
Quraish Shihab : Mereka, dengan bangga, menjawab, "Kami tengah menyembah berhala-berhala. Kami akan senantiasa melakukannya sebagai penghormatan dan pemuliaan terhadap berhala-berhala itu."
Tafsir Jalalayn : (Mereka menjawab, "Kami menyembah berhala-berhala) mereka menjelaskan perbuatannya secara terang-terangan supaya berhala-berhala itu disukai olehnya (dan kami senantiasa tekun menyembahnya") maksudnya kami selalu menyembahnya; sepanjang siang dengan tekun, mereka menambahkan jawabannya dengan maksud membanggakan diri mereka terhadap Nabi Ibrahim.
Italian - Italiano
Piccardo : Risposero: “Adoriamo gli idoli e resteremo fedeli a loro”.
Japanese -日本
Japanese : かれらは言った。「わたしたちは偶像を崇拝し,いつもこれに仕えるのです。」
Korean -한국인
Korean : 그들이 대답하길 우리는 우 상들을 숭배하며 이에 헌신하니라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : وتیان (ئاشکرایه) ئێمه کۆمهڵێ بت دهپهرستین و بهردهوام دهورو خولیان دهدهین.
Malay - Melayu
Basmeih : Mereka menjawab: "Kami menyembah berhala-berhala, maka (kerana memuliakannya) kami berkekalan menyembahnya".
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അവര് പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള് ചില വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കുകയും അവയുടെ മുമ്പില് ഭജനമിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവര് പറഞ്ഞു: "ഞങ്ങള് ചില വിഗ്രഹങ്ങളെ പൂജിക്കുന്നു. അവയ്ക്ക് ഭജനമിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.”
Norwegian - norsk
Einar Berg : De svarte: «Vi tilber avguder, og fortsetter å holde oss til dem.»
Pashto -پښتو
عبدالولي : هغوى وویل: مونږ د بتانو عبادت كوو، پس همېشه به دوى ته په عبادت قايم اوسو
Persian - فارسی
انصاریان : گفتند: بت هایی را می پرستیم و همواره ملازم پرستش آنها هستیم.
آیتی : گفتند: بتانى را مىپرستيم و معتكف آستانشان هستيم.
بهرام پور : گفتند: بتهايى را مىپرستيم و همواره ملازم عبادت آنهاييم
قرائتی : گفتند: «بتهایى را مىپرستیم و در كنارشان به پرستش ماندگاریم.»
الهی قمشهای : جواب دادند که ما بتهایی را میپرستیم و ثابت بر پرستش آنها بوده و هستیم.
خرمدل : (مفتخرانه پاسخ دادند و) گفتند: بتهای بزرگی را میپرستیم و دائماً (به پرستش آنها میپردازیم و) بر عبادتشان ماندگار میمانیم. [[«نَظَلُّ»: بر دوام میمانیم. از افعال ناقصه و بیانگر استمرار در کار است. «عَاکِفِینَ»: ملازمان عبادت (نگا: بقره / 187، اعراف / 138).]]
خرمشاهی : گفتند بتانی میپرستیم و در خدمت آنها معتکفیم
صادقی تهرانی : گفتند: «بتانی را میپرستیم. پس همواره بر درگاه آنان همچنان باشندگان و خاضعانیم.»
فولادوند : گفتند: «بتانى را مىپرستيم و همواره ملازم آنهاييم.»
مجتبوی : گفتند: بتانى را مىپرستيم و پيوسته سر بر آستانشان داريم.
معزی : گفتند میپرستیم بتانی را پس میباشیم پیرامون آنها گردآمدگان
مکارم شیرازی : گفتند: «بتهایی را میپرستیم، و همه روز ملازم عبادت آنهاییم.»
Polish - Polskie
Bielawskiego : Powiedzieli: "Czcimy bałwany i trwamy przed nimi pobożnie."
Portuguese - Português
El-Hayek : Responderam-lhe: Adoramos os ídolos, aos quais estamos consagrados.
Romanian - Română
Grigore : Ei spuseră: “Ne închinăm unor idoli, de care rămânem legaţi.”
Russian - русский
Абу Адель : Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно почитаем их».
Аль-Мунтахаб : Они ответили ему, хвастаясь: "Мы поклоняемся идолам, постоянно им служим, почитая и восхваляя их".
Крачковский : Они сказали: "Мы поклоняемся идолам и пред ними пребываем в почтении".
Кулиев : Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им».
Кулиев + ас-Саади : Они сказали: «Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им». [[Многобожники хвастались и даже гордились тем, что поклоняются идолам, которых высекают или изготавливают своими руками. Они исповедовали идолопоклонство и непрестанно взывали к своим вымышленным божествам. Ибрахим прекрасно знал об этом и поэтому попытался объяснить своему народу, что идолы и истуканы не заслуживают молитв и поклонения. Всевышний сказал:]]
Османов : Они ответили: "Мы поклоняемся идолам и непрестанно молимся им".
Порохова : Они ответили: "Мы почитаем идолов И в постоянном поклонении им служим".
Саблуков : Они сказали: "Покланяемся истуканам и благоговейно проводим время пред ними".
Sindhi - سنڌي
امروٽي : چيائون ته (اسين) بُتن کي پوڄيندا آھيون پوءِ سارا ڏينھن انھن جا مجاور ٿي وھندا آھيون.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxay Dheheen waxaannu Caabudi Sanamyo oonu ahaan kuwo ku Nagaada.
Spanish - Española
Bornez : Dijeron: «Adoramos ídolos y continuaremos haciéndolo.»
Cortes : Dijeron: «Servimos a ídolos y continuaremos entregándonos a su culto».
Garcia : Respondieron: "Adoramos ídolos, a los que estamos consagrados".
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Wakasema: Tunaabudu masanamu, daima tunayanyenyekea.
Swedish - svenska
Bernström : De svarade: "Vi tillber [våra] gudabilder och vi skall fortsätta att ge dem vår hängivna dyrkan."
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Гуфтачкд: «Бутонеро мепарастем ва муқими остонашон ҳастем».
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அவர்கள்; "நாங்கள் சிலைகளை வணங்குகிறோம்; நாம் அவற்றின் வணக்கத்திலேயே நிலைத்திருக்கிறோம்" என்று கூறினார்கள்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Әйттеләр: "Сынымнарга гыйбадәт кылабыз, һәрвакыт аларга гыйбадәттә булабыз", – дип.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : พวกเขากล่าวว่า “เราเคารพภักดีรูปปั้นแล้วเราจะคงเป็นผู้ยึดมั่นต่อมันตลอดไป”
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Putlara tapıyoruz dediler ve onlara kulluk edip durmadayız.
Alİ Bulaç : Demişlerdi ki: "Putlara tapıyoruz, bunun için sürekli onların önünde bel büküp eğiliyoruz."
Çeviriyazı : ḳâlû na`büdü aṣnâmen feneżallü lehâ `âkifîn.
Diyanet İşleri : "Putlara tapıyoruz, onlara bağlanıp duruyoruz" demişlerdi.
Diyanet Vakfı : "Putlara tapıyoruz ve onlara tapmaya devam edeceğiz" diye cevap verdiler.
Edip Yüksel : "Heykellere tapıyoruz; biz kendimizi onlara adamış bulunuyoruz," dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır : "Birtakım putlara taparız da onlar sayesinde toplanırız" dediler.
Öztürk : Dediler: "Birtakım putlara tapıyoruz. Onların önünde toplanıp tapınmaya devam edeceğiz."
Suat Yıldırım : Onlar da: “Kendi putlarımıza ibadet ediyoruz.” dediler ve ilave ettiler: “Onlara tapmaya da devam edeceğiz!”
Süleyman Ateş : Putlara tapıyoruz, onların önünde ibadete duruyoruz. dediler.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : انہوں نے جواب دیا "کچھ بت ہیں جن کی ہم پوجا کرتے ہیں اور انہی کی سیوا میں ہم لگے رہتے ہیں"
احمد رضا خان : بولے ہم بتوں کو پوجتے ہیں پھر ان کے سامنے آسن مارے رہتے ہیں،
احمد علی : کہنے لگے ہم بتوں کو پوجتے ہیں پھر انہی کے گرد رہا کرتے ہیں
جالندہری : وہ کہنے لگے کہ ہم بتوں کو پوجتے ہیں اور ان کی پوجا پر قائم ہیں
طاہر القادری : انہوں نے کہا: ہم بتوں کی پرستش کرتے ہیں اور ہم انہی (کی عبادت و خدمت) کے لئے جمے رہنے والے ہیں،
علامہ جوادی : ان لوگوں نے کہا کہ ہم بتوں کی عبادت کرتے ہیں اور انہی کی مجاوری کرتے ہیں
محمد جوناگڑھی : انہوں نے جواب دیا کہ عبادت کرتے ہیں بتوں کی، ہم تو برابر ان کے مجاور بنے بیٹھے ہیں
محمد حسین نجفی : انہوں نے کہا کہ ہم تو بتوں کی پرستش کرتے ہیں اور اس پر قائم ہیں۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇلار: «بۇتلارغا ئىبادەت قىلىمىز، بۇ ئىبادەتنى داۋالاشتۇرىمىز» دېيىشتى
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Улар: «Санамларга ибодат қилмоқдамиз. Ва уларга ихлос ила ибодат қилишда бардавом бўлурмиз», дедилар. (Тош ёки бошқа нарсадан юзи инсон юзига ўхшатиб ишланган бутга «санам» дейилади.)