بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الشعراء الآية 68 | سوره 26 آیه 68

The Holy Quran | Surah Ash-Shu'ara Ayat 68 | Surah 26 Verse 68

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿26:68

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

Feti Mehdiu : E Zoti yt është i plotëfuqishëm dhe i mëshirshëm.

Sherif Ahmeti : Nuk ka dyshim se Zoti yt është i gjithfuqishëm dhe i mëshirshëm.

Amazigh

At Mensur : Mass ik, s tidep, Neppa, d Uzmir, Ipêunu.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وإن ربك لهو العزيز» فانتقم من الكافرين بإغراقهم «الرحيم» بالمؤمنين فأنجاهم من الغرق.

تفسير المیسر : وإن ربك لهو العزيز الرحيم، بعزته أهلك الكافرين المكذبين، وبرحمته نجَّى موسى ومَن معه أجمعين.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ጌታህም እርሱ አሸናፊው አዛኙ ነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ya Rəsulum!) Həqiqətən, sənin Rəbbin yenilməz qüvvət, mərhəmət sahibidir! (Kafirlərdən intiqam alar, töbvə edən bəndələrini bağışlayar!)

Musayev : Həqiqətən, sənin Rəbbin Qüdrətlidir, Rəhmlidir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু -- তিনিই তো মহাশক্তিশালী, অফুরন্ত ফলদাতা।

মুহিউদ্দীন খান : আপনার পালনকর্তা অবশ্যই পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।

Bosnian - bosanski

Korkut : a Gospodar tvoj je, doista, silan i milostiv.

Mlivo : I uistinu, Gospodar tvoj! On je Moćni, Milosrdni.

Bulgarian - български

Теофанов : Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.

Chinese -中国人

Ma Jian : 你的主确是万能的,确是至慈的。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 你的主確是萬能的,確是至慈的。

Czech - čeština

Hrbek : A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný.

Nykl : ale Pán tvůj zajisté mocný jest a slitovný.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ހަމަކަށަވަރުން، ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެއީ، عزيز ވަންތަ، رحيم ވަންތަ ރަސްކަލާނގެކަން ކަށަވަރެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Waarlijk, uw Heer is de machtige en de barmhartige.

Leemhuis : Echter, jouw Heer is de machtige, de barmhartige.

Siregar : En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad) is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Barmhartige.

English

Ahmed Ali : Indeed your Lord is mighty and merciful.

Ahmed Raza Khan : And indeed your Lord – only He is the Almighty, the Most Merciful.

Arberry : Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.

Daryabadi : And verily thy Lord! He is the Mighty, the Merciful.

Hilali & Khan : And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.

Itani : Surely, your Lord is the Almighty, the Merciful.

Maududi : Verily your Lord is Immensely Mighty, Ever Compassionate.

Mubarakpuri : And verily your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.

Pickthall : And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.

Qarai : Indeed your Lord is the All-mighty, the All-merciful.

Qaribullah & Darwish : Surely, your Lord is the Almighty, the Most Merciful.

Saheeh International : And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Sarwar : In this there was certainly evidence (of the Truth), but most of them did not have any faith.

Shakir : And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.

Transliteration : Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu

Wahiduddin Khan : truly, your Lord is the Mighty One, the Merciful.

Yusuf Ali : And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.

French - français

Hamidullah : Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.

German - Deutsch

Abu Rida : Und wahrlich, dein Herr ist der Allmächtige, der Barmherzige.

Bubenheim & Elyas : Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.

Khoury : Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

Zaidan : Und gewiß, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Kuma lalle ne Ubangijinka, kaƙĩƙa, Shĩ ne Mabũwayi, Mai jin ƙai.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और निश्चय ही तुम्हारा रब ही है जो बड़ा प्रभुत्वशाली, अत्यन्त दयावान है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और इसमें तो शक ही न था कि तुम्हारा परवरदिगार यक़ीनन (सब पर) ग़ालिब और बड़ा मेहरबान है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.

Quraish Shihab : Dan sesungguhnya Pencipta dan Pemeliharamu Mahaperkasa untuk membalas orang-orang yang mendustakan kebenaran; Maha Pemberi rahmat bagi orang-orang yang beriman.

Tafsir Jalalayn : (Dan sesungguhnya Rabbmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa) maka Dia membalas kelakuan orang-orang kafir itu dengan menenggelamkan mereka (lagi Maha Penyayang.") terhadap orang-orang Mukmin, Dia menyelamatkan mereka dari tenggelam.

Italian - Italiano

Piccardo : In verità, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso.

Japanese -日本

Japanese : 本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深くあられる。

Korean -한국인

Korean : 진실로 주넘은 권능과 자비 로 충만하심이라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ته‌ماشای ئایه‌تی 8، 9 بکه‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ് തന്നെയാണ് പ്രതാപിയും കരുണാനിധിയും

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : തീര്‍ച്ചയായും നിന്റെ നാഥന്‍ ഏറെ പ്രതാപിയും പരമകാരുണികനുമാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Sannelig, Herren er den Mektige, den Nåderike.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او بېشكه رب ستا خامخا هم هغه ښه غالب، بې حده رحم كوونكى دى

Persian - فارسی

انصاریان : و یقیناً پروردگارت همان توانای شکست ناپذیر و مهربان است.

آیتی : هرآينه پروردگار تو پيروزمند و بخشنده است.

بهرام پور : و قطعا پروردگار تو شكست‌ناپذير مهربان است

قرائتی : و همانا پروردگارت شكست­ناپذیر و مهربان است.

الهی قمشه‌ای : و همانا خدای تو خدای بسیار مقتدر و مهربان است.

خرمدل : بی‌گمان پروردگار تو با عزّت و توانا، و با محبّت و مهربان است. [[«الْعَزِیزُ»: توانا، در انتقام گرفتن از تکذیب کنندگان. «الرَّحِیمُ»: مهربان، در حق تصدیق کنندگان.]]

خرمشاهی : همانا پروردگارت پیروزمند مهربان است‌

صادقی تهرانی : و بی‌گمان پروردگار تو، همواره او همان کانون عزت (و) رحمت است.

فولادوند : و قطعاً پروردگار تو همان شكست‌ناپذير مهربان است.

مجتبوی : و همانا پروردگار تو هموست تواناى بى‌همتا و مهربان.

معزی : و همانا پروردگار تو است هرآینه عزّتمند مهربان‌

مکارم شیرازی : و پروردگارت شکست‌ناپذیر و مهربان است!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Twój Pan jest Potężny, Litościwy!

Portuguese - Português

El-Hayek : Em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.

Romanian - Română

Grigore : Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul.

Russian - русский

Абу Адель : И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!

Аль-Мунтахаб : Поистине, твой Творец и Наставник силён в возмездии неверным и милостив благами к верующим!

Крачковский : И поистине, твой Господь, Он - великий, милосердный!

Кулиев : Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.

Кулиев + ас-Саади : Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. [[Воистину, Господь твой - Могущественный, Милосердный. Благодаря Своему могуществу Он погубил неверных, а благодаря Своему милосердию Он спас Мусу и всех, кто уверовал вместе с ним.]]

Османов : Воистину, Господь твой - великий, милосердный.

Порохова : Господь твой, истинно, могуч и милосерд!

Саблуков : Истинно, Господь твой силен, милосерд.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ بيشڪ تنھنجو پالڻھار ئي غالب مھربان آھي.

Somali - Soomaali

Abduh : Eebahaana waa Adkaade Naxariista,

Spanish - Española

Bornez : Y, en verdad, tu Señor es el Poderoso, el Misericordiosísimo.

Cortes : ¡Sí, tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso!

Garcia : Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na kwa hakika Mola wako Mlezi ndiye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu.

Swedish - svenska

Bernström : Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Албатта Парвардигори ту пирӯзманду бахшанда аст!

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (நபியே!) நிச்சயமாக உம்முடைய இறைவன் (யாவரையும்) மிகைத்தவனாகவும், கிருபையுடையவனாகவும் இருக்கிறான்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Синең Раббың әнә шулай дошманнарыннан үч алучы вә дусларына рәхмәт итүчедер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และแท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้น แน่นอนพระองค์เป็นผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงเมตตาเสมอ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki Rabbin, elbette üstündür, rahimdir.

Alİ Bulaç : Ve hiç şüphesiz, senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.

Çeviriyazı : veinne rabbeke lehüve-l`azîzü-rraḥîm.

Diyanet İşleri : Doğrusu Rabbin, güçlü olandır, merhamet edendir.

Diyanet Vakfı : Şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.

Edip Yüksel : Kuşkusuz, senin Rabbin Üstündür, Rahimdir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Ve şüphesiz, işte o Rabbin, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.

Öztürk : Ve şüphesiz, senin Rabbindir O mutlak Azîz, mutlak Rahîm.

Suat Yıldırım : Ama Senin Rabbin aziz ve rahimdir (mutlak galiptir, geniş merhamet sahibidir).

Süleyman Ateş : Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب زبردست بھی ہے اور رحیم بھی

احمد رضا خان : اور بیشک تمہارا رب وہی عزت والا مہربان ہے

احمد علی : اور بے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے

جالندہری : اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے

طاہر القادری : اور بیشک آپ کا رب ہی یقیناً غالب رحمت والا ہے،

علامہ جوادی : اور تمہارا پروردگار صاحبِ عزّت بھی ہے اور مہربان بھی

محمد جوناگڑھی : اور بیشک آپ کا رب بڑا ہی غالب اور مہربان ہے؟

محمد حسین نجفی : اور بےشک آپ کا پروردگار بڑا غالب آنے والا، بڑا رحم کرنے والا ہے۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : سېنىڭ پەرۋەردىگارىڭ ھەقىقەتەن غالىبتۇر، ناھايىتى مېھرىباندۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, Роббинг Ўзи азизу меҳрибондир.