- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Dhe, Faraoni dërgoi njerëz nëpër qytete, tubues (të ushtarëve):
Feti Mehdiu : Kurse Faraoni dërgoi nëpër qytete kasnecët
Sherif Ahmeti : E faraoni dërgoi nëpër qytete për të tubuar njerëz,
Amazigh
At Mensur : Iuzen Ferâun ineccaden ar temdinin:
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «فأرسل فرعون» حين أخبر بسيرهم «في المدائن» قيل كان له ألف مدينة واثنا عشر ألف قرية «حاشرين» جامعين الجيش قائلا.
تفسير المیسر : فأرسل فرعون جنده- حين بلغه مسير بني إسرائيل- يجمعون جيشه من مدائن مملكته.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ፈርዖንም በየከተሞቹ ሰብሳቢዎችን (እንዲህ ሲል) ላከ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Fir’on şəhərlərə (əsgər) yığanlar göndərdi.
Musayev : Firon şəhərlərə əsgər toplayanlar göndərdi.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : তখন ফিরআউন শহরে-নগরে সংগ্রাহকদের পাঠাল --
মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর ফেরাউন শহরে শহরে সংগ্রাহকদেরকে প্রেরণ করল,
Bosnian - bosanski
Korkut : I faraon posla po gradovima sakupljače:
Mlivo : Tad posla faraon u gradove sakupljače:
Bulgarian - български
Теофанов : И изпрати Фараонът събирачи в градовете:
Chinese -中国人
Ma Jian : 法老派遣征募者到各城市去。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Faraón pak vyslal svolavatele v města svá,
Nykl : A poslal Farao do měst shromažďovače,
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހެ، فرعون، މީހުން އެއްކުރުމަށް ގޮވާބަޔަކު ރަށުތެރެޔަށް ފޮނުވިއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En Pharao zond beambten in de steden om strijdkrachten te verzamelen
Leemhuis : Toen zond Fir'aun in de steden bijeenroepers uit:
Siregar : Toen stuurde Fir'aun bijeenroepers de steden in.
English
Ahmed Ali : Then the Pharaoh sent announcers to the cities,
Ahmed Raza Khan : So Firaun sent gatherers into the cities.
Arberry : Then Pharaoh sent among the cities musterers:
Daryabadi : Then Fir'awn sent unto the cities callers:
Hilali & Khan : Then Fir'aun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities.
Itani : Pharaoh sent heralds to the cities.
Maududi : Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops)
Mubarakpuri : Then Fir`awn sent callers to (all) the cities.
Pickthall : Then Pharaoh sent into the cities summoners,
Qarai : Then Pharaoh sent heralds to the cities,
Qaribullah & Darwish : Then Pharaoh sent gatherers to the cities.
Saheeh International : Then Pharaoh sent among the cities gatherers
Sarwar : We sent a revelation to Moses telling him to leave with our servants during the night; they would be pursued (by the Pharaoh).
Shakir : So Firon sent heralds into the cities;
Transliteration : Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena
Wahiduddin Khan : And Pharaoh sent forth heralds to all the cities.
Yusuf Ali : Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities,
French - français
Hamidullah : Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes:
German - Deutsch
Abu Rida : Und Pharao sandte (Boten) in die Städte, um zu einer Versammlung aufzurufen
Bubenheim & Elyas : Da sandte Fir'aun in die Städte (Boten), die (die Leute) versammelten:
Khoury : Da schickte Pharao zu den Städten Leute, die sie versammelten:
Zaidan : Dann schickte Pharao in die Städte Versammelnde:
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Sai Fir'auna ya aika mãsu gayya a cikin birãne.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : इसपर फ़िरऔन ने एकत्र करनेवालों को नगर में भेजा
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तब फिरऔन ने (लश्कर जमा करने के ख्याल से) तमाम शहरों में (धड़ा धड़) हरकारे रवाना किए - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Kemudian Fir'aun mengirimkan orang yang mengumpulkan (tentaranya) ke kota-kota.
Quraish Shihab : Di saat mengetahui keberangkatan Mûsâ dan Banû Isrâ'îl, Fir'aun segera mengerahkan bala tentaranya untuk mengumpulkan di antara kaumnya yang tegap dan kuat dari seluruh wilayah kekuasannya. Ia benar- benar ingin mencegah keberangkatan Mûsâ dan Banû Isrâ'îl.
Tafsir Jalalayn : (Kemudian Firaun mengirimkan) sesudah ia mendengar berita tentang keberangkatan Nabi Musa dan kaum Bani Israel (orangnya ke kota-kota) menurut suatu kisah diceritakan bahwa Firaun memiliki seribu buah kota dan dua belas ribu kampung (mengumpulkan tentaranya) untuk mengumpulkan pasukan. Firaun menginstruksikan demikian seraya mengatakan,
Italian - Italiano
Piccardo : Faraone mandò messi in tutte le città:
Japanese -日本
Japanese : その時フィルアウンは,使いの者を諸都市に遣わし,
Korean -한국인
Korean : 파라오는 모든 도시로 심부 름 꾼들을 보내며 말하길 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : فیرعهون (که ههواڵی زانی) ناردی بۆ شارهکان که هێز کۆبکهنهوه و (نهیهڵن نهوهی ئیسرائیل کۆچ بکهن)...
Malay - Melayu
Basmeih : (Setelah mengetahui keadaan itu) maka Firaun mengutus (orang-orangnya) ke bandar-bandar (negeri Mesir), untuk mengumpulkan (tenteranya),
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അപ്പോള് ഫിര്ഔന് ആളുകളെ വിളിച്ചുകൂട്ടാന് പട്ടണങ്ങളിലേക്ക് ദൂതന്മാരെ അയച്ചു
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അപ്പോള് ഫറവോന് ആളുകളെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടാന് പട്ടണങ്ങളിലേക്ക് ദൂതന്മാരെ അയച്ചു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Så sendte Farao opprop til byene,
Pashto -پښتو
عبدالولي : نو فرعون په ښارونو كې راټولوونكي ولېږل
Persian - فارسی
انصاریان : پس فرعون گروهی گردآورنده را [برای جمع کردن نیرو] به شهرها فرستاد
آیتی : و فرعون گردآورندگان سپاه را به شهرها فرستاد.
بهرام پور : پس فرعون مأموران جمعآورى را به شهرها فرستاد
قرائتی : پس فرعون [آگاه شد و] گردآورندگان [سپاه] را به شهرها فرستاد.
الهی قمشهای : آن گاه فرعون رسول برای جمع آوری لشکر به شهرها فرستاد.
خرمدل : (توسّط جاسوسان خبر به دربار رسید که موسی و بنیاسرائیل در صدد کوچ به سرزمین دیگری هستند) پس فرعون (مأمورانی) به شهرها فرستاد تا (نیرو) جمع کنند (و جلو ایشان را بگیرند). [[«الْمَدَآئِن»: جمع مَدینة، شهر. «حَاشِرِینَ»: گردآورندگان (نگا: شعراء / 36).]]
خرمشاهی : آنگاه فرعون گردآورندگان را به شهرها فرستاد
صادقی تهرانی : پس فرعون مأمورانی برای جمعآوری (کسانی) به تمامی شهرها(ی مصر) فرستاد.
فولادوند : پس فرعون مأمورانِ جمعآورىِ [خود را] به شهرها فرستاد،
مجتبوی : پس فرعون گردآورانى را به شهرها فرستاد
معزی : پس فرستاد فرعون در شهرستانها گردآرندگان
مکارم شیرازی : فرعون (از این ماجرا آگاه شد و) مأموران بسیج نیرو را به شهرها فرستاد،
Polish - Polskie
Bielawskiego : Wtedy Faraon rozesłał po miastach ludzi zwołujących:
Portuguese - Português
El-Hayek : O Faraó enviou, entretanto, recrutadores às cidades,
Romanian - Română
Grigore : Faraon îşi trimise adunători în cetăţi:
Russian - русский
Абу Адель : И (когда стало известно о выходе потомков Исраила в путь) послал Фараон по городам сборщиков:
Аль-Мунтахаб : Узнав, что Муса и сыны Исраила покинули ночью страну, Фараон послал по городам своих солдат, чтобы собрать сильнейших из своего народа и воспрепятствовать уходу Мусы и сынов Исраила.
Крачковский : И послал Фираун по городам сборщиков:
Кулиев : Фараон разослал по городам сборщиков.
Кулиев + ас-Саади : Фараон разослал по городам сборщиков.
Османов : Фир'аун разослал по городам сборщиков [войска]
Порохова : И Фараон отправил сборщиков-глашатаев По городам страны, (которые гласили):
Саблуков : Тогда Фараон послал в города сборщиков войска.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : پوءِ فرعون شھرن ۾ ڪوٺيندڙ موڪليا.
Somali - Soomaali
Abduh : Markaasuu u Diray Fircoon magaalooyinka kuwo Soo kulmiya.
Spanish - Española
Bornez : Entonces, el Faraón envió emisarios a las ciudades:
Cortes : Faraón envió a las ciudades a agentes que convocaran:
Garcia : El Faraón envió emisarios a las ciudades para reclutar [hombres].
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Basi Firauni akawatuma mijini wapiga mbiu za mgambo.
Swedish - svenska
Bernström : Och Farao sände bud till städerna med befallning att [männen] skulle inkallas till krigstjänst [och att följande skulle kungöras:]
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва Фиръавн ҷамъоварандагони сипоҳро ба шаҳрҳо фиристод.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : (அவ்வாறு அவர்கள் சென்றதும்) ஃபிர்அவ்ன் (ஆட்களைத்) திரட்டுபவர்களைப் பட்டணங்களுக்கு அனுப்பி வைத்தான்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Фиргаун шәһәрләргә гаскәр җыючыларны җибәрде.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : แล้วฟิรเอาน์ได้ส่งคนไปตามหัวเมืองต่างๆ ให้มาร่วมชุมนุม
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Firavun, şehirlere asker toplayan adamlar yolladı.
Alİ Bulaç : Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Çeviriyazı : feersele fir`avnü fi-lmedâini ḥâşirîn.
Diyanet İşleri : Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi.
Diyanet Vakfı : Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Edip Yüksel : Firavun, kentlere kitle propagandacıları gönderdi:
Elmalılı Hamdi Yazır : Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:
Öztürk : Bunun üzerine Firavun, kentlere toplayıcılar gönderdi:
Suat Yıldırım : Firavun ise onları takip etmek gayesiyle, bütün şehirlere asker toplamak üzere görevliler çıkardı.
Süleyman Ateş : Fir'avn, (İsrail oğullarının gittiğini duyunca) kentlere (asker) toplayıcılar gönderdi.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اس پر فرعون نے (فوجیں جمع کرنے کے لیے) شہروں میں نقیب بھیج دیے
احمد رضا خان : اب فرعون نے شہروں میں جمع کرنے والے بھیجے
احمد علی : پھر فرعون نے شہروں میں چپڑاسی بھیجے
جالندہری : تو فرعون نے شہروں میں نقیب راونہ کئے
طاہر القادری : پھر فرعون نے شہروں میں ہرکارے بھیج دئیے،
علامہ جوادی : پھر فرعون نے مختلف شہروں میں لشکر جمع کرنے والے روانہ کردیئے
محمد جوناگڑھی : فرعون نے شہروں میں ہرکاروں کو بھیج دیا
محمد حسین نجفی : پس فرعون نے تمام شہروں میں (لشکر) جمع کرنے والے (ہرکارے) بھیجے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : پىرئەۋن شەھەرلەرگە (ئەسكەر) توپلىغۇچىلارنى ئەۋەتتى
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Бас, Фиръавн шаҳарларга тўпловчилар юборди: