- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Faraoni pyeti (Musain): “E ç’është Zoti i gjithë botërave?”
Feti Mehdiu : “E kush është Zoti i botërave?” – tha Faraoni.
Sherif Ahmeti : (Faraoni) Tha: “E cili është ai zot i botëve (që ju dërgoj)?”
Amazigh
At Mensur : Inna Ferâun: "d acu T Mass imavalen"?
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «قال فرعون» لموسى «وما رب العالمين» الذي قلت إنك رسوله أي: أي شيء هو ولما لم يكن سبيل للخلق إلى معرفة حقيقته تعالى وإنما يعرفونه بصفاته أجابه موسى عليه الصلاة والسلام ببعضها.
تفسير المیسر : قال فرعون لموسى: وما رب العالمين الذي تدَّعي أنك رسوله؟
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ፈርዖን አለ «(ላከኝ የምትለው) የዓለማትም ጌታ ምንድነው»
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Fir’on dedi: “Aləmlərin Rəbbi nədir? (Nə cür şeydir?)”
Musayev : Firon dedi: “Aləmlərin Rəbbi nədir?”
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : ফিরআউন বললে -- ''বিশ্বজগতের প্রভু আবার কি হয়?’’
মুহিউদ্দীন খান : ফেরাউন বলল, বিশ্বজগতের পালনকর্তা আবার কি?
Bosnian - bosanski
Korkut : "A ko je Gospodar svjetova?" – upita faraon.
Mlivo : Faraon reče: "A šta je Gospodar svjetova?"
Bulgarian - български
Теофанов : Рече Фараонът: “А какво е Господът на световете?”
Chinese -中国人
Ma Jian : 法老说:全世界的主是什么?
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : I otázal se Faraón: "A kdo je ten Pán lidstva?"
Nykl : Řekl Farao: „Kdo jest (ten) Pán veškerenstva?“
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : فرعون ދެންނެވިއެވެ. (ކަލޭގެފާނު އެފަރާތަކުން رسول ކަމާއިގެން ވަޑައިގެންނެވި) عالم ތަކުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެއަކީ ކޮބައިހެއްޔެވެ؟
Dutch - Nederlands
Keyzer : Pharao zeide: En wie is dan de Heer van alle schepselen?
Leemhuis : Fir'aun zei: "En wat is dan de Heer van de wereldbewoners?"
Siregar : Fiir'aun zei: "En wie is de Heer der Werelden?"
English
Ahmed Ali : The Pharaoh asked: "And what is the Lord of all the worlds?"
Ahmed Raza Khan : Said Firaun, “And what is the Lord Of The Creation?
Arberry : Pharaoh said, 'And what is the Lord of all Being?'
Daryabadi : Fir'awn said. and what is the Lord of the worlds?
Hilali & Khan : Fir'aun (Pharaoh) said: "And what is the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)?"
Itani : Pharaoh said, “And what is the Lord of the Worlds?”
Maududi : Pharaoh said: "And who is this Lord of the Universe?"
Mubarakpuri : Fir`awn said: "And what is the Lord of Al-`Alamin"
Pickthall : Pharaoh said: And what is the Lord of the Worlds?
Qarai : He said, ‘And what is ‘‘the Lord of all the worlds?’’ ’
Qaribullah & Darwish : Pharaoh said: 'And what is the Lord of the Worlds'
Saheeh International : Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"
Sarwar : The Pharaoh asked, "Who is the Lord of the Universe?"
Shakir : Firon said: And what is the Lord of the worlds?
Transliteration : Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena
Wahiduddin Khan : Pharaoh said, "What is this: Lord of the Universe?"
Yusuf Ali : Pharaoh said: "And what is the 'Lord and Cherisher of the worlds'?"
French - français
Hamidullah : «Et qu'est-ce que le Seigneur de l'univers?» dit Pharaon.
German - Deutsch
Abu Rida : Pharao sagte: "Und was ist der Herr der Welten?"
Bubenheim & Elyas : Fir'aun sagte: "Was ist denn der Herr der Weltenbewohner?"
Khoury : Pharao sagte: «Was ist denn der Herr der Welten?»
Zaidan : Pharao sagte: "Und was ist "HERR aller Schöpfung"?"
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Fir'auna ya ce: "Kuma mene ne Ubangijin halittu?"
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : फ़िरऔन ने कहा, "और यह सारे संसार का रब क्या होता है?"
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : फिरऔन ने पूछा (अच्छा ये तो बताओ) रब्बुल आलमीन क्या चीज़ है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Fir'aun bertanya: "Siapa Tuhan semesta alam itu?"
Quraish Shihab : Fir'aun berkata, "Lalu, bagaimana sebenarnya sifat Tuhan semesta alam yang selalu kamu sebut-sebut dan kamu katakan telah mengutusmu itu? Cobalah jelaskan, karena kami tidak mengenalnya sama sekali!"
Tafsir Jalalayn : (Berkata Firaun) kepada Nabi Musa, ("Siapakah Rabb semesta alam itu?") sebagaimana yang telah kamu katakan itu, bahwa kamu adalah Rasul-Nya? Maksudnya, siapakah Dia itu? Karena mengingat bahwa tiada jalan bagi makhluk untuk mengetahui hakikat Allah swt. melainkan hanya melalui sifat-sifat-Nya. Nabi Musa a.s. mengemukakan jawabannya kepada Firaun dengan ungkapan berikut.
Italian - Italiano
Piccardo : Disse Faraone: “E chi è questo Signore dei mondi?”.
Japanese -日本
Japanese : フィルアウンは言った。「万有の主とは,何ですか。」
Korean -한국인
Korean : 이에 파라오가 만유의 주님 이란 무엇이뇨 라고 물으매 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ئینجا فیرعهوون وتی: باشه، پهروهردگاری جیهانهکان چییه و کێیه؟...
Malay - Melayu
Basmeih : Firaun berkata (dengan sombongnya): "Dan apa dia Tuhan sekalian alam itu?"
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : ഫിര്ഔന് പറഞ്ഞു: എന്താണ് ഈ ലോകരക്ഷിതാവ് എന്ന് പറയുന്നത്?
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഫറവോന് ചോദിച്ചു: "എന്താണ് ഈ ലോകരക്ഷിതാവെന്നത്?”
Norwegian - norsk
Einar Berg : Farao svarte: «Hva er da all verdens Herre?»
Pashto -پښتو
عبدالولي : فرعون وویل: او رب العلمین څه شى دى؟
Persian - فارسی
انصاریان : فرعون گفت: پروردگار جهانیان چیست؟
آیتی : فرعون گفت: پروردگار جهانيان چيست؟
بهرام پور : فرعون گفت: رب العالمين چيست
قرائتی : [فرعون] گفت: «پروردگار جهانیان چیست؟»
الهی قمشهای : باز فرعون به موسی گفت: ربّ العالمین چیست؟
خرمدل : فرعون گفت: پروردگار جهانیان کیست (که این همه از او صحبت میکنی و خویشتن را فرستادهی او میدانی؟). [[«مَا رَبُّ الْعَالَمِینَ»: گمان میرود فرعون این سخن را برای تجاهل و تحقیر مطرح کرده باشد.]]
خرمشاهی : فرعون گفت و "پروردگار جهانیان" دیگر چیست؟
صادقی تهرانی : فرعون گفت: « و پروردگار جهانیان چیست؟»
فولادوند : فرعون گفت: «و پروردگار جهانيان چيست؟»
مجتبوی : فرعون گفت: خداى جهانيان چيست؟
معزی : گفت فرعون و چیست پروردگار جهانیان
مکارم شیرازی : فرعون گفت: «پروردگار عالمیان چیست؟!»
Polish - Polskie
Bielawskiego : Powiedział Faraon: "A kto to jest Pan światów?"
Portuguese - Português
El-Hayek : Perguntou-lhe o Faraó: E quem é o Senhor do Universo?
Romanian - Română
Grigore : Faraon spuse: “Cine este, aşadar, Domnul lumilor?”
Russian - русский
Абу Адель : Сказал Фараон: «А что такое Господь миров, (посланником Которого ты объявил себя)?»
Аль-Мунтахаб : Фараон сказал: "Кто же Господь миров, которого ты поминаешь неоднократно и притязаешь на то, что ты Его посланник? Мы ничего о Нём не знаем".
Крачковский : Сказал Фираун: "А кто же Господь миров?"
Кулиев : Фараон сказал: «А что такое Господь миров?».
Кулиев + ас-Саади : Фараон сказал: «А что такое Господь миров?» [[Он с самого начала понял, к чему именно его призывает Муса. Однако присущие ему высокомерие и беззаконие заставили его опровергнуть истину, в которой невозможно усомниться.]]
Османов : Фир'аун спросил: "Кто же Господь обитателей миров?"
Порохова : Тут Фараон сказал: "Кто этот Бог миров?"
Саблуков : Фараон сказал: "Кто этот, Господь миров?"
Sindhi - سنڌي
امروٽي : فرعون چيو ته جھانن جو پاليندڙ ڇا (کي چئبو) آھي؟
Somali - Soomaali
Abduh : Fircoon wuxuun Yidhi waa maxay Eebaha Caalamka.
Spanish - Española
Bornez : Faraón dijo: «¿Y qué es eso de ‘el Señor del Universo’?»
Cortes : Faraón dijo: «Y ¿qué es 'el Señor del universo'?»
Garcia : Preguntó el Faraón: "¿Quién es el Señor del Universo?"
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Firauni akasema: Na nani huyo Mola Mlezi wa walimwengu wote?
Swedish - svenska
Bernström : Farao sade: "Vad är det [du säger]? Världarnas Herre?"
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Фиръавн гуфт: «Парвардигори ҷаҳониён чист?»
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அதற்கு ஃபிர்அவ்ன்; "அகிலத்தாருக்கு இறைவன் யார்?" என்று கேட்டான்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Фиргаун әйтте: "Галәмнәрне тәрбия итүче ул нинди зат?
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ฟิรเอาน์ได้กล่าวว่า “และใครคือพระเจ้าแห่งสากลโลก”
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Firavun, alemlerin Rabbi ne der ki dedi.
Alİ Bulaç : Firavun dedi ki: "Alemlerin Rabbi nedir?"
Çeviriyazı : ḳâle fir`avnü vemâ rabbü-l`âlemîn.
Diyanet İşleri : Firavun: "Alemlerin Rabbi de nedir?" dedi.
Diyanet Vakfı : Firavun şöyle dedi: Âlemlerin Rabbi dediğin de nedir?
Edip Yüksel : Firavun, "Evrenlerin Rabbi de ne demek?" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Firavun şöyle dedi: "Âlemlerin Rabbi dediğin nedir ki?"
Öztürk : Firavun dedi: "Peki, âlemlerin Rabbi kim?"
Suat Yıldırım : Firavun: “Sahi, şu bahsettiğin Rabbülâlemin de ne?” dedi. [28,38; 43,51-52]
Süleyman Ateş : Fir'avn dedi ki: "(Ey Musa) alemlerin Rabbi nedir?"
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : فرعون نے کہا "اور یہ رب العالمین کیا ہوتا ہے؟"
احمد رضا خان : فرعون بولا اور سارے جہان کا رب کیا ہے
احمد علی : فرعون نے کہا رب العالمین کیا چیز ہے
جالندہری : فرعون نے کہا کہ تمام جہان مالک کیا
طاہر القادری : فرعون نے کہا: سارے جہانوں کا پروردگار کیا چیز ہے،
علامہ جوادی : فرعون نے کہا کہ یہ ربّ العالمین کیا چیز ہے
محمد جوناگڑھی : فرعون نے کہا رب العالمین کیا (چیز) ہے؟
محمد حسین نجفی : فرعون نے کہا اور یہ رب العالمین کیا چیز ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : پىرئەۋن ئېيتتى: «ئالەملەرنىڭ پەرۋەردىگارى دېگەن نېمە؟»
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Фиръавн: «Роббул Оламийн нима?» деди.