بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الشعراء الآية 221 | سوره 26 آیه 221

The Holy Quran | Surah Ash-Shu'ara Ayat 221 | Surah 26 Verse 221

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ﴿26:221

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : A doni t’ju tregoj se kujt i vjen djalli?

Feti Mehdiu : A t’iu tregoj unë se kujt i vijnë djajtë?

Sherif Ahmeti : A t’u tregojj unë se kujt i vijnë djajt?

Amazigh

At Mensur : Ad awen mle$ anwi i$ef d prusun ccwaîen?

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «هل أنبئكم» يا كفرا مكة «على من تنزل الشياطين» بحذف إحدى التاءين من الأصل.

تفسير المیسر : هل أخبركم- أيها الناس- على مَن تنـزَّل الشياطين؟ تتنزل على كل كذَّاب كثير الآثام من الكهنة، يَسْتَرِقُ الشياطين السمع، يتخطفونه من الملأ الأعلى، فيلقونه إلى الكهان، ومَن جرى مجراهم مِنَ الفسقة، وأكثر هؤلاء كاذبون، يَصْدُق أحدهم في كلمة، فيزيد فيها أكثر مِن مائة كذبة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ሰይጣናት በማን ላይ እንደሚወርዱ ልንገራችሁን

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Ey müşriklər!) Şeytanların kimə nazil olduqlarını sizə xəbər verimmi?

Musayev : Şeytanların kimə nazil olduqlarını sizə xəbər verimmi?

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আমি কি তোমাদের জানাব কাদের উপরে শয়তানরা অবতরণ করে?

মুহিউদ্দীন খান : আমি আপনাকে বলব কি কার নিকট শয়তানরা অবতরণ করে?

Bosnian - bosanski

Korkut : Hoću li vam kazati kome dolaze šejtani?

Mlivo : Hoću li vas obavijestiti na koga se spuštaju šejtani?

Bulgarian - български

Теофанов : Да ви известя ли при кого слизат сатаните?

Chinese -中国人

Ma Jian : 我告诉你们,恶魔们附在谁的身上,好吗?

Chinese - 中國人

Ma Jian : 我告訴你們,惡魔們附在誰的身上,好嗎?

Czech - čeština

Hrbek : Mám vám oznámit, na koho sestupují satani?

Nykl : Oznámím vám, na koho sestupují zlí duchové?

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެއުރެންގެ މައްޗަށް شيطان ން ފައިބާ މީހުންގެ خبر، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ތިޔަބައިމީހުންނަށް ދެއްވަން ހެއްޔެވެ؟

Dutch - Nederlands

Keyzer : Zal ik u verklaren op wie de duivelen nederdalen?

Leemhuis : Zal Ik jullie meedelen tot wie de satans neerdalen?

Siregar : Zal ik jou vertellen tot wie de Satans neerdalen?

English

Ahmed Ali : Should I tell you on whom the devils descend?

Ahmed Raza Khan : Shall I inform you upon whom do the devils descend?

Arberry : Shall I tell you on whom the Satans come down?

Daryabadi : Shall declare unto you upon whom the satans descend!

Hilali & Khan : Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayatin (devils) descend?

Itani : Shall I inform you upon whom the devils descend?

Maududi : O people, shall I tell you on whom it is that satans descend?

Mubarakpuri : Shall I inform you upon whom the Shayatin descend

Pickthall : Shall I inform you upon whom the devils descend?

Qarai : Should I inform you on whom the devils descend?

Qaribullah & Darwish : Shall I tell you on whom the satans descend?

Saheeh International : Shall I inform you upon whom the devils descend?

Sarwar : Should I tell you to whom the satans come?

Shakir : Shall I inform you (of him) upon whom the Shaitans descend?

Transliteration : Hal onabbiokum AAala man tanazzalu alshshayateenu

Wahiduddin Khan : Shall I tell you upon whom the devils descend?

Yusuf Ali : Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend?

French - français

Hamidullah : Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent?

German - Deutsch

Abu Rida : Soll ich euch verkünden, auf wen die Satane herniederfahren?

Bubenheim & Elyas : Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabkommen?

Khoury : Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabsteigen?

Zaidan : Soll ich euch mitteilen, auf wen die Satane herunterkommen?

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Shin, (kunã so) in gaya muku a kan wanda Shaiɗãnnu kan sauka?

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : क्या मैं तुम्हें बताऊँ कि शैतान किसपर उतरते है?

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : बेशक वह बड़ा सुनने वाला वाक़िफ़कार है क्या मै तुम्हें बता दूँ कि शयातीन किन लोगों पर नाज़िल हुआ करते हैं - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Apakah akan Aku beritakan kepadamu, kepada siapa syaitan-syaitan itu turun?

Quraish Shihab : Orang-orang musyrik berkata, "Sungguh telah datang sekelompok setan yang meggoda Muhammad." Al-Qur'ân membantah tuduhan mereka dengan menyatakan, "Maukah kalian Kami beritahu siapakah orang yang telah didatangi dan digoda oleh setan?"

Tafsir Jalalayn : (Apakah akan Aku beritakan kepada kalian) hai orang-orang kafir Mekah (kepada siapa setan-setan itu turun?) Tanazzalu pada asalnya dibaca Tatanazzalu kemudian salah satu huruf Ta dibuang sehingga menjadi Tanazzalu.

Italian - Italiano

Piccardo : [Volete che]vi indichi quelli sui quali scendono i diavoli?

Japanese -日本

Japanese : われは,悪魔たちが誰の上に下るのかあなたがたに告げようか。

Korean -한국인

Korean : 일러가로되 사탄들이 누구 에게 내려오는지 너희에게 일러주리요 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئایا پێتان بڵێم که شه‌یتانه‌کان داده‌به‌زنه سه‌ر کێ؟

Malay - Melayu

Basmeih : Mahukah, Aku khabarkan kepada kamu, kepada siapakah Syaitan-syaitan itu selalu turun?

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : നബിയേ, പറയുക:) ആരുടെ മേലാണ് പിശാചുക്കള്‍ ഇറങ്ങുന്നതെന്ന് ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിയിച്ചു തരട്ടെയോ?

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : പിശാചുക്കള്‍ വന്നിറങ്ങുന്നത് ആരിലാണെന്ന് നാം നിങ്ങളെ അറിയിച്ചുതരട്ടെയോ?

Norwegian - norsk

Einar Berg : Skal Jeg fortelle dere hvem satanene slår seg ned på?

Pashto -پښتو

عبدالولي : ایا زه تاسو ته خبر دركړم چې په چا باندې شیطانان راكوزېږي؟

Persian - فارسی

انصاریان : آیا شما را خبر دهم که شیطان ها بر چه کسانی نازل می شوند؟

آیتی : آيا شما را آگاه كنم كه شياطين بر چه كسى نازل مى‌شوند؟

بهرام پور : آيا شما را خبر دهم كه شياطين بر چه كسى نازل مى‌شوند

قرائتی : آیا به شما خبر دهم که شیطان‌ها بر چه کسى فرود مى‌آیند؟

الهی قمشه‌ای : (بگو به کافران که) آیا می‌خواهید من شما را آگاه سازم که شیاطین بر چه کسان نازل می‌شوند؟

خرمدل : آیا به شما خبر بدهم شیاطین بر چه کسی نازل می‌شوند (و القاء وسوسه می‌کنند؟). [[«هَلْ أُنَبِّئُکُمْ ...»: این آیه پاسخ به تهمت کافران است که می‌گفتند قرآن را شیاطین به محمّد القاء می‌کنند.]]

خرمشاهی : آیا شما را آگاه کنم که شیاطین بر چه کسی فرود می‌آیند؟

صادقی تهرانی : آیا شما را خبر مهمی دهم (که) شیاطین بر چه کسانی دم به دم فرود می‌آیند؟

فولادوند : آيا شما را خبر دهم كه شياطين بر چه كسى فرود مى‌آيند؟

مجتبوی : آيا شما را آگاه كنم كه ديوان بر چه كسى فرود مى‌آيند؟

معزی : آیا آگهیتان دهم که بر که فرود می‌آیند شیاطین‌

مکارم شیرازی : آیا به شما خبر دهم که شیاطین بر چه کسی نازل می‌شوند؟!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Czy ja mam was powiadomić, na kogo zstępują szatani?

Portuguese - Português

El-Hayek : Quereis que vos inteire sobre quem descerão os demônios?

Romanian - Română

Grigore : Să vă dau de ştire asupra cui vor pogorî diavolii?

Russian - русский

Абу Адель : Не сообщить ли Мне вам (о, люди), на кого нисходят шайтаны?

Аль-Мунтахаб : Многобожники говорят, что шайтаны внушают Мухаммаду то, что он говорит. В Коране ответ на эту ложь: "Сказать ли вам, на кого нисходят шайтаны и с кем они говорят?!"

Крачковский : Не сообщить ли Мне вам, на кого нисходят сатаны?

Кулиев : Поведать ли вам о том, на кого нисходят дьяволы?

Кулиев + ас-Саади : Поведать ли вам о том, на кого нисходят дьяволы?

Османов : Поведать ли вам о том, к кому нисходят шайтаны?

Порохова : Не сообщить ли вам: Нисходят на кого шайтаны?

Саблуков : Указать ли вам тех, на кого нисходят дьяволы?

Sindhi - سنڌي

امروٽي : اوھان کي سُڌ (نه) ڏيان ڇا ته ڪنھن تي شيطان لھندا آھن؟

Somali - Soomaali

Abduh : Ma idiinka Warramaa Ruuxay ku soo Degi Shayaadiintu.

Spanish - Española

Bornez : ¿Queréis que os informe sobre quiénes descienden los demonios?

Cortes : ¿Tengo que informaros de sobre quién descienden los demonios?

Garcia : ¿Quieren que les informe sobre quién descienden los demonios?

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Je! Nikwambieni nani wanawashukia Mashet'ani?

Swedish - svenska

Bernström : [Säg, Muhammad:] "Skall jag säga er till vem de onda andarna stiger ned

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Оё шуморо огоҳ кунам, ки шайтонҳо ба назди киҳо меоянд?

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : எவர்கள் மீது ஷைத்தான்கள் இறங்குகிறார்கள் என்பதை நான் உமக்கு அறிவிக்கட்டுமா?

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Нинди юлда булган кешеләргә шайтаннарның иңгәнлеге белән хәбәр биримме?

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ฉันจะบอกแก่พวกท่านไหมว่า? พวกมารชัยฏอนลงมาบนผู้ใด?

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Haber vereyim mi size, kime iner Şeytanlar?

Alİ Bulaç : Şeytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi?

Çeviriyazı : hel ünebbiüküm `alâ men tenezzelü-şşeyâṭîn.

Diyanet İşleri : "Şeytanların kime indiğini size haber vereyim mi?" de.

Diyanet Vakfı : Şeytanların ise kime ineceğini size haber vereyim mi?

Edip Yüksel : Şeytanların kime indiğini size bildireyim mi?

Elmalılı Hamdi Yazır : Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?

Öztürk : Haber vereyim mi size şeytanların kime iner olduğundan?

Suat Yıldırım : (Şeytanlardan bahsediyorlar) şeytanların asıl kime indiğini bildireyim mi?

Süleyman Ateş : Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : لوگو، کیا میں تمہیں بتاؤں کہ شیاطین کس پر اُترا کرتے ہیں؟

احمد رضا خان : کیا میں تمہیں بتادوں کہ کس پر اترتے ہیں شیطان،

احمد علی : کیا میں تمہیں بتاؤں شیطان کس پر اترتے ہیں

جالندہری : (اچھا) میں تمیں بتاؤں کہ شیطان کس پر اُترتے ہیں

طاہر القادری : کیا میں تمہیں بتاؤں کہ شیاطین کس پر اترتے ہیں،

علامہ جوادی : کیا ہم آپ کو بتائیں کہ شیاطین کس پر نازل ہوتے ہیں

محمد جوناگڑھی : کیا میں تمہیں بتاؤں کہ شیطان کس پر اترتے ہیں

محمد حسین نجفی : کیا میں تمہیں بتاؤں کہ شیاطین کس پر اترتے ہیں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : (ئى مۇھەممەد! مەككە كۇففارلىرىغا ئېيتقىنكى) سىلەرگە مەن شەيتانلارنىڭ كىمگە چۈشىدىغانلىقىنى ئېيتىپ بېرەيمۇ؟

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Сизларга шайтонлар кимга тушишини айтиб берайми?