بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الشعراء الآية 2 | سوره 26 آیه 2

The Holy Quran | Surah Ash-Shu'ara Ayat 2 | Surah 26 Verse 2

تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ﴿26:2

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Këto janë ajetet e Librit të qartë!

Feti Mehdiu : Ata janë ajete të Librit të qartë!

Sherif Ahmeti : Këto janë ajete të librit të (të Kur’anit) qartë!

Amazigh

At Mensur : Atnan issekniyen n Tezmamt ipbegginen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «تلك» أي هذه الآيات «آيات الكتاب» القرآن والإضافة بمعنى من «المبين» المظهر الحق من الباطل.

تفسير المیسر : هذه آيات القرآن الموضِّح لكل شيء الفاصل بين الهدى والضلال.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ይህች ግልጽ ከኾነው መጽሐፍ አንቀጾች ናት፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Bunlar (haqqı batildən ayıran, mö’cüzələri, hökmləri) açıq-aydın Kitabın ayələridir.

Musayev : Bunlar aydın Kitabın ayələridir.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : এসব হচ্ছে সুস্পষ্ট গ্রন্থের বাণীসমূহ।

মুহিউদ্দীন খান : এগুলো সুস্পষ্ট কিতাবের আয়াত।

Bosnian - bosanski

Korkut : Ovo su ajeti Knjige jasne!

Mlivo : To su znaci Kitaba jasnog.

Bulgarian - български

Теофанов : Тези са знаменията на ясната Книга.

Chinese -中国人

Ma Jian : 这些是明白的经典中的节文。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 這些是明白的經典中的節文。

Czech - čeština

Hrbek : Toto jsou Písma zřetelného znamení.

Nykl : Tato jsou znamení Knihy zjevné:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : މިއީ (ކަންތައްތައް) بيان ވެގެންވާ ފޮތުގެ (އެބަހީ: قرآن ގެ) آية ތަކެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Dit zijn de teekens van het duidelijke boek.

Leemhuis : Dit zijn de tekenen van het duidelijke boek.

Siregar : Dit zijn Verzen van het duidelijke Boek.

English

Ahmed Ali : These are the verses of the perspicuous Book.

Ahmed Raza Khan : These are verses of the clear Book.

Arberry : Those are the signs of the Manifest Book.

Daryabadi : These are the verses of a Book luminous.

Hilali & Khan : These are the Verses of the manifest Book [this Quran, which was promised by Allah in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel), makes things clear].

Itani : These are the Verses of the Clarifying Book.

Maududi : These are the verses of the Clear Book.

Mubarakpuri : These are Ayat of the Book Mubin.

Pickthall : These are revelations of the Scripture that maketh plain.

Qarai : These are the signs of the Manifest Book.

Qaribullah & Darwish : Those are the verses of the clear Book.

Saheeh International : These are the verses of the clear Book.

Sarwar : These are the verses of the illustrious Book.

Shakir : These are the verses of the Book that makes (things) clear.

Transliteration : Tilka ayatu alkitabi almubeeni

Wahiduddin Khan : These are the verses of the Book that makes things clear.

Yusuf Ali : These are verses of the Book that makes (things) clear.

French - français

Hamidullah : Voici les versets du Livre explicite.

German - Deutsch

Abu Rida : Das sind die Verse des deutlichen Buches.

Bubenheim & Elyas : Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches.

Khoury : Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches.

Zaidan : Diese sind die Ayat der deutlichen Schrift.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Waɗancan ãyõyin Littãfi ne bayyananne.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : ये स्पष्ट किताब की आयतें है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : ये वाज़ेए व रौशन किताब की आयतें है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Inilah ayat-ayat Al Quran yang menerangkan.

Quraish Shihab : Firman yang Aku wahyukan kepadamu ini, wahai Muhammad, merupakan ayat-ayat al-Qur'ân yang menjelaskan berbagai hukum dan aturan yang terkandung di dalamnya.

Tafsir Jalalayn : (Inilah) (ayat-ayat Al Kitab) yakni Alquran. Idhafah di sini mengandung makna Min, maksudnya sebagian daripada Alquran (yang menerangkan) perkara yang hak atas perkara yang batil.

Italian - Italiano

Piccardo : Questi sono i versetti del Libro chiarissimo.

Japanese -日本

Japanese : これは明瞭な啓典の印である。

Korean -한국인

Korean : 그것은 성서의 분명한 말씀 으로 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئه‌و سووره‌ته چه‌ندین ئایه‌ته له ئایه‌ته‌کانی قورئانی ئاشکرا و ڕوون

Malay - Melayu

Basmeih : Ini ialah ayat-ayat Kitab (Al-Quran) yang jelas nyata.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : സുവ്യക്തമായ ഗ്രന്ഥത്തിലെ വചനങ്ങളാണിവ

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇത് സുവ്യക്തമായ വേദപുസ്തകത്തിലെ വചനങ്ങളാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Dette er den klare skriftens ord.

Pashto -پښتو

عبدالولي : دا د واضح كتاب ایتونه دي

Persian - فارسی

انصاریان : این است آیات [با عظمت این] کتاب روشنگر.

آیتی : اينهاست آيات اين كتاب روشنگر.

بهرام پور : اين آيات كتاب روشنگر است

قرائتی : این است آیات کتاب روشنگر.

الهی قمشه‌ای : این قرآن آیات کتاب روشن خداست.

خرمدل : این (سوره که به تو وحی می‌شود، برخی از) آیات کتاب (قرآن است که) بیانگر (احکام الهی برای سعادت دنیا و آخرت مردمان) است. [[«تِلْکَ ...»: (نگا: یوسف / 1، حجر / 1).]]

خرمشاهی : این آیات کتاب روشنگرست‌

صادقی تهرانی : آن‌هاست آیات کتاب روشنگر.

فولادوند : اين است آيه‌هاى كتاب روشنگر.

مجتبوی : اين آيتهاى كتاب روشن و روشنگر است.

معزی : این است آیتهای کتاب روشن‌

مکارم شیرازی : این آیات کتاب روشنگر است.

Polish - Polskie

Bielawskiego : To są znaki Księgi jasnej!

Portuguese - Português

El-Hayek : Estes são os versículos do Livro lúcido.

Romanian - Română

Grigore : Acestea sunt versetele Cărţii desluşite!

Russian - русский

Абу Адель : Это [то, что читается] – знамения разъясняющей Книги [Корана].

Аль-Мунтахаб : Эти слова внушены тебе в айатах Книги ясной, содержащей наставления.

Крачковский : Вот знамения книги ясной.

Кулиев : Это - аяты ясного Писания.

Кулиев + ас-Саади : Это - аяты Ясного Писания. [[Всевышний подчеркнул величие аятов последнего Священного Писания, которое разъясняет рабам Аллаха всякую истину, а также содержит в себе знание обо всех божественных требованиях и религиозных предписаниях. Человеку достаточно просто ознакомиться со Священным Кораном, чтобы у него не осталось сомнений в правдивости коранических повествований и мудрости божественных законов. Подобное чудесное воздействие связано с тем, что коранические откровения предельно ясны и имеют прекрасный смысл, а содержащиеся в них религиозные предписания отличаются мудростью и всегда соответствуют тем или иным обстоятельствам. Разъясняя эти откровения, Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, проповедовал исламскую веру и призывал людей встать на прямой путь. Богобоязненные рабы внимали его увещеваниям и обращались в правую веру, а несчастные грешники отворачивались от его проповедей, что очень сильно беспокоило посланника Аллаха. Он делал все возможное для того, чтобы люди уверовали в истину, давал им добрые советы и полезные наставления и переживал от того, что грешники отказывались уверовать. Именно поэтому далее Всевышний Аллах сказал:]]

Османов : Это - аяты ясного Писания.

Порохова : Сие - айаты Книги, Что ясно (разъясняет и толкует все).

Саблуков : Это знамения ясного писания;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ھي پڌري ڪتاب جون آيتون آھن.

Somali - Soomaali

Abduh : Taasi waa Aayadihii Kitaabka Cad.

Spanish - Española

Bornez : Estos son los versículos de la Escritura clara.

Cortes : Éstas son las aleyas de la Escritura sabia.

Garcia : Estos son los signos de un Libro claro.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hizi ni Aya za Kitabu kinacho bainisha.

Swedish - svenska

Bernström : DETTA ÄR budskap ur Skriften, som är klar i sig själv och som klart framställer sanningen.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Инҳост оёти ин китоби равшан(-у фаҳмо)

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : இவை, தெளிவான வேதத்தின் வசனங்களாகவும்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ошбу аятьләр хакның хаклыгын, батылның батыллыгын ачып бирүче Коръән аятьләредер.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : เหล่านี้คือโองการทั้งหลายอันชัดแจ้ง

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Bunlardır gerçekle batılı açıklayan kitabın ayetleri.

Alİ Bulaç : Bunlar, apaçık olan Kitab'ın ayetleridir.

Çeviriyazı : tilke âyâtü-lkitâbi-lmübîn.

Diyanet İşleri : Bunlar apaçık Kitap'ın ayetleridir.

Diyanet Vakfı : Bunlar, apaçık Kitab'ın ayetleridir.

Edip Yüksel : Bunlar (harfler), açıklayıcı kitabın mucizeleridir.

Elmalılı Hamdi Yazır : Bunlar sana apaçık kitabın âyetleridir.

Öztürk : İşte sana gerçeği apaçık gösteren Kitap'ın ayetleri...

Suat Yıldırım : Şunlar gerçekleri açıklayan kitabın âyetleridir.

Süleyman Ateş : Şunlar o apaçık Kitabın ayetleridir.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : یہ کتاب مبین کی آیات ہیں

احمد رضا خان : یہ آیتیں ہیں روشن کتا ب کی

احمد علی : یہ روشن کتاب کی آیتیں ہیں

جالندہری : یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں

طاہر القادری : یہ (حق کو) واضح کرنے والی کتاب کی آیتیں ہیں،

علامہ جوادی : یہ ایک واضح کتاب کی آیتیں ہیں

محمد جوناگڑھی : یہ آیتیں روشن کتاب کی ہیں

محمد حسین نجفی : یہ ایک واضح کتاب کی آیتیں ہیں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : بۇ، روشەن كىتاب (يەنى قۇرئان) ئايەتلىرىدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Булар очиқ китобнинг оятларидир.