- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Këto janë ajetet e Librit të qartë!
Feti Mehdiu : Ata janë ajete të Librit të qartë!
Sherif Ahmeti : Këto janë ajete të librit të (të Kur’anit) qartë!
Amazigh
At Mensur : Atnan issekniyen n Tezmamt ipbegginen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «تلك» أي هذه الآيات «آيات الكتاب» القرآن والإضافة بمعنى من «المبين» المظهر الحق من الباطل.
تفسير المیسر : هذه آيات القرآن الموضِّح لكل شيء الفاصل بين الهدى والضلال.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ይህች ግልጽ ከኾነው መጽሐፍ አንቀጾች ናት፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Bunlar (haqqı batildən ayıran, mö’cüzələri, hökmləri) açıq-aydın Kitabın ayələridir.
Musayev : Bunlar aydın Kitabın ayələridir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : এসব হচ্ছে সুস্পষ্ট গ্রন্থের বাণীসমূহ।
মুহিউদ্দীন খান : এগুলো সুস্পষ্ট কিতাবের আয়াত।
Bosnian - bosanski
Korkut : Ovo su ajeti Knjige jasne!
Mlivo : To su znaci Kitaba jasnog.
Bulgarian - български
Теофанов : Тези са знаменията на ясната Книга.
Chinese -中国人
Ma Jian : 这些是明白的经典中的节文。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Toto jsou Písma zřetelného znamení.
Nykl : Tato jsou znamení Knihy zjevné:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : މިއީ (ކަންތައްތައް) بيان ވެގެންވާ ފޮތުގެ (އެބަހީ: قرآن ގެ) آية ތަކެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Dit zijn de teekens van het duidelijke boek.
Leemhuis : Dit zijn de tekenen van het duidelijke boek.
Siregar : Dit zijn Verzen van het duidelijke Boek.
English
Ahmed Ali : These are the verses of the perspicuous Book.
Ahmed Raza Khan : These are verses of the clear Book.
Arberry : Those are the signs of the Manifest Book.
Daryabadi : These are the verses of a Book luminous.
Hilali & Khan : These are the Verses of the manifest Book [this Quran, which was promised by Allah in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel), makes things clear].
Itani : These are the Verses of the Clarifying Book.
Maududi : These are the verses of the Clear Book.
Mubarakpuri : These are Ayat of the Book Mubin.
Pickthall : These are revelations of the Scripture that maketh plain.
Qarai : These are the signs of the Manifest Book.
Qaribullah & Darwish : Those are the verses of the clear Book.
Saheeh International : These are the verses of the clear Book.
Sarwar : These are the verses of the illustrious Book.
Shakir : These are the verses of the Book that makes (things) clear.
Transliteration : Tilka ayatu alkitabi almubeeni
Wahiduddin Khan : These are the verses of the Book that makes things clear.
Yusuf Ali : These are verses of the Book that makes (things) clear.
French - français
Hamidullah : Voici les versets du Livre explicite.
German - Deutsch
Abu Rida : Das sind die Verse des deutlichen Buches.
Bubenheim & Elyas : Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches.
Khoury : Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches.
Zaidan : Diese sind die Ayat der deutlichen Schrift.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Waɗancan ãyõyin Littãfi ne bayyananne.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : ये स्पष्ट किताब की आयतें है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : ये वाज़ेए व रौशन किताब की आयतें है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Inilah ayat-ayat Al Quran yang menerangkan.
Quraish Shihab : Firman yang Aku wahyukan kepadamu ini, wahai Muhammad, merupakan ayat-ayat al-Qur'ân yang menjelaskan berbagai hukum dan aturan yang terkandung di dalamnya.
Tafsir Jalalayn : (Inilah) (ayat-ayat Al Kitab) yakni Alquran. Idhafah di sini mengandung makna Min, maksudnya sebagian daripada Alquran (yang menerangkan) perkara yang hak atas perkara yang batil.
Italian - Italiano
Piccardo : Questi sono i versetti del Libro chiarissimo.
Japanese -日本
Japanese : これは明瞭な啓典の印である。
Korean -한국인
Korean : 그것은 성서의 분명한 말씀 으로 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ئهو سوورهته چهندین ئایهته له ئایهتهکانی قورئانی ئاشکرا و ڕوون
Malay - Melayu
Basmeih : Ini ialah ayat-ayat Kitab (Al-Quran) yang jelas nyata.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : സുവ്യക്തമായ ഗ്രന്ഥത്തിലെ വചനങ്ങളാണിവ
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ഇത് സുവ്യക്തമായ വേദപുസ്തകത്തിലെ വചനങ്ങളാണ്.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Dette er den klare skriftens ord.
Pashto -پښتو
عبدالولي : دا د واضح كتاب ایتونه دي
Persian - فارسی
انصاریان : این است آیات [با عظمت این] کتاب روشنگر.
آیتی : اينهاست آيات اين كتاب روشنگر.
بهرام پور : اين آيات كتاب روشنگر است
قرائتی : این است آیات کتاب روشنگر.
الهی قمشهای : این قرآن آیات کتاب روشن خداست.
خرمدل : این (سوره که به تو وحی میشود، برخی از) آیات کتاب (قرآن است که) بیانگر (احکام الهی برای سعادت دنیا و آخرت مردمان) است. [[«تِلْکَ ...»: (نگا: یوسف / 1، حجر / 1).]]
خرمشاهی : این آیات کتاب روشنگرست
صادقی تهرانی : آنهاست آیات کتاب روشنگر.
فولادوند : اين است آيههاى كتاب روشنگر.
مجتبوی : اين آيتهاى كتاب روشن و روشنگر است.
معزی : این است آیتهای کتاب روشن
مکارم شیرازی : این آیات کتاب روشنگر است.
Polish - Polskie
Bielawskiego : To są znaki Księgi jasnej!
Portuguese - Português
El-Hayek : Estes são os versículos do Livro lúcido.
Romanian - Română
Grigore : Acestea sunt versetele Cărţii desluşite!
Russian - русский
Абу Адель : Это [то, что читается] – знамения разъясняющей Книги [Корана].
Аль-Мунтахаб : Эти слова внушены тебе в айатах Книги ясной, содержащей наставления.
Крачковский : Вот знамения книги ясной.
Кулиев : Это - аяты ясного Писания.
Кулиев + ас-Саади : Это - аяты Ясного Писания. [[Всевышний подчеркнул величие аятов последнего Священного Писания, которое разъясняет рабам Аллаха всякую истину, а также содержит в себе знание обо всех божественных требованиях и религиозных предписаниях. Человеку достаточно просто ознакомиться со Священным Кораном, чтобы у него не осталось сомнений в правдивости коранических повествований и мудрости божественных законов. Подобное чудесное воздействие связано с тем, что коранические откровения предельно ясны и имеют прекрасный смысл, а содержащиеся в них религиозные предписания отличаются мудростью и всегда соответствуют тем или иным обстоятельствам. Разъясняя эти откровения, Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, проповедовал исламскую веру и призывал людей встать на прямой путь. Богобоязненные рабы внимали его увещеваниям и обращались в правую веру, а несчастные грешники отворачивались от его проповедей, что очень сильно беспокоило посланника Аллаха. Он делал все возможное для того, чтобы люди уверовали в истину, давал им добрые советы и полезные наставления и переживал от того, что грешники отказывались уверовать. Именно поэтому далее Всевышний Аллах сказал:]]
Османов : Это - аяты ясного Писания.
Порохова : Сие - айаты Книги, Что ясно (разъясняет и толкует все).
Саблуков : Это знамения ясного писания;
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ھي پڌري ڪتاب جون آيتون آھن.
Somali - Soomaali
Abduh : Taasi waa Aayadihii Kitaabka Cad.
Spanish - Española
Bornez : Estos son los versículos de la Escritura clara.
Cortes : Éstas son las aleyas de la Escritura sabia.
Garcia : Estos son los signos de un Libro claro.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Hizi ni Aya za Kitabu kinacho bainisha.
Swedish - svenska
Bernström : DETTA ÄR budskap ur Skriften, som är klar i sig själv och som klart framställer sanningen.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Инҳост оёти ин китоби равшан(-у фаҳмо)
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : இவை, தெளிவான வேதத்தின் வசனங்களாகவும்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Ошбу аятьләр хакның хаклыгын, батылның батыллыгын ачып бирүче Коръән аятьләредер.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : เหล่านี้คือโองการทั้งหลายอันชัดแจ้ง
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Bunlardır gerçekle batılı açıklayan kitabın ayetleri.
Alİ Bulaç : Bunlar, apaçık olan Kitab'ın ayetleridir.
Çeviriyazı : tilke âyâtü-lkitâbi-lmübîn.
Diyanet İşleri : Bunlar apaçık Kitap'ın ayetleridir.
Diyanet Vakfı : Bunlar, apaçık Kitab'ın ayetleridir.
Edip Yüksel : Bunlar (harfler), açıklayıcı kitabın mucizeleridir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bunlar sana apaçık kitabın âyetleridir.
Öztürk : İşte sana gerçeği apaçık gösteren Kitap'ın ayetleri...
Suat Yıldırım : Şunlar gerçekleri açıklayan kitabın âyetleridir.
Süleyman Ateş : Şunlar o apaçık Kitabın ayetleridir.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : یہ کتاب مبین کی آیات ہیں
احمد رضا خان : یہ آیتیں ہیں روشن کتا ب کی
احمد علی : یہ روشن کتاب کی آیتیں ہیں
جالندہری : یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں
طاہر القادری : یہ (حق کو) واضح کرنے والی کتاب کی آیتیں ہیں،
علامہ جوادی : یہ ایک واضح کتاب کی آیتیں ہیں
محمد جوناگڑھی : یہ آیتیں روشن کتاب کی ہیں
محمد حسین نجفی : یہ ایک واضح کتاب کی آیتیں ہیں۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : بۇ، روشەن كىتاب (يەنى قۇرئان) ئايەتلىرىدۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Булар очиқ китобнинг оятларидир.