بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الشعراء الآية 168 | سوره 26 آیه 168

The Holy Quran | Surah Ash-Shu'ara Ayat 168 | Surah 26 Verse 168

قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ ﴿26:168

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : (Luti) tha: “Unë, me të vërtetë, neveritem për atë që bëni ju!

Feti Mehdiu : “Unë, - tha, - jam prej urrejtësve të veprimeve tuaja.

Sherif Ahmeti : Ai tha: “Unë jam kundër veprimit tuaj!

Amazigh

At Mensur : Inna: "nek, seg wid ikeôhen igiten nnwen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «قال» لوط «إني لعملكم من القالين» المبغضين.

تفسير المیسر : قال لوط لهم: إني لِعملكم الذي تعملونه من إتيان الذكور، لَمن المبغضين له بغضًا شديدًا.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : (እርሱም) አለ «እኔ ሥራችሁን ከሚጠሉት ሰዎች ነኝ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : (Lut) dedi: “Həqiqətən, mən sizin əməlinizə nifrət edənlərdənəm!

Musayev : O dedi: “Mən sizin əməllərinizə nifrət edənlərdənəm.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তিনি বললেন -- ''আমি অবশ্যই তোমাদের আচরণকে ঘৃণাকারীদেরই একজন।

মুহিউদ্দীন খান : লূত বললেন, আমি তোমাদের এই কাজকে ঘৃণা করি।

Bosnian - bosanski

Korkut : "Ja se gnušam toga što vi radite!" – reče on;

Mlivo : Reče: "Uistinu, ja sam od onih koji mrze posao vaš.

Bulgarian - български

Теофанов : Каза: “Аз мразя вашето деяние.

Chinese -中国人

Ma Jian : 他说:我的确痛恨你们的行为。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 他說:「我的確痛恨你們的行為。

Czech - čeština

Hrbek : I řekl: "Mně se opravdu hnusí vaše počínání.

Nykl : Řekl: „Jáť činů vašich hrozím se:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އެކަލޭގެފާނު ވިދާޅުވިއެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންކަލޭގެފާނު ވަނީ ތިޔަބައިމީހުންގެ عمل އަށް (އެބަހީ: لواط ގެ عمل އަށް) ރުޅިއަރާ މީހުންގެ ތެރެއިންނެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Hij zeide: Waarlijk, ik behoor tot hen, die uwe daden verfoeien.

Leemhuis : Hij zei: "Ik behoor tot hen die jullie handelwijze verafschuwen.

Siregar : Hij in zei: "Voorwaar, ik behoor tot hen die jullie daden verachten.

English

Ahmed Ali : (Lot) said: "I am disgusted with your actions,"

Ahmed Raza Khan : He said, “I am disgusted with your works.”

Arberry : He said, 'Truly I am a detester of what you do.

Daryabadi : He said: verily I am of those who abhor your work.

Hilali & Khan : He said: "I am, indeed, of those who disapprove with severe anger and fury your (this evil) action (of sodomy).

Itani : He said, “I certainly deplore your conduct.”

Maududi : He said: "I am one of those who abhor your practice.

Mubarakpuri : He said: "I am indeed of those who disapprove with severe anger and fury your behavior."

Pickthall : He said: I am in truth of those who hate your conduct.

Qarai : He said, ‘Indeed I detest your conduct.’

Qaribullah & Darwish : He said: 'Truly, I am a detester of what you do'

Saheeh International : He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].

Sarwar : He said, "I certainly hate what you practice.

Shakir : He said: Surely I am of those who utterly abhor your doing;

Transliteration : Qala innee liAAamalikum mina alqaleena

Wahiduddin Khan : He said, "I am one of those who abhors your ways.

Yusuf Ali : He said: "I do detest your doings."

French - français

Hamidullah : Il dit: «Je déteste vraiment ce que vous faites.

German - Deutsch

Abu Rida : Er sagte: "lch verabscheue euer Treiben.

Bubenheim & Elyas : Er sagte: "Ich gehöre gewiß zu denjenigen, die euer Tun verabscheuen.

Khoury : Er sagte: «Ich verabscheue eure Tat.

Zaidan : Er sagte: "Ich bin eurer Tat gegenüber von den Verabscheuenden.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Ya ce: "Lalle ne ga aikinku, haƙĩƙa, inã daga mãsu ƙinsa."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उसने कहा, "मैं तुम्हारे कर्म से अत्यन्त विरक्त हूँ।

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : लूत ने कहा मै यक़ीनन तुम्हारी (नाशाइसता) हरकत से बेज़ार हूँ - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Luth berkata: "Sesungguhnya aku sangat benci kepada perbuatanmu".

Quraish Shihab : Lûth berkata, "Aku memang termasuk orang yang membenci perbuatan kalian ini. Maka aku tidak akan berhenti untuk menolak dan mencela hal ini."

Tafsir Jalalayn : (Berkata) Nabi Luth, ("Sesungguhnya aku sangat benci kepada perbuatan kalian) sangat membencinya.

Italian - Italiano

Piccardo : Disse: “Io aborrisco il vostro comportamento.

Japanese -日本

Japanese : かれ(ルートは)言った。「わたしは,本当にあなたがたの行いを忌み嫌っています。

Korean -한국인

Korean : 그가 대답하되 실로 나는 너희의 행위를 중오하노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : لوط وتی: به‌ڕاستی من بێزارم له کارو کرده‌وه‌تان و نه‌فره‌تی لێده‌که‌م و بێده‌نگ نابم.

Malay - Melayu

Basmeih : Nabi Lut berkata: "Sesungguhnya aku dari orang-orang yang bencikan perbuatan kamu yang keji itu".

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തിയെ വെറുക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലാകുന്നു

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: "ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ ഇത്തരം ചെയ്തികളെ വെറുക്കുന്ന കൂട്ടത്തിലാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Da sa han: «Jeg avskyr i sannhet det dere gjør!

Pashto -پښتو

عبدالولي : هغه وویل: بېشكه زه ستاسو له عمل سره له سخت بغض لرونكو ځنې یم

Persian - فارسی

انصاریان : [لوط] گفت: بی تردید من از کار زشت شما به شدت متنفرم.

آیتی : گفت: من با كار شما دشمنم.

بهرام پور : گفت: به راستى من از مخالفان عمل شمايم

قرائتی : [لوط] گفت: «من دشمن سرسخت کردار شما هستم.

الهی قمشه‌ای : لوط باز گفت: من خود دشمن این کار زشت شما هستم.

خرمدل : (لوط بدیشان پاسخ داد و) گفت: من از کار شما نفرت دارم (و زشت و ناپسندش می‌دانم). [[«الْقَالِینَ»: جمع قالی، دشمن دارندگان. بیزاران، کینه به دل دارندگان.]]

خرمشاهی : [لوط] گفت من از دشمنان کار و کردار شما هستم‌

صادقی تهرانی : گفت: «من همانا از خشمناکان سرسختِ کردار شمایم.»

فولادوند : گفت: «به راستى من دشمن كردار شمايم.

مجتبوی : گفت: من كردار شما را دشمنم

معزی : گفت همانا منم کار شما را از رهاکنندگان‌

مکارم شیرازی : گفت: «من دشمن سرسخت اعمال شما هستم!

Polish - Polskie

Bielawskiego : On powiedział: "Nienawidzę tego, co wy czynicie.

Portuguese - Português

El-Hayek : Asseverou-lhes: Sabei que me indigna a vossa ação!

Romanian - Română

Grigore : El spuse: “Urăsc fapta voastră!

Russian - русский

Абу Адель : (Пророк Лут) сказал: «Поистине, я деяние ваше презираю».

Аль-Мунтахаб : Лут сказал: "Ваше деяние - этот ваш грех - мне отвратительно, и я не перестану осуждать ваше греховное деяние".

Крачковский : Он сказал: "Я деяние ваше ненавижу.

Кулиев : Он сказал: «Я - один из тех, кому ненавистно ваше деяние.

Кулиев + ас-Саади : Он сказал: «Я - один из тех, кому ненавистно ваше деяние.

Османов : [Лут] сказал: "Воистину, мне отвратительны ваши деяния.

Порохова : Я ненавижу все ваши дела, - он (им) ответил. -

Саблуков : Он сказал: "Дела ваши я ненавижу.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : لُوط چيو ته بيشڪ آءٌ اوھان جي ڪم جو ويري آھيان.

Somali - Soomaali

Abduh : Wuxuu Yidhi (Luudh) Anigu Camalkiinna waan la Cadhaysnahay.

Spanish - Española

Bornez : Él dijo: «En verdad, soy de los que detestan vuestra conducta.

Cortes : Dijo: «Detesto vuestra conducta.

Garcia : Dijo [Lot]: "Yo, soy claramente de los que repudian lo que ustedes hacen.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Akasema: Hakika mimi ni katika wanao kichukia hichi kitendo chenu.

Swedish - svenska

Bernström : [Lot] svarade: "Jag hör till dem som känner den starkaste avsky för det ni gör!"

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Гуфт: «Ман бо кори шумо душманам.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "என் இறைவனே! என்னையும், என் குடும்பத்தாரையும் இவர்கள் செய்து கொண்டிருக்கிற (தீய)வற்றிலிருந்து காப்பாயாக!" (எனப் பிரார்த்தித்தார்.)

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Лут әйтте: "Мин сезнең бу эшегез өчен бик каты ачуланучыларданмын.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : เขากล่าวว่า แท้จริงฉันเป็นผู้ที่เกลียดยิ่งต่อการกระทำของพวกท่าน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki dedi, ben, sizin yaptığınızdan nefret etmedeyim, onu kınamadayım.

Alİ Bulaç : Dedi ki: "Gerçekten ben, sizin bu yaptığınıza öfke ile karşı olanlardanım."

Çeviriyazı : ḳâle innî li`ameliküm mine-lḳâlîn.

Diyanet İşleri : Lut: "Doğrusu yaptığınıza çok kızanlardanım. Rabbim! Beni ve ailemi bunların yapageldiği kötülükten kurtar" dedi.

Diyanet Vakfı : Lut: Doğrusu, dedi, ben sizin bu işinizden tiksinmekteyim!

Edip Yüksel : Dedi ki, "Ben, bu davranışınızı iğrenç buluyorum."

Elmalılı Hamdi Yazır : Lût "Doğrusu ben, dedi, sizin bu işinize buğzedenlerdenim."

Öztürk : Lût dedi: "Ben sizin şu yaptığınıza öfkelenenlerdenim."

Suat Yıldırım : “Ben” dedi, “Sizin yaptığınız bu işten nefret ediyorum. “Beni ve bana tâbi olanları, onların yaptıkları kötülüğün cezasından ve onların her türlü şerrinden Sen kurtar ya Rabbi!”

Süleyman Ateş : (Lut) dedi: "Ben sizin bu işinize, (kadınları bırakıp erkeklere gidişinize) kızanlardanım."

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اس نے کہا "تمہارے کرتوتوں پر جو لوگ کُڑھ رہے ہیں میں اُن میں شامل ہوں

احمد رضا خان : فرمایا میں تمہارے کام سے بیزار ہوں

احمد علی : کہا میں تو تمہارے کام سے سخت بیزار ہوں

جالندہری : لوط نے کہا کہ میں تمہارے کام کا سخت دشمن ہوں

طاہر القادری : (لوط علیہ السلام نے) فرمایا: بیشک میں تمہارے عمل سے بیزار ہونے والوں میں سے ہوں،

علامہ جوادی : انہوں نے کہا کہ بہرحال میں تمہارے عمل سے بیزار ہوں

محمد جوناگڑھی : آپ نے فرمایا، میں تمہارے کام سے سخت ناخوش ہوں

محمد حسین نجفی : آپ نے کہا میں تمہارے (اس) کردار سے سخت نفرت کرنے والوں میں سے ہوں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : لۇت ئېيتتى: «مەن سىلەرنىڭ قىلىقىڭلاردىن قاتتىق يىرگىنىمەن

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : У: «Албатта, мен бу ишингизни ўта ёмон кўргувчиларданман.