بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الشعراء الآية 162 | سوره 26 آیه 162

The Holy Quran | Surah Ash-Shu'ara Ayat 162 | Surah 26 Verse 162

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿26:162

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Me të vërtetë, unë jam pejgamber i besuar për ju,

Feti Mehdiu : Unë jam me siguri Profeti juaj,

Sherif Ahmeti : Unë jam i dërguar i juaj, jam i besueshëm!

Amazigh

At Mensur : Nek, $uôwen, d amazan muman.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «إني لكم رسول أمين».

تفسير المیسر : إذ قال لهم أخوهم لوط: ألا تخشون عذاب الله؟ إني رسول من ربكم، أمين على تبليغ رسالته إليكم، فاحذروا عقاب الله على تكذيبكم رسوله، واتبعوني فيما دعوتكم إليه، وما أسألكم على دعوتي لهدايتكم أيَّ أجر، ما أجري إلا على رب العالمين.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «እኔ ለእናንተ ታማኝ መልክተኛ ነኝ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Şübhəsiz ki, mən sizin üçün e’tibar olunası (bel bağlanılası) bir peyğəmbərəm! (Və’dimə xilaf çıxmaz, əmanətə xəyanət etmərəm!)

Musayev : Həqiqətən, mən sizin üçün etibar edilməli bir elçiyəm.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''আমি নিশ্চয়ই তোমাদের জন্য একজন বিশ্বস্ত রসূল,

মুহিউদ্দীন খান : আমি তোমাদের বিশ্বস্ত পয়গম্বর।

Bosnian - bosanski

Korkut : Ja sam vam, sigurno, poslanik pouzdani,

Mlivo : Uistinu! Ja sam vam poslanik pouzdani,

Bulgarian - български

Теофанов : Аз съм доверен пратеник за вас,

Chinese -中国人

Ma Jian : 我对于你们确是一个忠实的使者。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 我對於你們確是一個忠實的使者。

Czech - čeština

Hrbek : Vždyť já posel spolehlivý jsem, k vám vyslaný.

Nykl : Jáť jsem vám poslem důvěryhodným:

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، އަހުރެންނީ، ތިޔަބައިމީހުންގެ ގާތަށް ފޮނުއްވާފައިވާ أمانة ތެރި رسول އަކީމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Waarlijk, ik ben een geloofbaar boodschapper tot u.

Leemhuis : Ik ben voor jullie een betrouwbare gezant.

Siregar : Voorwaar, ik ben voor jullie een betrouwbare Boodschapper.

English

Ahmed Ali : I have been sent as a trusted messenger to you.

Ahmed Raza Khan : “I am indeed a trustworthy Noble Messenger of Allah to you.”

Arberry : I am for you a faithful Messenger,

Daryabadi : Verily I am unto you an apostle trusted.

Hilali & Khan : "Verily! I am a trustworthy Messenger to you.

Itani : I am to you a faithful messenger.

Maududi : I am a trustworthy Messenger to you.

Mubarakpuri : "Verily, I am a trustworthy Messenger to you."

Pickthall : Lo! I am a faithful messenger unto you,

Qarai : Indeed I am a trusted apostle [sent] to you.

Qaribullah & Darwish : I am for you an honest Messenger.

Saheeh International : Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Sarwar : I am a trustworthy Messengers.

Shakir : Surely I am a faithful apostle to you;

Transliteration : Innee lakum rasoolun ameenun

Wahiduddin Khan : I am a trustworthy messenger to you:

Yusuf Ali : "I am to you a messenger worthy of all trust.

French - français

Hamidullah : Je suis pour vous un messager digne de confiance.

German - Deutsch

Abu Rida : In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

Bubenheim & Elyas : Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

Khoury : Ich bin für euch ein treuer Gesandter.

Zaidan : Ich bin für euch ein treuer Gesandter,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Lalle ne nĩ, zuwa gare ku, Manzõ ne, amintacce."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : मैं तो तुम्हारे लिए एक अमानतदार रसूल हूँ

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : मै तो यक़ीनन तुम्हारा अमानतदार पैग़म्बर हूँ तो ख़ुदा से डरो - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

Quraish Shihab : Sesungguhnya aku diutus oleh Allah kepada kalian untuk menyampaikan agama yang benar dan aku dapat dipercaya untuk menyampaikan agama ini.

Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya aku adalah seorang Rasul kepercayaan yang diutus kepada kalian).

Italian - Italiano

Piccardo : Invero, sono per voi un messaggero degno di fede.

Japanese -日本

Japanese : 「本当にわたしは,あなたがたへの誠実な使徒です。

Korean -한국인

Korean : 나는 너희를 위한 믿음의 선지자라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئایه‌ته‌کانی (162)، (163)، (164) له (107 - 108 - 109) دا مانا کراوه.

Malay - Melayu

Basmeih : "Sesungguhnya aku ini Rasul yang amanah, (yang diutus oleh Allah) kepada kamu.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വിശ്വസ്തനായ ഒരു ദൂതനാകുന്നു

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള വിശ്വസ്തനായ ദൈവദൂതനാണ്.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Jeg er et pålitelig sendebud til dere,

Pashto -پښتو

عبدالولي : بېشكه زه تاسو ته امانتګر رسول یم

Persian - فارسی

انصاریان : بی تردید من برای شما فرستاده ای امینم،

آیتی : من براى شما پيامبرى امين هستم.

بهرام پور : من براى شما فرستاده‌اى امين هستم

قرائتی : من براى شما پیامبرى امین هستم.

الهی قمشه‌ای : من برای شما پیغمبری بسیار امین (و خیر خواه) هستم.

خرمدل : بی‌گمان من پیغمبر امینی برای شما هستم.

خرمشاهی : من برای شما پیامبری امینم‌

صادقی تهرانی : «من همواره برای شما فرستاده‌ای در خور اعتمادم.»

فولادوند : من براى شما فرستاده‌اى در خور اعتمادم.

مجتبوی : من براى شما پيامبرى امينم

معزی : همانا منم برای شما فرستاده امین‌

مکارم شیرازی : من برای شما پیامبری امین هستم!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Ja jestem dla was posłańcem godnym zaufania.

Portuguese - Português

El-Hayek : Sabei que sou, para vós, um fidedigno mensageiro.

Romanian - Română

Grigore : Eu, vouă, vă sunt trimis vrednic de încredere.

Russian - русский

Абу Адель : Поистине, я – к вам верный посланник.

Аль-Мунтахаб : Ведь я к вам послан от Аллаха с истинной верой, и я правдив в передаче этой религии.

Крачковский : Я - к вам верный посланник.

Кулиев : Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

Кулиев + ас-Саади : Я являюсь посланником к вам, достойным доверия.

Османов : Воистину, я - посланник к вам, достойный доверия.

Порохова : Я - к вам посланник верный (от Него).

Саблуков : Действительно, я к вам верный посланник;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : بيشڪ آءٌ اوھان جو امين پيغمبر آھيان.

Somali - Soomaali

Abduh : Waxaan idiin ahay Rasuul Aaminee.

Spanish - Española

Bornez : En verdad, soy para vosotros un Mensajero digno de confianza.

Cortes : Tenéis en mí a un enviado digno de confianza.

Garcia : yo soy para ustedes un Mensajero leal.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hakika mimi kwenu ni Mtume muaminifu kwenu.

Swedish - svenska

Bernström : Jag är ett sändebud [utsänd] till er, som ni kan lita på;

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Мам барои шумо паёмбаре ростгӯ ҳастам.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "ஆகவே, நீங்கள் அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சுங்கள்; எனக்கும் வழிப்படுங்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Мин, әлбәттә, сезгә хак пәйгамбәрмен ки, миннән зарар күрүдән иминсез.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : แท้จริงฉันคือร่อซูลผู้ซื่อสัตย์สำหรับพวกท่าน

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.

Alİ Bulaç : "Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

Çeviriyazı : innî leküm rasûlün emîn.

Diyanet İşleri : Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.

Diyanet Vakfı : Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Edip Yüksel : "Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

Elmalılı Hamdi Yazır : "Haberiniz olsun ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."

Öztürk : "Ben size gelen emin bir elçiyim."

Suat Yıldırım : Kardeşleri Lût onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız?Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin!Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum.Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülalemindir. [7,80-84; 11,74-83; 15,57-77; 29,28-35]

Süleyman Ateş : Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : میں تمہارے لیے ایک امانت دار رسول ہوں

احمد رضا خان : بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا امانتدار رسول ہوں،

احمد علی : میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں

جالندہری : میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں

طاہر القادری : بیشک میں تمہارے لئے امانت دار رسول (بن کر آیا) ہوں،

علامہ جوادی : میں تمہارے حق میں ایک امانتدار پیغمبر ہوں

محمد جوناگڑھی : میں تمہاری طرف امانت دار رسول ہوں

محمد حسین نجفی : میں تمہارے لئے امانت دار رسول ہوں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : مەن ھەقىقەتەن سىلەرگە سادىق پەيغەمبەرمەن

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Албатта, мен сизларга ишончли Пайғамбарман.