- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : e ne nuk do të jemi të dënuar”.
Feti Mehdiu : Dhe ne nuk do të jemi të dënuar.
Sherif Ahmeti : Se ne nuk kemi për t’u dënaur.
Amazigh
At Mensur : Ur nelli d wid ara ippuâaqben".
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وما نحن بمعذبين».
تفسير المیسر : وقالوا: ما هذا الذي نحن عليه إلا دين الأولين وعاداتهم، وما نحن بمعذبين على ما نفعل مما حَذَّرْتنا منه من العذاب.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «እኛም የምንቅቀጣ አይደለንም» (አሉ)፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Və biz əzaba da düçar olmayacağıq!”
Musayev : Biz əzaba düçar olan da deyilik”.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : ''আর আমরা শাস্তি পাবার নই।’’
মুহিউদ্দীন খান : আমরা শাস্তিপ্রাপ্ত হব না।
Bosnian - bosanski
Korkut : i mi nećemo biti mučeni."
Mlivo : I nećemo mi biti kažnjeni."
Bulgarian - български
Теофанов : И не ще бъдем измъчвани.”
Chinese -中国人
Ma Jian : 我们决不会受惩罚的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a my potrestáni nebudem!"
Nykl : a my nebudeme ztrestáni.“
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި عذاب ލިބޭނޭ ބަޔަކު ކަމުގައި ތިމަންމެން ނުވަމުއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Nimmer zullen wij gestraft worden voor hetgeen wij hebben gedaan.
Leemhuis : En wij zijn het niet die gestraft worden."
Siregar : En wij zullen niet behoren tot hen die gestraft worden."
English
Ahmed Ali : We are not going to be damned."
Ahmed Raza Khan : “And we will not be punished.”
Arberry : and we shall not be chastised.'
Daryabadi : And we are not going to be tormented.
Hilali & Khan : "And we are not going to be punished."
Itani : And we will not be punished.”
Maududi : We will not be subjected to any chastisement."
Mubarakpuri : "And we are not going to be punished."
Pickthall : And we shall not be doomed.
Qarai : and we will not be punished.’
Qaribullah & Darwish : and we shall never be punished'
Saheeh International : And we are not to be punished."
Sarwar : They rejected him and We destroyed them.
Shakir : And we are not going to be punished.
Transliteration : Wama nahnu bimuAAaththabeena
Wahiduddin Khan : and we shall not be punished."
Yusuf Ali : "And we are not the ones to receive Pains and Penalties!"
French - français
Hamidullah : Nous ne serons nullement châtiés».
German - Deutsch
Abu Rida : und wir werden nicht bestraft werden."
Bubenheim & Elyas : Und wir werden nicht gestraft werden."
Khoury : Und wir werden bestimmt nicht gepeinigt werden.»
Zaidan : Und wir werden sicherlich nicht gepeinigt."
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : "Kuma mũ ba mu zama waɗanda ake yi wa azãba ba."
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और हमें कदापि यातना न दी जाएगी।"
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : हालाँकि हम पर अज़ाब (वग़ैरह अब) किया नहीं जाएगा - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : dan kami sekali-kali tidak akan di "azab".
Quraish Shihab : Dan kami tidak akan diazab karena telah melakukan semua itu."
Tafsir Jalalayn : (Dan kami sekali-kali tidak akan diazab").
Italian - Italiano
Piccardo : [pertanto] non saremo certo puniti”.
Japanese -日本
Japanese : わたしたちは懲罰されないのです。」
Korean -한국인
Korean : 우리는 벌을 받지 아니하도다 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : (ئێمه بڕوا ناکهین که وهک تۆ دهڵێیت) له سزادراوان وئازاردراوان بین.
Malay - Melayu
Basmeih : "Dan kami pula tidak akan diseksa".
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : ഞങ്ങള് ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവരല്ല
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "ഞങ്ങള് ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവരല്ല.”
Norwegian - norsk
Einar Berg : Vi rammes ikke av straff!»
Pashto -پښتو
عبدالولي : او مونږ له سره په عذاب كې مبتلا كېدونكي نه يو
Persian - فارسی
انصاریان : و ما گرفتار عذابی [که تو ما را از آن بیم می دهی] نخواهیم شد.
آیتی : و ما عذاب نخواهيم شد.
بهرام پور : و ما عذاب نخواهيم شد
قرائتی : و ما عذاب نخواهیم شد.»
الهی قمشهای : و ما هرگز (پس از مرگ دیگر زنده نمیشویم و هرگز قیامت و ثواب و) عقابی نخواهیم داشت.
خرمدل : و ما (نه در این جهان و نه در آن جهان) عذاب داده نمیشویم.
خرمشاهی : و ما از عذاب شوندگان نیستیم
صادقی تهرانی : «و ما عذابشوندگان نیستیم.»
فولادوند : و ما عذاب نخواهيم شد.»
مجتبوی : و ما هرگز عذاب نخواهيم شد.
معزی : و نیستیم ما عذابشدگان
مکارم شیرازی : و ما هرگز مجازات نخواهیم شد!»
Polish - Polskie
Bielawskiego : I my nie będziemy ukarani!"
Portuguese - Português
El-Hayek : E jamais serão castigados!
Romanian - Română
Grigore : noi nu vom fi osândiţi.”
Russian - русский
Абу Адель : и мы не будем наказаны (за это) (как ты, о, Худ, утверждаешь об этом)».
Аль-Мунтахаб : Ведь мы не будем наказаны за то, что мы делали".
Крачковский : и мы не будем наказаны".
Кулиев : и мы не будем наказаны».
Кулиев + ас-Саади : и мы не будем наказаны». [[Эти слова либо являются свидетельством неверия в День воскресения, либо насмешкой над Божьим посланником. Смысл этих слов заключается в следующем: «Предположим, что мы будем воскрешены. Посмотри же, сколькими земными благами одарил нас твой Господь. А раз это так, то мы не окажемся в убытке, даже если наступит обещанный тобою Судный час».]]
Османов : и мы не подвергнемся наказанию".
Порохова : И мы наказаны не будем!"
Саблуков : Наказаны мы никогда не будем!"
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ اسين (ڪڏھن) عذاب ڪيل نه ٿينداسون.
Somali - Soomaali
Abduh : Nalamana Cadaabayo.
Spanish - Española
Bornez : y nosotros no seremos castigados.»
Cortes : ¡No se nos castigará!»
Garcia : y seguramente no seremos castigados".
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Wala sisi hatutaadhibiwa.
Swedish - svenska
Bernström : och vi kommer inte att straffas [för detta]!"
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва мо азоб нахоҳем шуд».
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : (இவ்வாறு கூறி) அவர்கள் அவரைப் பொய்ப்பித்தார்கள்; ஆதலின் நாம் அவர்களை அழித்தோம்; நிச்சயமாக இதிலே ஓர் அத்தாட்சி இருக்கிறது எனினும் அவர்களில் பெரும்பாலோர் நம்பிக்கை கொள்வதில்லை.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Без ислам динен кабул итмәсәк тә ґәзаб кыйлыначак түгелбез, дип тәкәбберләнделәр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และพวกเราจะไม่อยู่ในหมู่ผู้ถูกลงโทษ
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve biz, azaba uğratılmayacağız.
Alİ Bulaç : "Ve biz azap görecek de değiliz."
Çeviriyazı : vemâ naḥnü bimü`aẕẕebîn.
Diyanet İşleri : Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz" dediler.
Diyanet Vakfı : Biz azaba uğratılacak da değiliz.
Edip Yüksel : "Biz, cezalandırılacak da değiliz."
Elmalılı Hamdi Yazır : "Biz azaba uğratılacak da değiliz."
Öztürk : "Biz azaba uğratılacak değiliz."
Suat Yıldırım : “Sen” dediler, “Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir.Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir.Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!” [11,53]
Süleyman Ateş : Biz azaba uğratılacak değiliz.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور ہم عذاب میں مُبتلا ہونے والے نہیں ہیں"
احمد رضا خان : اور ہمیں عذاب ہونا نہیں
احمد علی : اور ہمیں عذاب نہیں ہوگا
جالندہری : اور ہم پر کوئی عذاب نہیں آئے گا
طاہر القادری : اور ہم پر عذاب نہیں کیا جائے گا،
علامہ جوادی : اور ہم پر عذاب ہونے والا نہیں ہے
محمد جوناگڑھی : اور ہم ہرگز عذاب نہیں دیے جائیں گے
محمد حسین نجفی : اور ہم کبھی عذاب میں مبتلا ہونے والے نہیں ہیں۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : بىز ھەرگىز جازالانمايمىز»
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Биз азоблангувчи эмасмиз», дедилар. (Яъни, бизга қанча гапирсанг ҳам, барибир сен айтган йўлдан юрмаймиз. Бу қилмишимиз учун, сен айтаётганингдек, азобланмаймиз ҳам, дедилар.)