- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : (Nuhu) tha: “O Zoti im, me të vërtetë, populli im më konsideron për gënjeshtar,
Feti Mehdiu : “O Zot, - tha, - populli im më quan gënjeshtar.
Sherif Ahmeti : Ai tha: “O Zoti im, populli im më pandeh gënjeshtar.
Amazigh
At Mensur : Inna: "a Mass iw! S tidep, inkeô iyi ugdud iw.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «قال» نوح «رب إن قومي كذبون».
تفسير المیسر : فلما سمع نوح قولهم هذا دعا ربه بقوله: رب إن قومي أصروا على تكذيـبي، فاحكم بيني وبينهم حكمًا تُهلك به مَن جحد توحيدك وكذَّب رسولك، ونجني ومَن معي من المؤمنين مما تعذب به الكافرين.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : (እርሱም) አለ «ጌታዬ ሆይ! ሕዝቦቼ አስተባበሉኝ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (Nuh) dedi: “Ey Rəbbim! Həqiqətən, qövmüm məni təkzib etdi.
Musayev : Nuh dedi: “Ey Rəbbim! Qövmüm məni yalançı hesab etdi.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু! আমার স্বজাতি আমাকে প্রত্যাখ্যান করেছে।
মুহিউদ্দীন খান : নূহ বললেন, হে আমার পালনকর্তা, আমার সম্প্রদায় তো আমাকে মিথ্যাবাদী বলছে।
Bosnian - bosanski
Korkut : "Gospodaru moj" – reče on – "narod moj me u laž utjeruje,
Mlivo : Reče: "Gospodaru moj! Uistinu, moj narod me poriče,
Bulgarian - български
Теофанов : Каза: “Господи, моят народ ме взе за лъжец.
Chinese -中国人
Ma Jian : 你应当信赖万能的至慈的主。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Řekl: "Pane, lidé moji mě za lháře prohlásili,
Nykl : Řekl: „Pane můj, věru lid můj lhářem nazval mne.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އެކަލޭގެފާނު ވިދާޅުވިއެވެ. އަޅުގެ ވެރިރަސްކަލާކޮ! ހަމަކަށަވަރުން، މިއަޅާގެ قوم ގެމީހުން މިއަޅާ ދޮގުކޮށްފޫއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Hij zeide: O Heer! waarlijk, mijn volk houdt mij voor een leugenaar.
Leemhuis : Hij zei: "Mijn Heer, mijn volk beticht mij van leugens.
Siregar : Hij (Nôeh) zei: "Mijn Heer, voorwaar mijn volk loochent mij.
English
Ahmed Ali : He prayed: "O Lord, verily my people accuse me of lies.
Ahmed Raza Khan : He said, “My Lord, my people have denied me.”
Arberry : He said, 'My Lord, my people have cried me lies,
Daryabadi : He said: my Lord! verily my people have belied me.
Hilali & Khan : He said: "My Lord! Verily, my people have belied me.
Itani : He said, “My Lord, my people have denied me.
Maududi : He said: "My Lord! My people have branded me a liar.
Mubarakpuri : He said: "My Lord! Verily, my people have denied me."
Pickthall : He said: My Lord! Lo! my own folk deny me.
Qarai : He said, ‘My Lord! Indeed my people have impugned me.
Qaribullah & Darwish : He said: 'My Lord, my nation have belied me.
Saheeh International : He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
Sarwar : Then Noah said, "Lord, my people have rejected me.
Shakir : He said: My Lord! Surely my people give me the lie!
Transliteration : Qala rabbi inna qawmee kaththabooni
Wahiduddin Khan : Noah said, "My Lord, my people have rejected me,
Yusuf Ali : He said: "O my Lord! truly my people have rejected me.
French - français
Hamidullah : Il dit: «O mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur.
German - Deutsch
Abu Rida : Er sagte: "Mein Herr, mein Volk hat mich für einen Lügner gehalten.
Bubenheim & Elyas : Er sagte: "Mein Herr, gewiß mein Volk hat mich der Lüge bezichtigt.
Khoury : Er sagte: «Mein Herr, mein Volk hat mich der Lüge geziehen.
Zaidan : Er sagte: "Mein HERR! Meine Leute bezichtigten mich der Lüge,
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Ya ce: "Yã Ubangijĩna! Lalle ne mutãnena sun ƙaryatã ni."
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : उसने कहा, "ऐ मेरे रब! मेरी क़ौम के लोगों ने तो मुझे झुठला दिया
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : नूह ने अर्ज की परवरदिगार मेरी क़ौम ने यक़ीनन मुझे झुठलाया - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Nuh berkata: "Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku telah mendustakan aku;
Quraish Shihab : Nûh mengadukan kekukuhan pendustaan kaumnya, seraya berseru, "Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku adalah orang-orang yang selalu mendustakan aku." Oleh karena itu, Nûh mempunyai alasan untuk memohonkan keburukan bagi mereka.
Tafsir Jalalayn : (Berkata) Nuh ("Ya Rabbku! Sesungguhnya kaumku telah mendustakan aku).
Italian - Italiano
Piccardo : Disse: “O Signor mio, la mia gente mi tratta da bugiardo.
Japanese -日本
Japanese : かれは(祈って)言った。「主よ,本当にわたしの民はわたしを嘘付きであると申します。
Korean -한국인
Korean : 그가 말하길 주여 저의 백 성들이 저를 거역하나이다 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : (نوح سکاڵای کردو) وتی: پهروهردگارا بهڕاستی قهومهکهم بڕوایان پێنهکردم.
Malay - Melayu
Basmeih : Nabi Nuh berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku! Sesungguhnya kaumku telah mendustakan daku.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്റെ രക്ഷിതാവേ, തീര്ച്ചയായും എന്റെ ജനത എന്നെ നിഷേധിച്ചു തള്ളിയിരിക്കുന്നു
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നൂഹ് പറഞ്ഞു: "എന്റെ നാഥാ, തീര്ച്ചയായും എന്റെ ജനത എന്നെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Han sa: «Herre, mitt folk kaller meg løgner.
Pashto -پښتو
عبدالولي : هغه وویل: اى زما ربه! بېشكه زما قوم زما تكذیب وكړ
Persian - فارسی
انصاریان : گفت: پروردگارا! همانا قوم من مرا تکذیب کردند،
آیتی : گفت: اى پروردگار من، قوم من مرا تكذيب مىكنند.
بهرام پور : گفت: پروردگارا! قوم من مرا تكذيب كردند
قرائتی : [نوح] گفت: «پروردگارا! همانا قوم من، مرا تكذیب كردند.
الهی قمشهای : نوح گفت: پروردگارا، قوم من سخت مرا تکذیب کردند.
خرمدل : (نوح به پیشگاه خدا عرض کرد و) گفت: پروردگارا! قوم من، مرا دروغگو نامیدند (و دعوتم را نپذیرفتند)! [[«قالَ: رَبِّ ...»: این آیه مقدّمه تقاضای مطالب آیه بعدی است.]]
خرمشاهی : [نوح] گفت پروردگارا قوم من مرا دروغگو انگاشتند
صادقی تهرانی : گفت: «پروردگارم! قوم من همواره مرا تکذیب کردند.»
فولادوند : گفت: «پروردگارا، قوم من مرا تكذيب كردند؛
مجتبوی : گفت: پروردگارا، همانا قوم من مرا تكذيب كردند.
معزی : گفت پروردگارا همانا قومم تکذیبم کردند
مکارم شیرازی : گفت: «پروردگارا! قوم من، مرا تکذیب کردند!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Powiedział: "Panie mój! Mój lud uznał mnie za kłamcę.
Portuguese - Português
El-Hayek : Exclamou: Ó Senhor meu, certamente meu povo me desmente.
Romanian - Română
Grigore : El spuse: “Domnul meu! Poporul meu m-a socotit mincinos.
Russian - русский
Абу Адель : (Пророк Нух) сказал: «Господи! Мой народ отверг меня [не поверил мне]!
Аль-Мунтахаб : Нух, показывая, что этот народ продолжает отрицать его призыв, обращаясь к Господу, сказал: "О Господь мой! Поистине, мой народ отверг меня", - чтобы оправдаться перед Аллахом за то, что он взывает к Нему, прося наказать их.-
Крачковский : Он сказал: "Господь мой, мой народ обвинил меня во лжи!
Кулиев : Он сказал: «Господи! Мой народ счел меня лжецом.
Кулиев + ас-Саади : Он сказал: «Господи! Мой народ счел меня лжецом.
Османов : Он воззвал: "Господи! Воистину, мой народ отверг меня.
Порохова : Тогда он (к Господу) воззвал: "О мой Господь! Народ отверг меня и обвинил во лжи.
Саблуков : Он сказал: "Господи! Народ мой считает меня лжецом;
Sindhi - سنڌي
امروٽي : (نوح) چيو ته اي منھنجا پالڻھار بيشڪ منھنجي قوم مون کي ڪوڙو ڀانيو.
Somali - Soomaali
Abduh : Wuxuuna yidhi Eebow Qoomkaygii waa I beeniyeen.
Spanish - Española
Bornez : Él dijo: «¡Señor mío! ¡Mi pueblo me desmiente!
Cortes : Dijo: «¡Señor! Mi pueblo me desmiente.
Garcia : Dijo [Noé]: "¡Oh, Señor mío! Mi pueblo me ha desmentido.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Akasema: Mola wangu Mlezi! Hakika watu wangu wamenikanusha.
Swedish - svenska
Bernström : [Då] bad han: "Herre! Mitt folk tror inte på mina ord.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Гуфт: «Эй Парвардигори ман, қавми ман маро дурӯғ мебароранд.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அவர் கூறினார்; "என் இறைவனே! என்னுடைய சமூகத்தார்கள் நிச்சயமாக என்னைப் பொய்யாக்கி விட்டார்கள்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Нух әйтте: "Йә Рабби, кавемем миңа ышанмыйлар, ялган сөйлисең, диләр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : เขากล่าวว่า ข้าแต่พระเจ้าของฉัน แท้จริงหมู่ชนของฉันปฏิเสธฉัน
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Rabbim dedi, gerçekten de kavmim, yalanladı beni.
Alİ Bulaç : Dedi ki: "Rabbim, şüphesiz kavmim beni yalanladı."
Çeviriyazı : ḳâle rabbi inne ḳavmî keẕẕebûn.
Diyanet İşleri : Nuh: "Rabbim! Milletim beni yalanladı. Benimle onların arasında Sen hüküm ver. Beni ve beraberimdeki inananları kurtar" dedi.
Diyanet Vakfı : Nuh: Rabbim! dedi, kavmim beni yalancılıkla suçladı.
Edip Yüksel : Dedi ki, "Rabbim, halkım beni yalanladı."
Elmalılı Hamdi Yazır : Nuh: "Rabbim! dedi, kavmim beni yalancılıkla itham etti."
Öztürk : Nûh şöyle yakardı: "Rabbim, toplumum beni yalanladı."
Suat Yıldırım : Nûh: “Ya Rabbî, dedi, halkım beni yalancı saydı.Artık benimle onlar arasındaki hükmünü Sen ver, beni ve beraberimdeki müminleri Sen halas eyle ya Rabbî!” [54,10-14]
Süleyman Ateş : (Nuh): "Rabbim, dedi, kavmim beni yalanladı."
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : نوحؑ نے دعا کی "“اے میرے رب، میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا
احمد رضا خان : عرض کی اے میرے رب میری قوم نے مجھے جھٹلایا
احمد علی : کہا اے میرے رب میری قوم نے مجھے جھٹلایا ہے
جالندہری : نوح نے کہا کہ پروردگار میری قوم نے تو مجھے جھٹلا دیا
طاہر القادری : (نوح علیہ السلام نے) عرض کیا: اے میرے رب! میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا،
علامہ جوادی : نوح نے یہ سن کر فریاد کی کہ پروردگار میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا ہے
محمد جوناگڑھی : آپ نے کہا اے میرے پروردگار! میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا
محمد حسین نجفی : آپ نے کہا اے میرے پروردگار! میری قوم نے تو مجھے جھٹلایا دیا ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : نۇھ ئېيتتى: «پەرۋەردىگارىم! قەۋمىم مېنى ھەقىقەتەن ئىنكار قىلدى
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : У: «Эй Роббим, шубҳасиз, қавмим мени ёлғончи қилдилар.