- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : e Zoti yt, me të vërtetë është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.
Feti Mehdiu : E zoti yt është i vërtetë i plotëfuqishëmdhe mëshirëplotë.
Sherif Ahmeti : Është e vërtetë se Zoti yt është i gjithëfuqishëm dhe i mëshirshëm.
Amazigh
At Mensur : Mass ik, s tidep, Neppa, d Uzmir, Ipêunu.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وإن ربك لهم العزيز الرحيم».
تفسير المیسر : إن في نبأ إبراهيم السابق لَعبرة لِمن يعتبر، وما صار أكثر الذين سمعوا هذا النبأ مؤمنين. وإن ربك لهو العزيز القادر على الانتقام من المكذبين، الرحيم بعباده المؤمنين.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ጌታህም እርሱ በእርግጥ አሸናፊው አዛኙ ነው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Həqiqətən, sənin Rəbbin yenilməz qüvvət, mərhəmət sahibidir! (Kafirlərdən intiqam alar, tövbə edən bəndələrini bağışlayar!)
Musayev : Həqiqətən, sənin Rəbbin Qüdrətlidir, Rəhmlidir.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু, -- তিনিই তো মহাশক্তিশালী, অফুরন্ত ফলদাতা।
মুহিউদ্দীন খান : আপনার পালনকর্তা প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
Bosnian - bosanski
Korkut : a Gospodar tvoj je, zaista, silan i milostiv.
Mlivo : A uistinu, Gospodar tvoj! On je Moćni, Milosrdni.
Bulgarian - български
Теофанов : Твоят Господ наистина е Всемогъщия, Милосърдния.
Chinese -中国人
Ma Jian : 你的主确是万能的,确是至慈的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : A Pán tvůj dozajista je mocný a slitovný.
Nykl : ale Pán tvůj zajisté mocný jest a slitovný.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ހަމަކަށަވަރުން، ކަލޭގެފާނުގެ ވެރިރަސްކަލާނގެއީ، عزيز ވަންތަ، رحيم ވަންތަ ރަސްކަލާނގެކަން ކަށަވަރެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Uw Heer is de machtige, de barmhartige.
Leemhuis : Jouw Heer is echter werkelijk de machtige, de barmhartige.
Siregar : En voorwaar, jouw Heer (O Moehammad) is zeker Hij, de Almachtige, de Meest Barmhartige.
English
Ahmed Ali : Verily your Lord is mighty and merciful.
Ahmed Raza Khan : And indeed your Lord – only He is the Almighty, the Most Merciful.
Arberry : Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.
Daryabadi : And verily thy Lord! He is the Mighty, the Merciful.
Hilali & Khan : And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
Itani : Your Lord is the Almighty, the Merciful.
Maududi : Verily Your Lord is Immensely Mighty, Ever Compassionate.
Mubarakpuri : And verily your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
Pickthall : And lo, thy Lord! He is indeed the Mighty, the Merciful.
Qarai : Indeed your Lord is the All-mighty, the All-merciful.
Qaribullah & Darwish : Surely, Your Lord is the Almighty, the Most Merciful.
Saheeh International : And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Sarwar : Your Lord is certainly Majestic and All-merciful.
Shakir : And most surely your Lord is the Mighty, the Merciful.
Transliteration : Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Wahiduddin Khan : surely, your Lord is the Mighty One, the Merciful.
Yusuf Ali : And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
French - français
Hamidullah : Et ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux.
German - Deutsch
Abu Rida : Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Allmächtige, der Barmherzige.
Bubenheim & Elyas : Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
Khoury : Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.
Zaidan : Und gewiß, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige!
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kuma lalle ne, Ubangijinka, Shi ne Mabuwãyi, Mai jin ƙai.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और निस्संदेह तुम्हारा रब ही है जो बड़ा प्रभुत्वशाली, अत्यन्त दयावान है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और इसमे तो शक ही नहीं कि तुम्हारा परवरदिगार (सब पर) ग़ालिब और बड़ा मेहरबान है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
Quraish Shihab : Sesungguhnya Tuhanmu Mahakuasa untuk membalas orang-orang yang mendustakan kebenaran; Maha Pemberi nikmat bagi orang-orang yang melakukan kebaikan.
Tafsir Jalalayn : (Dan sesungguhnya Rabbmu benar- benar Dia-lah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang).
Italian - Italiano
Piccardo : In verità, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso!
Japanese -日本
Japanese : 本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深くあられる。
Korean -한국인
Korean : 실로 그대의 주님은 권능과자비로 충만하심이라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : سهرنجی ئایهتی 8 - 9 بده.
Malay - Melayu
Basmeih : Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha mengasihani.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : തീര്ച്ചയായും നിന്റെ രക്ഷിതാവ് തന്നെയാകുന്നു പ്രതാപിയും കരുണാനിധിയും
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : തീര്ച്ചയായും നിന്റെ നാഥന് തന്നെയാണ് പ്രതാപിയും പരമ കാരുണികനും.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Herren er den Mektige, den Nåderike.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او بېشكه ستا رب، خامخا همغه ډېر غالب، بې حده رحم كوونكى دى
Persian - فارسی
انصاریان : و یقیناً پروردگارت همان توانای شکست ناپذیر و مهربان است.
آیتی : هر آينه پروردگار تو پيروزمند و مهربان است.
بهرام پور : و به راستى پروردگار تو شكست ناپذير مهربان است
قرائتی : و همانا پروردگارت شکستناپذیر و مهربان است.
الهی قمشهای : و همانا خدای تو خدای بسیار مقتدر و مهربان است.
خرمدل : قطعاً پروردگارت (بر انتقام از بیدینان) توانا و (نسبت به مؤمنان) مهربان است. [[«وَ إِنَّ رَبَّکَ ...»: تکرار این نوع جملهها دلداری مؤثّری است برای پیغمبر و مؤمنان اندک صدر اسلام، و برای اقلیت مؤمنان در برابر اکثریّت گمراهان در هر عصر و زمان.]]
خرمشاهی : و همانا پروردگارت پیروزمند مهربان است
صادقی تهرانی : و بهراستی، پروردگار تو همواره همان کانون عزت (و) رحمتگر بر ویژگان است.
فولادوند : و در حقيقت، پروردگار تو همان شكستناپذير مهربان است.
مجتبوی : و هر آينه پروردگار تو هموست تواناى بىهمتا و مهربان.
معزی : و همانا پروردگار تو او است عزّتمند مهربان
مکارم شیرازی : و پروردگار تو عزیز و رحیم است!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Zaprawdę, twój Pan jest Potężny, Litościwy!
Portuguese - Português
El-Hayek : E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.
Romanian - Română
Grigore : Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul.
Russian - русский
Абу Адель : И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)!
Аль-Мунтахаб : Твой Господь может покарать неверных лжецов и даровать благоденствие тем, кто творит добродеяния.
Крачковский : И поистине, Господь твой - великий, милосердный!
Кулиев : Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный.
Кулиев + ас-Саади : Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. [[Большинство людей остаются неверующими даже после того, как они видят знамения своего Господа. Воистину, Аллах - Могущественный, Милосердный. Затем Всевышний Аллах поведал о том, как народ Нуха отверг Божьего посланника и вкусил последствия своих злодеяний. Всевышний сказал:]]
Османов : И, воистину, твой Господь велик, милосерден.
Порохова : Господь твой, истинно, могуч и милосерд!
Саблуков : Истинно, Господь твой силен, милосерд.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ بيشڪ تنھنجو پالڻھار ئي غالب مھربان آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : Eebahaana waa Adkaade Naxariista.
Spanish - Española
Bornez : Y, en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo.
Cortes : Tu Señor es, ciertamente, el Poderoso, el Misericordioso.
Garcia : Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na hakika Mola wako Mlezi ndiye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu.
Swedish - svenska
Bernström : Din Herre är den Allsmäktige, den Barmhärtige.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Албатта Парвардигори ту ғолибу меҳрубон аст!
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : மேலும், நிச்சயமாக உமது இறைவன் (யாவரையும்) மிகைத்தோனாகவும், கிருபை உடையோனாகவும் இருக்கிறான்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Дөреслектә синең Раббың Ул җиңүче вә рәхимледер.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และแท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้น แน่นอนพระองค์คือผู้ทรงเดชานุภาพ ผู้ทรงเมตตาเสมอ
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki Rabbin, elbette üstündür, rahimdir.
Alİ Bulaç : Ve şüphesiz senin Rabbin, güçlü ve üstün olandır, esirgeyendir.
Çeviriyazı : veinne rabbeke lehüve-l`azîzü-rraḥîm.
Diyanet İşleri : Rabbin şüphesiz güçlüdür, merhametlidir.
Diyanet Vakfı : Şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
Edip Yüksel : Kuşkusuz senin Rabbin Üstündür, Rahim'dir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve şüphesiz Rabbin, işte O, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
Öztürk : Ve kuşkusuz senin Rabbindir o mutlak Azîz, mutlak Rahîm.
Suat Yıldırım : Ama senin Rabbin aziz ve rahîmdir (mutlak galiptir, geniş merhamet sahibidir).
Süleyman Ateş : Şüphesiz Rabbin, işte üstün O'dur, merhamet eden O'dur.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور حقیقت یہ ہے کہ تیرا رب زبردست بھی ہے اور رحیم بھی
احمد رضا خان : اور بیشک تمہارا رب وہی عزت والا مہربان ہے،
احمد علی : اور بے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے
جالندہری : اور تمہارا پروردگار تو غالب اور مہربان ہے
طاہر القادری : اور بیشک آپ کا رب ہی یقیناً غالب رحمت والا ہے،
علامہ جوادی : اور تمہارا پروردگار سب پر غالب بھی ہے اور مہربان بھی ہے
محمد جوناگڑھی : یقیناً آپ کا پروردگار ہی غالب مہربان ہے
محمد حسین نجفی : اور یقیناً آپ کا پروردگار بڑا غالب اور بڑا رحم کرنے والا ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : سېنىڭ پەرۋەردىگارىڭ ھەقىقەتەن ناھايىتى غالىبتۇر، ناھايىتى مېھرىباندۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Албатта, Роббинг Ўзи азизу меҳрибондир.