- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Dhe thuaj: “O Zoti im, te Ti mbështetem për mbrojtje nga nxitjet e djallit,
Feti Mehdiu : Dhe thuaj: “O Zot, unë Ty të drejtohem për mbrojtje nga vegimet e djallit!”
Sherif Ahmeti : Dhe thuaj: “O Zot im, unë mbrohem me Ty prej cytjeve të djajve!”
Amazigh
At Mensur : Ini: "a Mass iw! Ëerz iyi seg u$wayen n ccwaîen. Êë
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وقل رب أعوذ» أعتصم «بك من همزات الشياطين» نزعاتهم بما يوسوسون به.
تفسير المیسر : وقل - أيها النبي -: رب أستجير بك من إغواء الشياطين ووسوستها، المغرية على الباطل والفساد والصد عن الحق، وأستجير بك- يا رب- مِن حضورهم في شيء من أموري.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በልም «ጌታዬ ሆ! ከሰይጣናት ጉትተጎታዎች በአንተ እጠበቃለሁ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Və de: “Ey Rəbbim! Mən şeytanların vəsvəsələrindən Sənə sığınıram!
Musayev : De: “Ey Rəbbim! Şeytanların vəsvəsələrindən Sənə sığınıram!
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর বল -- ''আমার প্রভু! আমি তোমার কাছে আশ্রয় চাইছি শয়তানদের কুমন্ত্রণা থেকে,
মুহিউদ্দীন খান : বলুনঃ হে আমার পালনকর্তা! আমি শয়তানের প্ররোচনা থেকে আপনার আশ্রয় প্রার্থনা করি,
Bosnian - bosanski
Korkut : i reci: "Tebi se ja, Gospodaru moj, obraćam za zaštitu od priviđenja šejtanskih,
Mlivo : I reci: "Gospodaru moj! Tražim zaštitu u Tebe od poticanja šejtana,
Bulgarian - български
Теофанов : И кажи: “Господи мой, пази ме от подстрекателствата на сатаните!
Chinese -中国人
Ma Jian : 你说:我的主啊!我求你保佑我得免于众恶魔的诱惑。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Rci: "Pane můj, utíkám se k Tobě před satanů našeptáváním
Nykl : A rci: „Pane můj, útočiště béřu k tobě před našeptáváním zlých duchů:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ކަލޭގެފާނު ވިދާޅުވާށެވެ! އަޅުގެ ވެރިރަސްކަލާކޮ! شيطان ންގެ ވަސްވާސްތަކުން ދުރުކުރެއްވުންއެދި، އިބަރަސްކަލާނގެ حضرة ން، ތިމަންއަޅާ ރައްކާތެރިކަން ލިބިގަންނަމެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En zeg: O Heer! ik vlucht tot u als eene schuilplaats tegen de ingevingen der duivelen.
Leemhuis : En zeg: "Mijn Heer, ik zoek bij U bescherming tegen de ophitsingen van de satans,
Siregar : En zeg: "Mijn Heer, ik zoek mijn toevlucht tot U tegen de influisteringen van de Satans.
English
Ahmed Ali : Say: "My Lord, I seek refuge in You from the evil promptings of the devils.
Ahmed Raza Khan : And submit, “My Lord! I seek Your refuge from the instigation of the devils.”
Arberry : And say: 'O my Lord, I take refuge in Thee from the evil suggestions of the Satans,
Daryabadi : And say thou: my Lord! I seek refuge with Thee against the whisperings of the satans;
Hilali & Khan : And say: "My Lord! I seek refuge with You from the whisperings (suggestions) of the Shayatin (devils).
Itani : And say, “My Lord, I seek refuge with You from the urgings of the devils.
Maududi : And pray: "My Lord! I seek Your refuge from the suggestions of the evil ones;
Mubarakpuri : And say: "My Lord! I seek refuge with You from the whisperings of the Shayatin."
Pickthall : And say: My Lord! I seek refuge in Thee from suggestions of the evil ones,
Qarai : Say, ‘My Lord! I seek Your protection from the promptings of devils,
Qaribullah & Darwish : And say: 'O my Lord, I seek refuge in You from evil suggestions of the satans.
Saheeh International : And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,
Sarwar : Say, "Lord, I seek your protection against the strong temptations of the devils.
Shakir : And say: O my Lord! I seek refuge in Thee from the evil suggestions of the Shaitans;
Transliteration : Waqul rabbi aAAoothu bika min hamazati alshshayateeni
Wahiduddin Khan : and say, "My Lord, I seek refuge with You from the prompting of the devils.
Yusuf Ali : And say "O my Lord! I seek refuge with Thee from the suggestions of the Evil Ones.
French - français
Hamidullah : Et dis: «Seigneur, je cherche Ta protection, contre les incitations des diables.
German - Deutsch
Abu Rida : Und sprich: "Mein Herr, ich nehme meine Zuflucht bei Dir vor den Einflüsterungen der Satane.
Bubenheim & Elyas : Und sag: Mein Herr, ich nehme Zuflucht bei Dir vor den Aufstachelungen der Satane.
Khoury : Und sprich: Mein Herr, ich suche bei Dir Zuflucht vor den Aufstachelungen der Satane.
Zaidan : Und sag: "Mein HERR! Ich suche bei Dir Schutz vor den Einflüsterungen der Satane.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Ka ce: "Yã Ubangijĩna, inã nẽman tsari da Kai daga fizge-fizgen Shaiɗãnu."
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और कहो, "ऐ मेरे रब! मैं शैतान की उकसाहटों से तेरी शरण चाहता हूँ
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और (ये भी) दुआ करो कि ऐ मेरे पालने वाले मै शैतान के वसवसों से तेरी पनाह माँगता हूँ - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan katakanlah: "Ya Tuhanku aku berlindung kepada Engkau dari bisikan-bisikan syaitan.
Quraish Shihab : Katakan, wahai Muhammad, "Ya Tuhan, aku berlindung kepada-Mu dari pengaruh godaan setan pada diriku dengan berbuat sesuatu yang tidak Engkau perkenankan.
Tafsir Jalalayn : (Dan katakanlah! "Ya Rabbku! Aku berlindung kepada Engkau) aku meminta perlindungan (dari bisikan-bisikan setan) dari kecenderungan-kecenderungan setan yang selalu setan embus-embuskan itu.
Italian - Italiano
Piccardo : E di': “Signore, mi rifugio in Te contro le seduzioni dei diavoli,
Japanese -日本
Japanese : そして(祈って)言いなさい。「主よ,悪魔たちの囁きに対し,あなたの加護を願います。
Korean -한국인
Korean : 일러가로되 주여 사람들의 유혹으로부터 당신께 보호를 구하 나이다 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : (خۆت بسپێره بهخواو) بڵێ: پهروهردگارا من پهنا دهگرم به تۆ لهههموو خهتهرهو خهیاڵ و وهسوهسهی شهیتانهکان.
Malay - Melayu
Basmeih : Dan katakanlah: "Wahai Tuhanku, aku berlindung kepadaMu dari hasutan Syaitan-syaitan
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : നീ പറയുക: എന്റെ രക്ഷിതാവേ, പിശാചുക്കളുടെ ദുര്ബോധനങ്ങളില് നിന്ന് ഞാന് നിന്നോട് രക്ഷതേടുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : പറയുക: "എന്റെ നാഥാ, പിശാചിന്റെ പ്രലോഭനങ്ങളില്നിന്ന് ഞാനിതാ നിന്നിലഭയം തേടുന്നു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Og si: «Jeg søker tilflukt hos Deg, Herre, mot satanenes tilskyndelser.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او ته ووایه: اى زما ربه! زه په تا پورې پناه نیسم د شیطانانو له وسوسو نه
Persian - فارسی
انصاریان : و بگو: پروردگارا! از وسوسه های شیطان ها به تو پناه می آورم،
آیتی : بگو: اى پروردگار من، از وسوسههاى شيطان به تو پناه مىآورم.
بهرام پور : و بگو: پروردگارا! از وسوسههاى شياطين به تو پناه مىبرم
قرائتی : و بگو: «پروردگارا! من از وسوسههاى شیطانها به تو پناه مىبرم.
الهی قمشهای : و بگو: بارالها، من از وسوسه و فریب شیاطین (انس و جن) به تو پناه میآورم.
خرمدل : (در عین حال خود را به خدا بسپار) و بگو: پروردگارا! خویشتن را از وسوسههای اهریمنان (و تحریکات ایشان به انجام گناهان) در پناه تو میدارم. [[«هَمَزَاتٍ»: جمع هَمْزَة، تحریکات. مراد وسوسهها است.]]
خرمشاهی : و بگو پروردگارا از وسوسههای شیاطین به تو پناه میآورم
صادقی تهرانی : و بگو: «پروردگارم! از وسوسههای پنهانی فشارآورِ شیطانها به تو پناه میبرم.»
فولادوند : و بگو: «پروردگارا، از وسوسههاى شيطانها به تو پناه مىبرم.
مجتبوی : و بگو: پروردگارا، از وسوسههاى شياطين به تو پناه مىآرم
معزی : و بگو پروردگارا پناه برم به تو از ریوهای شیاطین
مکارم شیرازی : و بگو: «پروردگارا! از وسوسههای شیاطین به تو پناه میبرم!
Polish - Polskie
Bielawskiego : I powiedz: "Panie mój! Szukam ucieczki u Ciebie przed podszeptami szatanów!
Portuguese - Português
El-Hayek : E dize: Ó Senhor meu, em Ti me amparo contra as insinuações dos demônios!
Romanian - Română
Grigore : Spune: “Domnul meu! Eu caut izbăvire la Tine de şoaptele diavolilor, însă ei întorc spatele amintirii.
Russian - русский
Абу Адель : И скажи (о, Пророк): «Господи, я обращаюсь к Тебе (за защитой) от наущений шайтанов [дьяволов],
Аль-Мунтахаб : Скажи (о Мухаммад!): "Господи! Я ищу убежища у тебя от искушений дьяволов и боюсь, как бы я не сделал то, чем Ты не будешь доволен!"
Крачковский : И скажи: "Господи, я прибегаю к Тебе от искушений дияволов,
Кулиев : Скажи: «Господи! Я прибегаю к Тебе от наваждений дьяволов.
Кулиев + ас-Саади : Скажи: «Господи! Я прибегаю к Тебе от наваждений дьяволов.
Османов : Скажи [, Мухаммад]: "Господи! Я ищу убежища у Тебя от наваждений шайтанов
Порохова : Скажи: "О Господи! Ищу спасенья у Тебя я От искушений дьяволов, (ведомых Сатаной).
Саблуков : Скажи: "Господи у тебя ищу убежища от сатанинских наваждений!
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ (اي پيغمبر) چؤ ته اي منھنجا پالڻھار شيطانن جي وسوسن کان تنھنجي پناھ گھران ٿو.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxaadna Dhahdaa Eebow waxaan kaa Magangalay Waswaaska Shayaadiinta.
Spanish - Española
Bornez : Y di: «¡Señor mío! Me refugio en Ti del susurro de los demonios
Cortes : Di: «¡Señor! Me refugio en Ti contra las sugestiones de los demonios.
Garcia : Di: "¡Oh, Señor mío! Me refugio en Ti de los susurros de los demonios,
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na sema: Mola wangu Mlezi! Najikinga kwako na wasiwasi wa mashet'ani.
Swedish - svenska
Bernström : Och säg: "Herre! Jag ber Dig beskydda mig mot demonernas [alla] frestelser!"
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Бигӯ: «Эй Парвардигори ман, аз васвасаҳои шай- тон ба ту паноҳ меоварам.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : இன்னும்; நீர் கூறுவீராக! "என் இறைவனே! ஷைத்தானின் தூண்டுதல்களிலிருந்து நான் உன்னைக் கொண்டு காவல் தேடுகிறேன்" (என்றும்)
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Әйт: "Йә Рабби, шайтаннарның вәсвәсәсеннән Синең белән сакланырмын.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และจงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ขอความคุ้มครองต่อพระองค์ ให้พ้นจากเสียงกระซิบกระซาบของชัยฎอน
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve de ki: Rabbim, sana sığınırım Şeytanların vesveselerinden.
Alİ Bulaç : Ve de ki: "Rabbim, şeytanın kışkırtmalarından Sana sığınırım."
Çeviriyazı : veḳur rabbi e`ûẕü bike min hemezâti-şşeyâṭîn.
Diyanet İşleri : De ki: "Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından Sana sığınırım."
Diyanet Vakfı : Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım!
Edip Yüksel : Şeytandan Korunmak İçin
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım!
Öztürk : Ve de ki: "Rabbim, şeytanların dürtüklemelerinden sana sığınırım!"
Suat Yıldırım : Sen de ki: “Ya Rabbî! Şeytanların vesveselerinden, onların yanımda bulunmalarından Sana sığınırım!”
Süleyman Ateş : Ve de ki: "Rabbim, şeytanların dürtüklemelerinden sana sığınırım."
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور دعا کرو کہ "پروردگار، میں شیاطین کی اکساہٹوں سے تیری پناہ مانگتا ہوں
احمد رضا خان : اور تم عرض کرو کہ اے میرے رب تیری پناہ شیاطین کے وسوسو ں سے
احمد علی : اور کہواے میرے رب میں شیطانی خطرات سے تیری پناہ مانگتا ہوں
جالندہری : اور کہو کہ اے پروردگار! میں شیطانوں کے وسوسوں سے تیری پناہ مانگتا ہو
طاہر القادری : اور آپ (دعا) فرمائیے: اے میرے رب! میں شیطانوں کے وسوسوں سے تیری پناہ مانگتا ہوں،
علامہ جوادی : اور کہئے کہ پروردگار میں شیطانوں کے وسوسوں سے تیری پناہ چاہتا ہوں
محمد جوناگڑھی : اور دعا کریں کہ اے میرے پروردگار! میں شیطانوں کے وسوسوں سے تیری پناه چاہتا ہوں
محمد حسین نجفی : اور آپ کہئے! اے میرے پروردگار! میں شیطانوں کے وسوسوں سے تجھ سے پناہ مانگتا ہوں۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئېيتقىنكى، «پەرۋەردىگارىم! ساڭا سېغىنىپ شەيتانلارنىڭ ۋەسۋەسىلىرىدىن پاناھ تىلەيمەن
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Сен: «Эй Роббим, сендан шайтонларнинг васвасасидан паноҳ сўрайман!