- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : juve, madje, u janë lexuar ajetet e Mia, por ju tërhiqeshit mbrapa,
Feti Mehdiu : Juve u janë lexuar ajetet e mia, kurse ju jeni zbrapsur.
Sherif Ahmeti : Sepse, juve u lexoheshin ajatet e Mia, e ju zbrapseshit.
Amazigh
At Mensur : Ni$ mlan awen issekniyen iW, trewlem asen,
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «قد كانت آياتي» من القرآن «تتلى عليكم فكنتم على إعقابكم تنكصون» ترجعون القهقرى.
تفسير المیسر : قد كانت آيات القرآن تُقرأ عليكم؛ لتؤمنوا بها، فكنتم تنفرون من سماعها والتصديق بها، والعمل بها كما يفعل الناكص على عقبيه برجوعه إلى الوراء.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አንቀጾቹ በእናንተ ላይ በእርግጥ ይነበቡላችሁ ነበር፡፡ በተረከዞቻችሁም ላይ ወደ ኋላችሁ ትመለሱ ነበራችሁ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Ayələrimiz sizə oxunduğu zaman arxa çevirirdiniz (onları yalan hesab edib inanmırdınız).
Musayev : Ayələrim sizə oxunurdu, siz isə arxa çevirirdiniz.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : তোমাদের কাছে আমার বাণীসমূহ অবশ্যই পাঠ করা হত, কিন্ত তোমরা তোমাদের গোড়ালির উপরে মোড় ফিরে চলে যেতে --
মুহিউদ্দীন খান : তোমাদেরকে আমার আয়াতসমূহ শোনানো হত, তখন তোমরা উল্টো পায়ে সরে পড়তে।
Bosnian - bosanski
Korkut : vama su ajeti Moji kazivani, ali vi ste uzmicali;
Mlivo : Doista, bili su vam ajeti Moji učeni, pa ste na petama svojim odstupali,
Bulgarian - български
Теофанов : Вече ви бяха четени Моите знамения, ала вие се отвръщахте -
Chinese -中国人
Ma Jian : 我的迹象,确已对你们宣读过了,但你们旋踵而退,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Byla vám kdysi přednášena Moje znamení, však vy jste se při tom obraceli na patách,
Nykl : vždyť dávno již byla předříkávána vám znamení moje, však vy na podpatcích svých jste se otáčeli,
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ބާވައިލެއްވި آية ތައް، ތިޔަބައިމީހުންނަށް (އިއްވައި) ކިޔެވޭ ކަމުގައިވިއެވެ. ފަހެ، ތިޔަބައިމީހުން އަނެއްފަރާތަށް އެނބުރި، ފުރަގަސްދޭ ބަޔަކު ކަމުގައި ވީމުއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Mijne teekens werden u voorgelezen; maar gij hebt u afgewend.
Leemhuis : Mijn tekenen zijn aan jullie voorgelezen, maar jullie hebben je hielen gelicht,
Siregar : Waarlijk, Mijn Verzen zijn al aan jullie voorgedragen, maar jullie keerden je op jullie hielen om.
English
Ahmed Ali : For when My revelations were read out to you, you turned back on your heels and fled
Ahmed Raza Khan : “My verses were recited to you, so you used to turn back on your heels.”
Arberry : My signs were recited to you, but upon your heels you withdrew,
Daryabadi : Surely My signs have been rehearsed unto you, and upon your heel ye were wont to draw back.
Hilali & Khan : Indeed My Verses used to be recited to you, but you used to turn back on your heels (denying them, and with hatred to listen to them).
Itani : My Verses were recited to you, but you turned back on your heels.
Maududi : My Signs were rehearsed to you and you turned back on your heels and took to flight,
Mubarakpuri : Indeed My Ayat used to be recited to you, but you used to turn back on your heels.
Pickthall : My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels,
Qarai : Certainly My signs used to be recited to you, but you used to take to your heels,
Qaribullah & Darwish : My verses were recited to you, but you turned upon your heels,
Saheeh International : My verses had already been recited to you, but you were turning back on your heels
Sarwar : Our revelations had certainly been recited to you, but you turned your backs to them
Shakir : My communications were indeed recited to you, but you used to turn back on your heels,
Transliteration : Qad kanat ayatee tutla AAalaykum fakuntum AAala aAAqabikum tankisoona
Wahiduddin Khan : My revelations were recited to you, but you turned your backs
Yusuf Ali : "My Signs used to be rehearsed to you, but ye used to turn back on your heels-
French - français
Hamidullah : Mes versets vous étaient récités auparavant; mais vous vous [en] détourniez,
German - Deutsch
Abu Rida : Meine Verse wurden euch doch verlesen, ihr aber pflegtet euch auf euren Fersen umzukehren
Bubenheim & Elyas : Meine Zeichen wurden euch bereits verlesen. Aber ihr pflegtet auf euren Fersen kehrtzumachen,
Khoury : Meine Zeichen wurden euch verlesen. Aber ihr pflegtet auf euren Fersen kehrtzumachen,
Zaidan : Bereits wurden euch Meine Ayat stets vorgetragen, dann pflegtet ihr auf euren Fersen (zum Kufr) umzukehren
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Lalle ne, ãyõyĩNa sun kasance anã karãtun su a kanku, sai kuka kasance, a kan dugãduganku, kunã kõmãwa bãya.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : तुम्हें मेरी आयतें सुनाई जाती थीं, तो तुम अपनी एड़ियों के बल फिर जाते थे।
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (जब) हमारी आयतें तुम्हारे सामने पढ़ी जाती थीं तो तुम अकड़ते किस्सा कहते बकते हुए उन से उलटे पाँव फिर जाते - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Sesungguhnya ayat-ayat-Ku (Al Quran) selalu dibacakan kepada kamu sekalian, maka kamu selalu berpaling ke belakang,
Quraish Shihab : Tidak ada alasan lagi bagi kalian. Sebab ayat-ayat-Ku yang Aku wahyukan kepada Rasulullah telah dibacakan kepada kalian, tetapi kalian bersikap menolak sehingga mengubah jalan hidup kalian, tidak percaya dan tidak mau mengamalkannya.
Tafsir Jalalayn : (Sesungguhnya ayat-ayat-Ku) dari Alquran (selalu dibacakan kepada kalian, tetapi kalian selalu berpaling ke belakang) mundur ke belakang maksudnya kalian tidak mau menerimanya.
Italian - Italiano
Piccardo : Quando vi erano recitati i Miei segni, volgevate le spalle,
Japanese -日本
Japanese : われの印は,あなたがたに読誦されていたが,あなたがたは踵を返して逃げ,
Korean -한국인
Korean : 나의 말씀이 너희에게 낭송 될 때마다 너희는 돌아보지 아니 했더라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : جا ئێوه کاتی خۆی ئایهتهکانی ئێمهتان بهسهردا دهخوێنرایهوه که چی پشتان تێدهکردو بهرهو دوا دهگهڕانهوهو خۆتان لێ دهشاردهوه و دژایهتیتان دهکرد.
Malay - Melayu
Basmeih : "(Kerana) sesungguhnya ayat-ayatKu telah berkali-kali dibacakan kepada kamu, dalam pada itu kamu berpaling undur ke belakang -
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : എന്റെ തെളിവുകള് നിങ്ങള്ക്ക് ഓതികേള്പിക്കപ്പെടാറുണ്ടായിരുന്നു. അപ്പോള് നിങ്ങള് പുറം തിരിഞ്ഞുപോകുകയായിരുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നമ്മുടെ വചനങ്ങള് നിങ്ങളെ വ്യക്തമായി ഓതിക്കേള്പ്പിച്ചിരുന്നല്ലോ. അപ്പോള് നിങ്ങള് പിന്തിരിഞ്ഞുപോവുകയായിരുന്നു;
Norwegian - norsk
Einar Berg : Mitt ord ble resitert for dere, men dere snudde dere om på hælen,
Pashto -پښتو
عبدالولي : یقینًا زما ایتونه به په تاسو تلاوت كولى شول، نو تاسو به په خپلو پوندو بېرته ګرځېدئ
Persian - فارسی
انصاریان : همانا آیات من را بر شما می خواندند وشما به پشت سرتان به قهقرا برمی گشتید [تا آن را نشنوید!]
آیتی : آيات من برايتان خوانده مىشد و شما نمىپذيرفتيد و پسپس مىرفتيد.
بهرام پور : همانا آيات من بر شما خوانده مىشد و شما به عقب خود بر مىگشتيد
قرائتی : آیات من پیوسته بر شما تلاوت مىشد؛ ولى شما رویگردانده، به عقب بازمىگشتید.
الهی قمشهای : زیرا همانا آیات من بر شما تلاوت میشد و شما واپس میرفتید (و بر کفر میافزودید).
خرمدل : آیات من (در دنیا) بر شما خوانده میشد و شما بر پاشنههای خود چرخی میزدید (و بدانها پشت میکردید و از پذیرش احکام و دستور آنها سر باز میزدید). [[«أَعْقَاب»: جمع عَقِب، پاشنه. «تَنکِصُونَ»: به عقب برمیگشتید. اعراض مینمودید. از مصدر (نُکُوص) به معنی رجوع عقب عقب. عقب عقب برگشتن.]]
خرمشاهی : چنین بود که آیات من بر شما خوانده میشد، و شما [به آن] پشت میکردید
صادقی تهرانی : «بهراستی آیات من بر شما خوانده میشد، پس شما بودید که همواره به عقب بر گذشتههاتان زیر و زبر میشوید.»
فولادوند : در حقيقت، آيات من بر شما خوانده مىشد و شما بوديد كه همواره به قهقرا مىرفتيد.
مجتبوی : همانا آيات من بر شما خوانده مىشد و شما بر پاشنههاى خود مىگشتيد و واپس مىرفتيد،
معزی : بودند آیتهای ما خوانده میشدند بر شما پس بودید بر پاشنههای خویش برمیگشتید
مکارم شیرازی : (آیا فراموش کردهاید که) در گذشته آیات من پیوسته بر شما خوانده میشد؛ امّا شما اعراض کرده به عقب بازمیگشتید؟!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Moje znaki były wam recytowane, lecz wy obracaliście się na piętach,
Portuguese - Português
El-Hayek : Porque foram-vos recitados os Meus versículos; contudo, lhes voltastes as costas,
Romanian - Română
Grigore : semnele Mele v-au fost citite, însă voi v-aţi întors pe urmele voastre
Russian - русский
Абу Адель : Уже было (так, что) читались Мои знамения [аяты Корана] вам (чтобы вы уверовали в них), а вы на своих пятках отступали назад [отвращались от слушания Корана и веры в него],
Аль-Мунтахаб : И никаких оправданий вы теперь не можете представить. Поистине, Мои айаты, которые Мы ниспослали, читались вам, но вы отворачивались от них и опровергали их, не уверовав в них и не следуя им.
Крачковский : Мои знамения перед вами читались, а вы обращались вспять,
Кулиев : Вам читали Мои аяты, но вы пятились от них,
Кулиев + ас-Саади : Вам читали Мои аяты, но вы пятились от них, [[Если Аллах не окажет им помощи, то они лишатся всякой поддержки. Они не смогут помочь себе, и никто не станет помогать им. Почему же они дошли до такой степени? Словно отвечая на этот вопрос, Аллах поведал, что этим грешникам читались коранические аяты, дабы они могли уверовать в них и признать истину, однако они не сделали этого. Напротив, они отвернулись от них и попятились назад. Если бы они последовали кораническим аятам, то устремились бы вперед. Однако они отвернулись от них, отступили назад и попали на самое дно Преисподней.]]
Османов : Вам были возвещены Мои аяты, но вы отворачивались [от них],
Порохова : Мои Знамения читались вам, Вы же от них отворотились,
Саблуков : Вам уже были читаны наши знамения, но вы тогда отступили вспять,
Sindhi - سنڌي
امروٽي : بيشڪ اوھان کي منھنجيون آيتون پڙھي ٻڌائبيون ھيون تڏھن اوھين پنھنجين کڙين (ڀرپوءِ) تي ڀڄندا ھُيؤ.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxay ahayd Aayaadkeygii Tii lagu Akhriyo Korkiinna waxaadse ahaydeen kuwa Cidhibtiinna Dib ugu noqda (Xaqa Diida).
Spanish - Española
Bornez : Se os recitaban Mis versículos y vosotros os dabais media vuelta.
Cortes : Se os recitaban Mis aleyas y vosotros dabais media vuelta,
Garcia : Mis versículos les eran recitados, pero los rechazaban.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Hakika zilikuwa Aya zangu mkisomewa, nanyi mkirudi nyuma juu ya visigino vyenu,
Swedish - svenska
Bernström : När Mina budskap lästes upp för er drog ni er alltid undan,
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Оёти Ман! бароятюн хонда, мешуд ва шумо наме- пазируфтед ва пас-пас мерафтед.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : என்னுடைய வசனங்கள் நிச்சயமாக உங்களுக்கு ஓதிக் காண்பிக்கப்பட்டன ஆனால் நீங்கள் புறங்காட்டிச் சென்று கொண்டிருந்தீர்கள்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк Минем аятьләрем сезгә укылды, ул вакытта сез аны ишетмәс өчен артыгызга борылып китә идегез.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : แน่นอนโองการทั้งหลายของเราถูกนำมาอ่านแก่พวกเจ้า แล้วพวกเจ้าก็หันสันเท้าของพวกเจ้ากลับ
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Size ayetlerimiz okunduğu zaman gerisin geriye dönerdiniz.
Alİ Bulaç : Gerçekten Benim ayetlerim size okunuyordu, fakat siz topuklarınız üzerinde geri dönüyordunuz;
Çeviriyazı : ḳad kânet âyâtî tütlâ `aleyküm feküntüm `alâ a`ḳâbiküm tenkisûn.
Diyanet İşleri : "Ayetlerim size okunduğunda büyüklük taslayıp, gece ağzınıza geleni söyleyerek ardınıza dönüyordunuz."
Diyanet Vakfı : Çünkü ayetlerim size okunurdu da, siz, buna karşı kibirlenerek arkanızı döner, geceleyin (Kabe'nin etrafında toplanarak) hezeyanlar savururdunuz.
Edip Yüksel : Size ayetlerim okunuyordu da ardınıza dönüyordunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Çünkü âyetlerimiz size okunurdu da, buna karşı siz arkanızı dönerdiniz.
Öztürk : "Ayetlerimiz size okunuyordu da siz ökçeleriniz üzerine gerisin geri dönüyordunuz."
Suat Yıldırım : “Âyetlerim size okunduğunda, siz kibirlenerek sırtınızı çevirirdiniz, geceleyin onun aleyhinde ileri geri konuşarak saçmalardınız.” [40,12]
Süleyman Ateş : Ayetlerim size okunuyordu da siz arkanıza dönüyordunuz. My revelations were recited unto you, but ye used to turn back on your heels,
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : میری آیات سنائی جاتی تھیں تو تم (رسول کی آواز سُنتے ہی) الٹے پاؤں بھاگ نکلتے تھے
احمد رضا خان : بیشک میری آیتیں تم پر پڑھی جاتی تھیں تو تم اپنی ایڑیوں کے بل الٹے پلٹتے تھے
احمد علی : تمہیں میری آیتیں سنائی جاتی تھیں پھر تم ایڑیوں پر الٹے بھاگتے تھے
جالندہری : میری آیتیں تم کو پڑھ پڑھ کر سنائی جاتی تھیں اور تم الٹے پاؤں پھر پھر جاتے تھے
طاہر القادری : بیشک میری آیتیں تم پر پڑھ پڑھ کر سنائی جاتی تھیں تو تم ایڑیوں کے بل الٹے پلٹ جایا کرتے تھے،
علامہ جوادی : جب ہماری آیتیں تمہارے سامنے پڑھی جاتی تھیں تو تم الٹے پاؤں واپس چلے جارہے تھے
محمد جوناگڑھی : میری آیتیں تو تمہارے سامنے پڑھی جاتی تھیں پھر بھی تم اپنی ایڑیوں کے بل الٹے بھاگتے تھے
محمد حسین نجفی : (وہ وقت یاد کرو جب) میری آیتیں تمہارے سامنے پڑھی جاتی تھیں تو تم (سنتے ہی) الٹے پاؤں پلٹ جایا کرتے تھے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : مېنىڭ ئايەتلىرىم سىلەرگە ئوقۇپ بېرىلەتتى، (ئۇنى ئاڭلاشتىن يۈز ئۆرۈپ) ئارقاڭلارغا چېكىنىۋالاتتىڭلار
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Батаҳқиқ, Менинг оятларим сизга тиловат қилинар эди. Сиз эса, ортингизга қочар эдингиз.