- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Dhe këta dy i shpallën për gënjeshtarë, andaj ishin nga të shkatërruarit.
Feti Mehdiu : Edhe ata dy i shpallëm gënjeshtarë, prandaj qenë shfarosur.
Sherif Ahmeti : Kështu, ata i përgënjeshruan që të dy, andaj me të drejtë i shkatërruam.
Amazigh
At Mensur : Skaddben ten, d$a u$alen seg wid ipwan$an.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «فكذبوهما فكانوا من المهلكين».
تفسير المیسر : فكذبوهما فيما جاءا به، فكانوا من المهلكين بالغرق في البحر.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : አስተባበሉዋቸውም፡፡ ከጠፊዎቹም ኾኑ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Beləliklə, onları yalançı saydılar və nəticədə məhvə düçar edilənlərdən oldular.
Musayev : Beləliklə, onları yalançı saydılar və həlak edilənlərdən oldular.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : সেজন্য তারা এদের দুজনকে প্রত্যাখ্যান করল, তার ফলে তারা ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হ’ল।
মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর তারা উভয়কে মিথ্যাবাদী বলল। ফলে তারা ধ্বংস প্রাপ্ত হল।
Bosnian - bosanski
Korkut : i njih dvojicu su lažljivcima proglasili, pa su zato uništeni bili.
Mlivo : Pa su porekli njih dvojicu i bili od uništenih.
Bulgarian - български
Теофанов : И ги взеха за лъжци, и бяха от погубените.
Chinese -中国人
Ma Jian : 他们否认他俩,故遭遇毁灭。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : A oba za lháře prohlásili a stali se těmi, kdož do záhuby spějí.
Nykl : A lháři nazvali je oba a stali se jedněmi ze zahubených.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހެ، އެއުރެން އެ ދެބޭކަލުން ދޮގުކުޅައޫއެވެ. ދެން ހަލާކުކުރައްވައި، ނެތިކުރެއްވި މީހުންގެ ތެރެއިން އެއުރެންވޫއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En zij beschuldigden hen van bedrog; daarom behoorden zij tot hen die verdelgd werden.
Leemhuis : Dus betichtten zij hen van leugens. Zo behoorden zij tot hen die vernietigd werden.
Siregar : Daarom loochenden zij hen beiden en behoorden toen tot de vernietigden.
English
Ahmed Ali : Then they accused them of lies, and joined the company of those who were destroyed.
Ahmed Raza Khan : So they denied them – therefore became of those who were destroyed.
Arberry : So they cried them lies, and they were among the destroyed.
Daryabadi : Then they belied the twain; so they became of those who were destroyed.
Hilali & Khan : So they denied them both [Musa (Moses) and Harun (Aaron)] and became of those who were destroyed.
Itani : So they called them liars, and thus were among those destroyed.
Maududi : So they rejected them, calling them liars, and they too eventually became of those that were destroyed.
Mubarakpuri : So, they denied them both and became of those who were destroyed.
Pickthall : So they denied them, and became of those who were destroyed.
Qarai : So they impugned the two of them, whereat they were among those who were destroyed.
Qaribullah & Darwish : So they belied them, and they were among the destroyed.
Saheeh International : So they denied them and were of those destroyed.
Sarwar : They called them liars and consequently were destroyed.
Shakir : So they rejected them and became of those who were destroyed.
Transliteration : Fakaththaboohuma fakanoo mina almuhlakeena
Wahiduddin Khan : So they rejected them both, and became those who were destroyed.
Yusuf Ali : So they accused them of falsehood, and they became of those who were destroyed.
French - français
Hamidullah : Ils les traitèrent [tous deux] de menteurs et ils furent donc parmi les anéantis.
German - Deutsch
Abu Rida : So ziehen sie beide der Lüge, und sie gehörten zu denen, die venichtet wurden.
Bubenheim & Elyas : Sie bezichtigten sie der Lüge, und so gehörten sie zu denen, die vernichtet wurden.
Khoury : Und sie ziehen sie der Lüge. So gehörten sie zu denen, die ins Verderben gestürzt wurden.
Zaidan : Sie bezichtigten dann sie der Lüge, dann waren sie von den Zugrunde-Gerichteten.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Sai suka ƙaryata su sabõda haka suka kasance halakakku.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : अतः उन्होंने उन दोनों को झुठला दिया और विनष्ट होनेवालों में सम्मिलित होकर रहे
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : गरज़ उन लोगों ने इन दोनों को झुठलाया तो आख़िर ये सब के सब हलाक कर डाले गए - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Maka (tetaplah) mereka mendustakan keduanya, sebab itu mereka adalah termasuk orang-orang yang dibinasakan.
Quraish Shihab : Mereka pun mendustakan dakwah yang di sampaikan oleh Mûsâ dan Hârûn. Mereka akhirnya termasuk orang-orang yang Kami binasakan dengan cara menenggelamkan mereka ke dalam lautan.
Tafsir Jalalayn : (Maka tetaplah mereka mendustakan keduanya, sebab itu mereka adalah termasuk orang-orang yang dibinasakan).
Italian - Italiano
Piccardo : Li tacciarono di menzogna e furono tra coloro che vennero annientati.
Japanese -日本
Japanese : それでかれらは,両人を嘘つきであるといい,結局滅ぼされた。
Korean -한국인
Korean : 이렇듯 두 예언자를 불신하 였으니 그들은 멸망한자 가운데 있었노라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : )دوای چهندهها ساڵ له ههوڵ و کۆششی ئهو دوو پێغهمبهره) ههر باوهڕیان پێنهکردن و به درۆیان زانین، بۆیه چونه ڕیزی تیاچووهکانهوه.
Malay - Melayu
Basmeih : Oleh itu, merekapun mendustakan keduanya, lalu menjadilah mereka sebahagian dari orang-orang yang dibinasakan.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അങ്ങനെ അവരെ രണ്ടുപേരെയും അവര് നിഷേധിച്ചു തള്ളിക്കളഞ്ഞു. തന്നിമിത്തം അവര് നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിത്തീര്ന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അങ്ങനെ അവര് ആ രണ്ടുപേരെയും തള്ളിപ്പറഞ്ഞു. അതിനാലവര് നാശത്തിനിരയായി.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Så kalte de dem løgnere, og ble blant dem som ble utslettet.
Pashto -پښتو
عبدالولي : نو هغوى د دې دواړو تكذیب وكړ، نو شول له هلاك كړى شويو نه
Persian - فارسی
انصاریان : در نتیجه هر دو را تکذیب کردند و از هلاک شدگان شدند.
آیتی : آنها را تكذيب كردند و خويشتن به هلاكت افكندند.
بهرام پور : در نتيجه آن دو را تكذيب كردند و از هلاك شدگان گشتند
قرائتی : پس آن دو را تکذیب کردند، و از هلاکشدگان گشتند.
الهی قمشهای : پس موسی و هارون را تکذیب کرده و بدین سبب همه هلاک شدند.
خرمدل : این بود که آن دو را تکذیب کردند و در نتیجه (در دریا غرق و) هلاک گردیدند. [[«الْمُهْلَکِینَ»: هلاک شوندگان.]]
خرمشاهی : سپس آن دو را دروغگو انگاشتند و جزو نابود شدگان گردیدند
صادقی تهرانی : نتیجه، آن دو را تکذیب کردند، پس از زمرهی هلاکشدگان بودند.
فولادوند : در نتيجه، آن دو را دروغزن خواندند، پس از زمره هلاكشدگان گشتند.
مجتبوی : پس آن دو را تكذيب كردند و از هلاكشدگان گشتند.
معزی : پس تکذیبشان کردند پس شدند از هلاکشدگان
مکارم شیرازی : (آری،) آنها این دو را تکذیب کردند؛ و سرانجام همگی هلاک شدند.
Polish - Polskie
Bielawskiego : I uznali ich obydwóch za kłamców, i znaleźli się wśród tych, którzy są zgubieni.
Portuguese - Português
El-Hayek : E os desmentira, contando-se, assim, entre os destruídos.
Romanian - Română
Grigore : Ei i-au socotit mincinoşi, însă mai apoi au fost nimiciţi.
Russian - русский
Абу Адель : И отвергли же они их двоих [Мусу и Харуна] и затем оказались они из числа погубленных (наказанием от Аллаха).
Аль-Мунтахаб : Этот народ опроверг призыв Мусы и Харуна и был потоплен.
Крачковский : И обвинили они их во лжи и оказались из числа погубленных.
Кулиев : Они сочли их обоих лжецами и обрекли себя на погибель.
Кулиев + ас-Саади : Они сочли их обоих лжецами и обрекли себя на погибель. [[Их слова были свидетельством их высокомерия и гордыни и предназначались для устрашения и обольщения неблагоразумных людей. Фараон и его приспешники буквально повторяли слова своих предшественников. Их сердца исповедовали одинаковое неверие, и поэтому их слова и деяния были похожи. Они отказались признать то, что Аллах почтил Мусу и Харуна пророческим посланием, потому что сыны Исраила служили им и выполняли для них самую тяжелую работу. По этому поводу Всевышний Аллах сказал: «Вот Мы спасли вас от рода Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, убивали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. Это было для вас великим испытанием (или великой милостью) от вашего Господа» (2:49). Фараон и египетская знать говорили: «Неужели мы станем повиноваться людям после того, как люди повиновались нам? Неужели наши рабы станут править нами?» Их слова похожи на слова соплеменников Нуха, которые говорили: «Неужели мы поверим тебе, если за тобой последовали самые жалкие люди?» (26:111). Его знатные соплеменники сказали: «Мы видим, что ты - такой же человек, как и мы. Мы также видим, что за тобой пошли только самые ничтожные из нас, но даже они последовали за тобой, не поразмыслив. Мы не видим, чтобы вы чем-либо превосходили нас. Напротив, мы считаем вас лжецами» (11:27). Совершенно очевидно, что такие доводы не способны опровергнуть истину. Они являются всего лишь попыткой оболгать истину и оказать ей бесполезное сопротивление. И поэтому Всевышний сказал, что неверующие обрекли себя на погибель. Они были потоплены в море на глазах у сынов Исраила.]]
Османов : Они объявили лжецами обоих (т. е. Мусу и Харуна) и [тем самым] обрекли себя на погибель.
Порохова : Они во лжи их обвинили И тем в число погубленных (людей) вошли.
Саблуков : Обоих их они почли лжецами, и за то были погублены.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : پوءِ انھن کي ڪوڙو ڄاتائون پوءِ ھلاڪ ڪيلن مان ٿيا.
Somali - Soomaali
Abduh : Wayna Beeniyeen waxayna Noqdeen kuwo la Halaagay.
Spanish - Española
Bornez : Les desmintieron a ambos y fueron de los destruidos.
Cortes : Les desmintieron y fueron hechos perecer.
Garcia : Los desmintieron, y como consecuencia fueron destruidos.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Basi wakawakanusha, na wakawa miongoni mwa walio angamizwa.
Swedish - svenska
Bernström : De avvisade de två [budbärarnas] budskap som lögn och Vi lät dem [drunkna i havet].
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Онҳоро дурӯғ бароварданд ва худро ба ҳалокат афканданд.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : ஆகவே இவ்விருவரையும் அவர்கள் பொய்ப்பிக்க முற்பட்டார்கள்; (அதன் விளைவாய்) அவர்கள் அழிந்தோராயினர்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Муса илә Һарунны ялганга тоттылар, шуның өчен һәлак булучылардан булдылар.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ฉะนั้นพวกเขาจึงปฏิเสธไม่ยอมเชื่อฟังเขาทั้งสอง พวกเขาจึงอยู่ในหมู่ผู้ถูกทำลายจมน้ำตาย
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Dediler de ikisini de yalanladılar ve onlar, helak edilenlerdi zaten.
Alİ Bulaç : Böylece onları yalanladılar ve yıkıma uğrayanlardan oldular.
Çeviriyazı : fekeẕẕebûhümâ fekânû mine-lmühlekîn.
Diyanet İşleri : Bu yüzden: "Milletleri bize kul iken, bizim gibi iki insana mı inanacağız?" deyip onları yalancı saydılar. Bu yüzden yok edildiler.
Diyanet Vakfı : Böylece onları yalanladılar ve bu sebeple helak edilenlerden oldular.
Edip Yüksel : İkisini yalanladılar ve sonuç olarak yok edilenlerden oldular.
Elmalılı Hamdi Yazır : Böylece onları yalanladılar, bu yüzden de helâk edilenlerden oldular.
Öztürk : İkisini de yalanladılar, böylece helâk edilenler arasına katıldılar.
Suat Yıldırım : Böyle deyip onları yalancı saydılar. Kendileri de helâk edilenler gürûhuna dahil oldular. [28,43]
Süleyman Ateş : Onları yalanladılar ve helak edilenlerden oldular.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : پس انہوں نے دونوں کو جھٹلا دیا اور ہلاک ہونے والوں میں جا ملے
احمد رضا خان : تو انہوں نے ان دونوں کو جھٹلایا تو ہلاک کیے ہوؤں میں ہوگئے
احمد علی : پھر ان دونوں کو جھٹلایا پھر ہلاک کر دیے گئے
جالندہری : تو اُن لوگوں نے اُن کی تکذیب کی سو (آخر) ہلاک کر دیئے گئے
طاہر القادری : پس انہوں نے (بھی) ان دونوں کو جھٹلا دیا سو وہ بھی ہلاک کئے گئے لوگوں میں سے ہو گئے،
علامہ جوادی : یہ کہہ کر دونوں کو جھٹلا دیا اور اس طرح ہلاک ہونے والوں میں شامل ہوگئے
محمد جوناگڑھی : پس انہوں نے ان دونوں کو جھٹلایا آخر وه بھی ہلاک شده لوگوں میں مل گئے
محمد حسین نجفی : پس ان لوگوں نے ان دونوں کو جھٹلایا (نتیجہ یہ نکلا کہ) وہ بھی ہلاک ہونے والوں میں شامل ہوگئے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇلار بۇ ئىككىسىنى (يەنى مۇسا بىلەن ھارۇننى) ئىنكار قىلىشتى. شۇنىڭ بىلەن ئۇلار ھالاك بولدى
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Бас, икковларини ёлғончи қилдилар ва ҳалок қилинганлардан бўлдилар.