- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : e pastaj, si pikë – fare të vendosur në vend të sigurt
Feti Mehdiu : Pastaj e bëjmë pikë fare në një vend të sigurt,
Sherif Ahmeti : Pastaj atë (ajkë - baltë) e bëmë (e shëndrruam) pikë uji (farë) në një vend të sigurtë.
Amazigh
At Mensur : sinna, Nerra t d tiqqit deg umekkan n laman;
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «ثم جعلناه» أي الإنسان نسل آدم «نطفةّ» منياً «في قرار مكين» هو الرحم.
تفسير المیسر : ثم خلقنا بنيه متناسلين مِن نطفة: هي مني الرجال تخرج من أصلابهم، فتستقر متمكنة في أرحام النساء.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ከዚያም በተጠበቀ መርጊያ ውስጥ የፍትወት ጠብታ አደረግነው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Sonra onu (Adəm övladını) nütfə halında möhkəm bir yerdə (ana bətnində) yerləşdirdik.
Musayev : Sonra nütfə halında möhkəm yerdə yerləşdirdik.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : তারপর আমরা তাকে বানাই শুক্রকীট এক নিরাপদ অবস্থান স্থলে,
মুহিউদ্দীন খান : অতঃপর আমি তাকে শুক্রবিন্দু রূপে এক সংরক্ষিত আধারে স্থাপন করেছি।
Bosnian - bosanski
Korkut : zatim ga kao kap sjemena na sigurno mjesto stavljamo,
Mlivo : Zatim ga smjestili (kao) kap sjemena u boravište čvrsto;
Bulgarian - български
Теофанов : после го оставяме - частица сперма - на сигурно място,
Chinese -中国人
Ma Jian : 然后,我使他变成精液,在坚固的容器中的精液,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a pak jsme jej kapkou semene v příbytku jistém učinili.
Nykl : poté učinili jsme jej kapkou (semene) v příbytku jistém:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ދެން ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެ އިންސާނާ، ރައްކާތެރިތަނެއްގައި، މަނިތިއްކެއްގެ ގޮތުގައި ލެއްވީމެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Daarna plaatsten wij hem als zaad in eene veilige bewaarplaats.
Leemhuis : Daarna maakten Wij hem tot een druppel in een solide verblijfplaats.
Siregar : Vervolgens maakten Wij hem tot een druppel in een stevige bewaarplaats.
English
Ahmed Ali : Then We placed him as a sperm in a firmly established lodging;
Ahmed Raza Khan : Then made him a drop of fluid in a secure shelter.
Arberry : then We set him, a drop, in a receptacle secure,
Daryabadi : Thereafter We made him of a Sperm In a receptacle safe.
Hilali & Khan : Thereafter We made him (the offspring of Adam) as a Nutfah (mixed drops of the male and female sexual discharge) (and lodged it) in a safe lodging (womb of the woman).
Itani : Then We made him a seed, in a secure repository.
Maududi : then We made him into a drop of life-germ, then We placed it in a safe depository,
Mubarakpuri : Thereafter We made him a Nutfah in a safe lodging.
Pickthall : Then placed him as a drop (of seed) in a safe lodging;
Qarai : Then We made him a drop of [seminal] fluid [lodged] in a secure abode.
Qaribullah & Darwish : then We made him, a drop, in a secure receptacle (the womb).
Saheeh International : Then We placed him as a sperm-drop in a firm lodging.
Sarwar : which was then turned into a living germ and placed in safe depository.
Shakir : Then We made him a small seed in a firm resting-place,
Transliteration : Thumma jaAAalnahu nutfatan fee qararin makeenin
Wahiduddin Khan : then We placed him as a drop of fluid in a safe place,
Yusuf Ali : Then We placed him as (a drop of) sperm in a place of rest, firmly fixed;
French - français
Hamidullah : puis Nous en fîmes une goutte de sperme dans un reposoir solide.
German - Deutsch
Abu Rida : Alsdann setzten Wir ihn als Samentropfen an eine sichere Ruhestätte.
Bubenheim & Elyas : Hierauf machten Wir ihn zu einem Samentropfen in einem festen Aufenthaltsort.
Khoury : Dann machten Wir ihn zu einem Tropfen in einem festen Aufenthaltsort.
Zaidan : Dann machten WIR ihn als Nutfa in einem gefestigten Aufenthaltsort.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Sa'an nan kuma Muka sanya shi, ɗigon maniyyi a cikin matabbata natsattsiya.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : फिर हमने उसे एक सुरक्षित ठहरने की जगह टपकी हुई बूँद बनाकर रखा
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : फिर हमने उसको एक महफूज़ जगह (औरत के रहम में) नुत्फ़ा बना कर रखा - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Kemudian Kami jadikan saripati itu air mani (yang disimpan) dalam tempat yang kokoh (rahim).
Quraish Shihab : Kemudian Kami menciptakan keturunannya. Dari tanah itu, Kami menciptakan sperma--sebuah zat cair yang mengandung segala unsur kehidupan--yang bertempat pada rahim, sebuah tempat yang kokoh dan dapat melindungi.
Tafsir Jalalayn : (Kemudian Kami jadikan ia) manusia atau keturunan Adam (dari nuthfah) yakni air mani (yang berada dalam tempat yang kokoh) yaitu rahim.
Italian - Italiano
Piccardo : Poi ne facemmo una goccia di sperma [posta] in un sicuro ricettacolo,
Japanese -日本
Japanese : 次に,われはかれを精液の一滴として,堅固な住みかに納めた。
Korean -한국인
Korean : 그를 한방울의 정액으로써 안정된 곳에 두었으며 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : لهوهو دوا له جێگهیهکى پارێزراوو له باردا (که منداڵانى دایکه) له شێوهى نوتفهیهکى زۆر بچووکدا دامان مهزراندووه.
Malay - Melayu
Basmeih : Kemudian Kami jadikan "pati" itu (setitis) air benih pada penetapan yang kukuh;
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : പിന്നീട് ഒരു ബീജമായിക്കൊണ്ട് അവനെ നാം ഭദ്രമായ ഒരു സ്ഥാനത്ത് വെച്ചു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : പിന്നെ നാമവനെ ബീജകണമാക്കി ഭദ്രമായ ഒരിടത്ത് സ്ഥാപിച്ചു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Senere la Vi ham som en sæddråpe i sikker forvaring.
Pashto -پښتو
عبدالولي : بیا مونږ هغه، نطفه (د مني یو څاڅكى) وګرځوله په مضبوط قرار ځاى كې
Persian - فارسی
انصاریان : سپس آن را نطفه ای در قرارگاهی استوار [چون رحم مادر] قرار دادیم.
آیتی : سپس او را نطفهاى در جايگاهى استوار قرار داديم.
بهرام پور : سپس او را به صورت نطفهاى در جايگاهى استوار قرار داديم
قرائتی : سپس او را به صورت نطفه در جایگاهى استوار قرار دادیم.
الهی قمشهای : آنگاه او را نطفه گردانیده و در جای استوار (صلب و رحم) قرار دادیم.
خرمدل : سپس او را به صورت نطفهای درآورده و در قرارگاه استوار (رحم مادر) جای میدهیم. [[«نُطْفَةً»: (نگا: نحل / 4، حجّ / 5). «قَرَارٍ»: محلّ استقرار. قرارگاه (نگا: ابراهیم / 26 و 29، نمل / 61). صفت است و برای مبالغه به کار رفتهاست. «مَکِینٍ»: محکم و استوار. مراد موقعیّت خاصّ و محلّ اطمینان رحم مادر است.]]
خرمشاهی : آنگاه او را به صورت نطفهای در جایگاهی استوار قرار دادیم
صادقی تهرانی : سپس او را (به صورت) نطفهای در جایگاهی استوار قرار دادیم.
فولادوند : سپس او را [به صورت] نطفهاى در جايگاهى استوار قرار داديم.
مجتبوی : سپس او را نطفهاى- در قطره آبى- ساختيم در قرارگاهى استوار- يعنى زهدان مادر-.
معزی : پس گردانیدیمش چکه آبی در آرامگاهی جایدار
مکارم شیرازی : سپس او را نطفهای در قرارگاه مطمئن [= رحم] قرار دادیم؛
Polish - Polskie
Bielawskiego : Następnie umieściliśmy go - jako kroplę nasienia - w naczyniu solidnym.
Portuguese - Português
El-Hayek : Em seguida, fizemo-lo uma gota de esperma, que inserimos em um lugar seguro.
Romanian - Română
Grigore : apoi l-am făcut dintr-o picătură de sămânţă pusă într-un vas trainic.
Russian - русский
Абу Адель : Потом поместили Мы его [потомка Адама] каплей [мужским семенем] в надежное место [в матку матери].
Аль-Мунтахаб : Потом Мы сотворили его потомство из "нотфи" (капли, содержащей все элементы первоначальной жизни) и поместили это в надёжном месте - в матке.
Крачковский : потом поместили Мы его каплей в надежном месте,
Кулиев : Потом Мы поместили его каплей в надежном месте.
Кулиев + ас-Саади : Потом Мы поместили его каплей в надежном месте. [[Аллах творит род человеческий из капли изливающейся влаги, которая выходит между чреслами и грудными костями. Затем эта капля помещается в надежном месте - женской матке, где она оберегается от болезней, холода и всего остального.]]
Османов : потом же Мы определили его в виде капли [семени] в надежное место.
Порохова : Потом Мы поместили его каплей В надежно защищенном месте.
Саблуков : Потом Мы образуем его из семени, помещающегося в твердом вместилище;
Sindhi - سنڌي
امروٽي : وري اُن کي نطفو ڪري مُحڪم جاءِ ۾ رکيوسون.
Somali - Soomaali
Abduh : Markaasan ka yeellay Dhibic ku Jirta meel Sugan.
Spanish - Española
Bornez : Luego, le hemos creado de una gota en un lugar protegido.
Cortes : Luego, le colocamos como gota en un receptáculo firme.
Garcia : Luego [hice que se reprodujera por medio de la fecundación, y] preservé el óvulo fecundado dentro de una cavidad segura.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Kisha tukamjaalia awe tone ya mbegu ya uzazi katika kalio madhubuti.
Swedish - svenska
Bernström : därefter lämnar Vi henne som en droppe säd i [skötets] fasta förvar.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : сипае ӯро нутфае дар ҷойгоҳе устувор қарор до- дем,
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : பின்னர் நாம் (மனிதனைப் படைப்பதற்காக) அவனை ஒரு பாதுகாப்பன இடத்தில் இந்திரியத் துளியாக்கி வைத்தோம்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Соңра Адәмнең нәселен ана карынында мәни кылдык.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : แล้วเราทำให้เขาเป็นเชื้ออสุจิ อยู่ในที่พักอันมั่นคง (คือมดลูก)
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Sonra onu, sağlam bir karar yurdunda bir katre su kıldık.
Alİ Bulaç : Sonra onu bir su damlası olarak, savunması sağlam bir karar yerine yerleştirdik.
Çeviriyazı : ŝümme ce`alnâhü nuṭfeten fî ḳarârim mekîn.
Diyanet İşleri : Sonra onu nutfe halinde sağlam bir yere yerleştirdik.
Diyanet Vakfı : Sonra onu sağlam bir karargahta nutfe haline getirdik.
Edip Yüksel : Sonra onu sağlam bir bekleme yerinde bir damlacık haline getirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır : Sonra onu emin ve sağlam bir karargahta (rahimde) nutfe (sperma) haline getirdik.
Öztürk : Sonra onu çok dayanaklı bir karargâhta bir damlacık yaptık.
Suat Yıldırım : Sonra onu nutfe (sperm) halinde sağlam bir yere yerleştiririz.
Süleyman Ateş : Sonra onu bir nutfe (sperm) olarak sağlam bir karar yerine koyduk.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : پھر اسے ایک محفوظ جگہ ٹپکی ہوئی بوند میں تبدیل کیا
احمد رضا خان : پھر اسے پانی کی بوند کیا ایک مضبوط ٹھہراؤ میں
احمد علی : پھر ہم نے حفاظت کی جگہ میں نطفہ بنا کر رکھا
جالندہری : پھر اس کو ایک مضبوط (اور محفوظ) جگہ میں نطفہ بنا کر رکھا
طاہر القادری : پھر اسے نطفہ (تولیدی قطرہ) بنا کر ایک مضبوط جگہ (رحمِ مادر) میں رکھا،
علامہ جوادی : پھر اسے ایک محفوظ جگہ پر نطفہ بناکر رکھا ہے
محمد جوناگڑھی : پھر اسے نطفہ بنا کر محفوظ جگہ میں قرار دے دیا
محمد حسین نجفی : پھر ہم نے اسے نطفہ کی صورت میں ایک محفوظ مقام (رحم) میں رکھا۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئاندىن ئۇنى بىر پۇختا قارارگاھ (يەنى بەچچىدان) دا (جايلاشقان) ئابىمەنىي قىلدۇق
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Сўнгра уни мустаҳкам қароргоҳда нутфа қилдик.