- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Me të vërtetë, Na e kemi krijuar njeriun praj baltës (thelbit të tokës),
Feti Mehdiu : Ne e kemi krijuar njeriun nga palca e tokës,
Sherif Ahmeti : Për All-llahun, Ne krijuam njeriun prej një ajke (lëngu), e një balte.
Amazigh
At Mensur : Ni$ Nexleq amdan, seg ufûil n talaxt,
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «و» الله «لقد خلقنا الإنسان» آدم «من سُلالةِ» هي من سللت الشيء من الشيء أي استخرجته منه وهو خلاصته «من طين» متعلق بسلالة.
تفسير المیسر : ولقد خلقنا آدم من طين مأخوذ من جميع الأرض.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በእርግጥም ሰውን ከነጠረ ጭቃ ፈጠርነው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Biz, həqiqətən, insanı tərtəmiz (süzülmüş) palçıqdan yaratdıq. (Biz Adəmi torpaqdan, Adəm övladını isə süzülmüş xalis palçıqdan – nütfədən xəlq etdik).
Musayev : Həqiqətən, Biz insanı palçıq cövhərindən yaratdıq.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর আমরা নিশ্চয়ই মানুষকে সৃষ্টি করেছি কাদার নির্যাস থেকে,
মুহিউদ্দীন খান : আমি মানুষকে মাটির সারাংশ থেকে সৃষ্টি করেছি।
Bosnian - bosanski
Korkut : Mi čovjeka od bîti zemlje stvaramo,
Mlivo : A doista smo čovjeka stvorili od ekstrakta gline,
Bulgarian - български
Теофанов : Сътворихме Ние човека от подбрана глина,
Chinese -中国人
Ma Jian : 我确已用泥土的精华创造人,
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : A věru jsme člověka nejdříve z části nejčistší hlíny stvořili
Nykl : Stvořili jsme pak člověka z měkké hlíny:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ މަށީގެ خلاصة އިން އިންސާނާ (އެބަހީ: آدم ގެފާނު) ހެއްދެވީމެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Wij schiepen den mensch van eene fijne soort klei.
Leemhuis : Wij hebben de mens toch uit een extract van klei geschapen.
Siregar : En voorzeker, Wij hebben de mens uit een uittreksel van klei geschapen.
English
Ahmed Ali : We created man from the finest extract of clay,
Ahmed Raza Khan : Indeed We created man from a chosen soil.
Arberry : We created man of an extraction of clay,
Daryabadi : And assuredly We created man of an extract of clay.
Hilali & Khan : And indeed We created man (Adam) out of an extract of clay (water and earth).
Itani : We created man from an extract of clay.
Maududi : We created man out of the extract of clay,
Mubarakpuri : And indeed We created man out of an extract of Tin.
Pickthall : Verily We created man from a product of wet earth;
Qarai : Certainly We created man from an extract of clay.
Qaribullah & Darwish : We created the human from an essence of clay:
Saheeh International : And certainly did We create man from an extract of clay.
Sarwar : We have created the human being from an extract of clay
Shakir : And certainly We created man of an extract of clay,
Transliteration : Walaqad khalaqna alinsana min sulalatin min teenin
Wahiduddin Khan : We created man from an essence of clay,
Yusuf Ali : Man We did create from a quintessence (of clay);
French - français
Hamidullah : Nous avons certes créé l'homme d'un extrait d'argile.
German - Deutsch
Abu Rida : Und wahrlich, Wir erschufen den Menschen aus einer Substanz aus Lehm.
Bubenheim & Elyas : Wir schufen den Menschen ja aus einem Auszug aus Lehm.
Khoury : Und wahrlich, Wir schufen den Menschen aus einem entnommenen Ton.
Zaidan : Und gewiß, bereits erschufen WIR den Menschen aus einem Auszug aus Lehm.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kuma lalle ne, haƙĩƙa, Mun halitta mutum daga wani tsantsa daga lãka.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : हमने मनुष्य को मिट्टी के सत से बनाया
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और हमने आदमी को गीली मिट्टी के जौहर से पैदा किया - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dari suatu saripati (berasal) dari tanah.
Quraish Shihab : Hendaknya manusia mengamati asal kejadiannya. Sebab, penciptaan manusia itu termasuk salah satu bukti kekuasaan Kami yang mengharuskan orang-orang untuk beriman kepada Allah dan hari akhir. Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dari saripati tanah.
Tafsir Jalalayn : (Dan) Allah telah berfirman, (Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia) yakni Adam (dari suatu sari pati) lafal Sulaalatin berasal dari perkataan Salaltusy Syai-a Minasy Syai-i, artinya aku telah memeras sesuatu daripadanya, yang dimaksud adalah inti sari dari sesuatu itu (berasal dari tanah) lafal Min Thiinin berta'alluq kepada lafal Sulaalatin.
Italian - Italiano
Piccardo : In verità creammo l'uomo da un estratto di argilla.
Japanese -日本
Japanese : われは泥の精髄から人間を創った。
Korean -한국인
Korean : 실로 하나님은 인간을 흙으 로 빛은 다음 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : سوێند به خوا به ڕاستى ئێمه ئادهمیزادمان له ئاوێتهیهکى پێکهاتوو له قوڕ بهدیهێناوه.
Malay - Melayu
Basmeih : Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dari pati (yang berasal) dari tanah;
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : തീര്ച്ചയായും മനുഷ്യനെ കളിമണ്ണിന്റെ സത്തില് നിന്ന് നാം സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : മനുഷ്യനെ നാം കളിമണ്ണിന്റെ സത്തില്നിന്ന് സൃഷ്ടിച്ചു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Vi skapte mennesket av en leirmasse.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او یقینًا یقینًا مونږ انسان د خټې له خُلاصې نه پیدا كړى دى
Persian - فارسی
انصاریان : و یقیناً ما انسان را از [عصاره و] چکیده ای از گِل آفریدیم،
آیتی : هر آينه ما انسان را از گل خالص آفريديم.
بهرام پور : و همانا انسان را از عصارهاى از گل آفريديم
قرائتی : و همانا ما انسان را از عصارهاى از گِل آفریدیم.
الهی قمشهای : و همانا ما آدمی را از گل خالص آفریدیم.
خرمدل : ما انسان را از عُصارهای از گِل آفریدهایم. [[«سُلالَةٍ»: چکیده. عصاره. مراد مادهای است که منی از آن پدید میآید. «طِینٍ»: گِل. مراد خاک است (نگا: کهف / 37). «مِن سُلالَةٍ مِّن طِینٍ»: اشاره به یکی از اطوار خلقت نسل انسان است (نگا: سجده / 8).]]
خرمشاهی : و به راستی که انسان را از چکیده گل آفریدیم
صادقی تهرانی : و بیگمان انسان را بهراستی از عصارهای، از گلی آفریدیم.
فولادوند : و به يقين، انسان را از عصارهاى از گِل آفريديم.
مجتبوی : و هر آينه ما آدمى را از خلاصه و چكيدهاى از گِل آفريديم.
معزی : و همانا آفریدیم انسان را از کشیدهای (یا چکیده) از گل
مکارم شیرازی : و ما انسان را از عصارهای از گِل آفریدیم؛
Polish - Polskie
Bielawskiego : Stworzyliśmy człowieka z ekstraktu gliny.
Portuguese - Português
El-Hayek : Criamos o homem de essência de barro.
Romanian - Română
Grigore : Noi am creat omul din lut curat,
Russian - русский
Абу Адель : И уже Мы создали человека [Адама] из эссенции глины [из глины, взятой от всех земель].
Аль-Мунтахаб : Люди должны посмотреть, как человек был сотворён изначально. Одно из знамений Нашего могущества, которое обязывает к вере в Аллаха и в воскресение, - сотворение Нами человека из эссенции глины.
Крачковский : Мы уже создали человека из эссенции глины,
Кулиев : Воистину, Мы сотворили человека из эссенции глины.
Кулиев + ас-Саади : Воистину, Мы сотворили человека из эссенции глины. [[В этом и последующих аятах Аллах поведал о стадиях, через которые последовательно проходит каждый человек, начиная с его зарождения и заканчивая его конечным исходом в Последней жизни. Вначале Аллах поведал о том, что прародитель рода человеческого Адам был сотворен из эссенции глины. А поскольку глина для этой эссенции была взята со всех уголков земли, потомки Адама обладают различными качествами. Среди них есть добропорядочные и дурные люди, а также люди, которые обладают этими качествами в большей или меньшей степени.]]
Османов : Воистину, Мы сотворили человека из глиняного теста,
Порохова : Мы сотворили человека Из глины сложного состава (Как основателя людского рода).
Саблуков : Некогда Мы сотворили человека из сущности глины;
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ بيشڪ ماڻھوءَ کي مٽيءَ جي ست مان بڻايوسون.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxaan ka Abuuray Dadka wax laga soo Soocay Dhoobo.
Spanish - Española
Bornez : Y, ciertamente, hemos creado al ser humano de un trozo de barro.
Cortes : Hemos creado al hombre de arcilla fina.
Garcia : Creé al [primer] ser humano de barro.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na kwa yakini tumemuumba mtu kutokana na asli ya udongo.
Swedish - svenska
Bernström : VI HAR skapat människan av finaste lera;
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Албатта Мо инсонро аз гили холис офаридем,
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக நாம் (ஆதி) மனிதரைக் களி மண்ணிலிருந்துள்ள சத்தினால் படைத்தோம்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Тәхкыйк Без Адәмне саф балчыктан яраттык.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และขอสาบานว่า แน่นอนเราได้สร้างมนุษย์มาจากธาตุแท้ของดิน
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Andolsun ki biz insanı, balçık mayasından yarattık.
Alİ Bulaç : Andolsun, Biz insanı, süzme bir çamurdan yarattık.
Çeviriyazı : veleḳad ḫalaḳne-l'insâne min sülâletim min ṭîn.
Diyanet İşleri : And olsun ki, insanı süzme çamurdan yarattık.
Diyanet Vakfı : Andolsun biz insanı, çamurdan (süzülüp çıkarılmış) bir özden yarattık.
Edip Yüksel : Biz, insanı özel bir balçıktan yarattık
Elmalılı Hamdi Yazır : And olsun biz insanı, çamurdan, bir sülâleden (süzülüp çıkarılmış çamurdan) yarattık.
Öztürk : Yemin olsun ki, biz insanı topraktan oluşan bir özden yarattık.
Suat Yıldırım : Şu bir gerçektir ki Biz insanı süzme çamurdan yaratırız. [30,20; 6,2; 32,8]
Süleyman Ateş : Andolsun biz insanı çamurdan bir süzmeden yarattık.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : ہم نے انسان کو مٹی کے ست سے بنایا
احمد رضا خان : اور بیشک ہم نے آدمی کو چنی ہوئی (انتخاب کی) مٹی سے بنایا،
احمد علی : اور البتہ ہم نے انسان کومٹی کے خلاصہ سے پیدا کیا
جالندہری : اور ہم نے انسان کو مٹی کے خلاصے سے پیدا کیا ہے
طاہر القادری : اور بیشک ہم نے انسان کی تخلیق (کی ابتداء) مٹی (کے کیمیائی اجزاء) کے خلاصہ سے فرمائی،
علامہ جوادی : اور ہم نے انسان کو گیلی مٹی سے پیدا کیا ہے
محمد جوناگڑھی : یقیناً ہم نے انسان کو مٹی کے جوہر سے پیدا کیا
محمد حسین نجفی : یقیناً ہم نے انسان کو مٹی کے جوہر سے پیدا کیا۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : بىز ئىنساننى ھەقىقەتەن لاينىڭ جەۋھىرىدىن ياراتتۇق
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Қасамки, батаҳқиқ, инсонни лой сулоласидан яратдик.