بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة المؤمنون الآية 10 | سوره 23 آیه 10

The Holy Quran | Surah Al-Mu'minun Ayat 10 | Surah 23 Verse 10

أُولَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ ﴿23:10

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : ata janë trashëgimtarë të denjë,

Feti Mehdiu : Ata janë trashëgimtarë të denjë,

Sherif Ahmeti : Të tillët janë mu ata trashëgimtarët,

Amazigh

At Mensur : D wigi ay d iweôôaten,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «أولئك هم الوارثون» لا غيرهم.

تفسير المیسر : هؤلاء المؤمنون هم الوارثون الجنة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : እነዚያ ወራሾቹ እነርሱ ናቸው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Onlardır (bilin) varis olanlar –

Musayev : Məhz onlar – varis olanlardır.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : তারা নিজেরাই হবে পরম সেভাগ্যের অধিকারী, --

মুহিউদ্দীন খান : তারাই উত্তরাধিকার লাভ করবে।

Bosnian - bosanski

Korkut : oni su dostojni nasljednici,

Mlivo : Ti takvi su nasljednici,

Bulgarian - български

Теофанов : тези са наследниците,

Chinese -中国人

Ma Jian : 这等人,才是继承者。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 這等人,才是繼承者。

Czech - čeština

Hrbek : Tito zajisté dědici se stanou,

Nykl : tito zajisté budou dědici,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : (ހެޔޮކަން) ވާރުތަވާ މީހުންނީ، ހަމައެއުރެންނެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Deze zullen de erfgenamen zijn.

Leemhuis : Zij zijn het die de erfgenamen zijn,

Siregar : Zij zijn degenen die de erfgenamen zijn

English

Ahmed Ali : These are the real gainers,

Ahmed Raza Khan : They are the inheritors.

Arberry : Those are the inheritors

Daryabadi : These! they are the inheritors.

Hilali & Khan : These are indeed the inheritors.

Itani : These are the inheritors.

Maududi : Such are the inheritors

Mubarakpuri : These are indeed the heirs.

Pickthall : These are the heirs

Qarai : It is they who will be the inheritors,

Qaribullah & Darwish : Those are the heirs

Saheeh International : Those are the inheritors

Sarwar : and who are steadfast in their prayer.

Shakir : These are they who are the heirs,

Transliteration : Olaika humu alwarithoona

Wahiduddin Khan : these are the heirs of Paradise

Yusuf Ali : These will be the heirs,

French - français

Hamidullah : Ce sont eux les héritiers,

German - Deutsch

Abu Rida : - dies sind die Erben

Bubenheim & Elyas : Das sind die Erben,

Khoury : Das sind die Erben,

Zaidan : Diese sind die Erben,

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Waɗannan, sũ ne magãda.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : वही वारिस होने वाले है

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : (आदमी की औलाद में) यही लोग सच्चे वारिस है - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Mereka itulah orang-orang yang akan mewarisi,

Quraish Shihab : Mereka yang memiliki ciri-ciri seperti itu akan memperoleh semua kebaikan dan akan menerimanya di hari kiamat.

Tafsir Jalalayn : (Mereka itulah orang-orang yang akan mewarisi) bukan selain mereka.

Italian - Italiano

Piccardo : essi sono gli eredi,

Japanese -日本

Japanese : これらの者こそ本当の相続者で,

Korean -한국인

Korean : 이들이 상속인들이 되어 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : ئا ئه‌وانه میراتگران و خاوه‌نانى به‌هه‌شتن.

Malay - Melayu

Basmeih : Mereka itulah orang-orang yang berhak mewarisi -

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അവര്‍ തന്നെയാകുന്നു അനന്തരാവകാശികള്‍.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അവര്‍ തന്നെയാണ് അനന്തരാവകാശികള്‍.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Disse er arvingene,

Pashto -پښتو

عبدالولي : هم دغه خلق وارثان دي

Persian - فارسی

انصاریان : اینانند که وارثان اند،

آیتی : اينان ميراث‌بران هستند:

بهرام پور : آنها هستند كه وارثان‌اند

قرائتی : آنان وارثانند،

الهی قمشه‌ای : چنین کسان وارث (مقام عالی بهشت) اند.

خرمدل : آنان مستحقّان (سعادت) و فراچنگ آورندگان (بهشت) هستند. [[«الْوَارِثُونَ»: به ارث برندگان. مراد مستحقّان می‌باشد (نگا: اعراف / 43). تملّک‌کنندگان.]]

خرمشاهی : اینانند که میراث برند

صادقی تهرانی : ایشان خودشان وارثانند.

فولادوند : آنانند كه خود وارثانند،

مجتبوی : ايشانند ميراث‌بران،

معزی : آنانند ارث‌برندگان‌

مکارم شیرازی : (آری،) آنها وارثانند!

Polish - Polskie

Bielawskiego : Tacy są dziedzicami,

Portuguese - Português

El-Hayek : Estes serão os herdeiros.

Romanian - Română

Grigore : Aceştia sunt moştenitorii

Russian - русский

Абу Адель : те [такие], (вот) они (являются) наследниками,

Аль-Мунтахаб : именно эти верующие наследуют всё блаженство в Судный день - День расчёта и воздаяния.

Крачковский : это они наследники,

Кулиев : Именно они являются наследниками,

Кулиев + ас-Саади : Именно они являются наследниками,

Османов : именно они и суть наследники,

Порохова : Они, поистине, наследниками станут

Саблуков : Они будут наследниками,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : اِھي ئي اُھي وارث آھن.

Somali - Soomaali

Abduh : Kuwaasu waa kuwa Dhaxli.

Spanish - Española

Bornez : Esos serán los herederos.

Cortes : Ésos son los herederos

Garcia : [Quienes tengan estas virtudes] serán los herederos

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Hao ndio warithi,

Swedish - svenska

Bernström : De är arvtagarna,

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : инҳо меросбарон ҳастанд,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : இத்தகையோர் தாம் (சவர்க்கத்தின்) வாரிசுதாரர்கள்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Ошбу кешеләр хокукый җәннәт варисларыдыр.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ชนเหล่านี้แหละพวกเขาเป็นทายาท

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Onlardır mirasçılar.

Alİ Bulaç : İşte (yeryüzünün hakimiyetine ve ahiretin nimetlerine) varis olacak onlardır.

Çeviriyazı : ülâike hümü-lvâriŝûn.

Diyanet İşleri : İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır.

Diyanet Vakfı : İşte, asıl bunlar varis olacaklardır;

Edip Yüksel : İşte varis olacaklar onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır : İşte asıl onlar varislerdir.

Öztürk : İşte bunlardır mirasçı olanlar;

Suat Yıldırım : “İşte vâris olanlar, ebedî kalacakları Firdevs cennetine vâris olanlar onlardır onlar. [19,63; 43,72]

Süleyman Ateş : İşte varis olacaklar onlardır.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : یہی لوگ وہ وارث ہیں

احمد رضا خان : یہی لوگ وارث ہیں،

احمد علی : وہی وارث ہیں

جالندہری : یہ ہی لوگ میراث حاصل کرنے والے ہیں

طاہر القادری : یہی لوگ (جنت کے) وارث ہیں،

علامہ جوادی : درحقیقت یہی وہ وارثان هجنتّ ہیں

محمد جوناگڑھی : یہی وارث ہیں

محمد حسین نجفی : یہی لوگ وارث ہیں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئەنە شۇلار (يەنى يۇقىرى سۈپەتلەرگە ئىگە مۆمىنلەر نازۇنېمەتلىك جەننەتنىڭ) ۋارىسلىرىدۇر

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ана ўшалар ворис бўлгувчилардир.