بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة الحج الآية 43 | سوره 22 آیه 43

The Holy Quran | Surah Al-Hajj Ayat 43 | Surah 22 Verse 43

وَقَوْمُ إِبْرَاهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ ﴿22:43

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe populli i Ibrahimit dhe populli i Lutit,

Feti Mehdiu : Edhe populli i Ibrahimit dhe populli i Lutit.

Sherif Ahmeti : Edhe populli i Ibrahimit dhe populli i Lutit.

Amazigh

At Mensur : agdud n Ibôahim, akked ugdud n Luî,

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «وقوم إبراهيم وقوم لوط».

تفسير المیسر : وإن يكذبك قومك- أيها الرسول- فقد سبقهم في تكذيب رسلهم قوم نوح، وعاد، وثمود، وقوم إبراهيم، وقوم لوط، وأصحاب "مدين" الذين كذبوا شعيبًا، وكذَّب فرعون وقومه موسى، فلم أعاجل هذه الأمم بالعقوبة، بل أمهلتها، ثم أخذتُ كلا منهم بالعذاب، فكيف كان إنكاري عليهم كفرهم وتكذيبهم، وتبديل ما كان بهم مِن نعمة بالعذاب والهلاك؟

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : የኢብራሂምም ሕዝቦች የሉጥም ሕዝቦች (አስተባብለዋል)፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : İbrahim tayfası da, Lut qövmü də,

Musayev : İbrahim tayfası da, Lut xalqı da,

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর ইব্রাহীমের সম্প্রদায় এবং লূতের সম্প্রদায়,

মুহিউদ্দীন খান : ইব্রাহীম ও লূতের সম্প্রদায়ও।

Bosnian - bosanski

Korkut : i narod Ibrahimov, i narod Lutov,

Mlivo : I narod Ibrahimov i narod Lutov;

Bulgarian - български

Теофанов : и народът на Ибрахим, и народът на Лут,

Chinese -中国人

Ma Jian : 易卜拉欣的宗族、鲁特的宗族、

Chinese - 中國人

Ma Jian : 易卜拉欣的宗族、魯特的宗族、

Czech - čeština

Hrbek : a také lid Abrahamův i Lotovi soukmenovci

Nykl : a lid Abrahamův a lid Lotův.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި إبراهيم ގެފާނުގެ قوم ގެމީހުންނާއި، لوط ގެފާނުގެ قوم ގެމީހުންވެސްމެއެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En het volk van Abraham en het volk van Lot

Leemhuis : en het volk van Ibrahiem en het volk van Loet

Siregar : En het volk van Ibrâhîm en het volk van Lôeth.

English

Ahmed Ali : And the people of Abraham and Lot,

Ahmed Raza Khan : And (so did) the people of Ibrahim and the people of Lut.

Arberry : and the people of Abraham, the people of Lot,

Daryabadi : And the people of Ibrahim and the people of Lut.

Hilali & Khan : And the people of Ibrahim (Abraham) and the people of Lout (Lot),

Itani : And the people of Abraham, and the people of Lot.

Maududi : and so too did the people of Abraham and the people of Lot;

Mubarakpuri : And the people of Ibrahim and the people of Lut,

Pickthall : And the folk of Abraham and the folk of Lot;

Qarai : [as well as] the people of Abraham and the people of Lot,

Qaribullah & Darwish : and the nation of Abraham and the nation of Lot;

Saheeh International : And the people of Abraham and the people of Lot

Sarwar : and the people of Abraham, Lot,

Shakir : And the people of Ibrahim and the people of Lut,

Transliteration : Waqawmu ibraheema waqawmu lootin

Wahiduddin Khan : So did the people of Abraham and the people of Lot,

Yusuf Ali : Those of Abraham and Lut;

French - français

Hamidullah : de même que le peuple d'Abraham, le peuple de Lot.

German - Deutsch

Abu Rida : sowie auch das Volk Abrahams und das Volk Lots

Bubenheim & Elyas : und (auch) das Volk Ibrahims und das Volk Luts

Khoury : Und auch das Volk Abrahams und das Volk Lots,

Zaidan : Sowie die Leute von Ibrahim und die Leute von Lut.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Da mutãnen Ibrahim da mutãnen Lũɗu.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और इबराहीम की क़ौम और लूत की क़ौम

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और इबराहीम की क़ौम और लूत की क़ौम - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan kaum Ibrahim dan kaum Luth,

Quraish Shihab : Begitu juga kaum nabi Ibrâhîm dan kaum nabi Lûth, mereka semua telah mendustakan keduanya.

Tafsir Jalalayn : (Dan kaum Ibrahim, kaum Luth).

Italian - Italiano

Piccardo : e il popolo di Abramo, il popolo di Lot,

Japanese -日本

Japanese : またイブラーヒームの民も,ルートの民も,

Korean -한국인

Korean : 아브라함과 롯 백성도 그랬 노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : هۆزی ئیبراهیم و هۆزی لوطیش (بڕوایان به پێغه‌مبه‌رانی خۆیان نه‌کردووه‌).

Malay - Melayu

Basmeih : Dan (demikian juga) kaum Nabi Ibrahim dan kaum Nabi Lut;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ഇബ്രാഹീമിന്‍റെ ജനതയും, ലൂത്വിന്‍റെ ജനതയും.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : യുദ്ധത്തിനിരയായവര്‍ക്ക് തിരിച്ചടിക്കാന്‍ അനുവാദം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. കാരണം അവര്‍ മര്‍ദിതരാണ്. ഉറപ്പായും അല്ലാഹു അവരെ സഹായിക്കാന്‍ പോന്നവന്‍ തന്നെ.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Abrahams folk og Lots folk

Pashto -پښتو

عبدالولي : او د ابراهیم قوم او د لوط قوم

Persian - فارسی

انصاریان : و [نیز] قوم ابراهیم وقوم لوط،

آیتی : و نيز قوم ابراهيم و قوم لوط،

بهرام پور : و نيز قوم ابراهيم و قوم لوط

قرائتی : و قوم ابراهیم و لوط،

الهی قمشه‌ای : و همچنین قوم ابراهیم و قوم لوط.

خرمدل : و همچنین قوم ابراهیم (ابراهیم را) و قوم لوط (لوط را).

خرمشاهی : همچنین قوم ابراهیم و قوم لوط

صادقی تهرانی : و (نیز) قوم ابراهیم و قوم لوط.

فولادوند : و [نيز] قوم ابراهيم و قوم لوط.

مجتبوی : و قوم ابراهيم و قوم لوط،

معزی : و قوم ابراهیم و قوم لوط

مکارم شیرازی : و همچنین قوم ابراهیم و قوم لوط؛

Polish - Polskie

Bielawskiego : Lud Abrahama i lud Lota,

Portuguese - Português

El-Hayek : (Assim também) o povo de Abraão e o povo de Lot.

Romanian - Română

Grigore : poporul lui Abraham, poporul lui Lot,

Russian - русский

Абу Адель : и народ (пророка) Ибрахима, и народ (пророка) Лута,

Аль-Мунтахаб : и посланника Ибрахима, и посланника Лута их народы считали лжецами,

Крачковский : и народа Ибрахима, и народ Лута,

Кулиев : народ Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота)

Кулиев + ас-Саади : народ Ибрахима (Авраама), народ Лута (Лота)

Османов : и народ Ибрахима, и народ Лута,

Порохова : И люди Ибрахима, Лута,

Саблуков : народ Авраама, народ Лота,

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ ابراھيم جي قوم ۽ لُوط جي قوم (به).

Somali - Soomaali

Abduh : iyo Qoomkii (Nabi) Ibraahim iyo Qoomkii (Nabi) Luudh.

Spanish - Española

Bornez : y el pueblo de Abraham y el pueblo de Lot

Cortes : el pueblo de Abraham, el pueblo de Lot

Garcia : de Abraham, Lot,

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na watu wa Ibrahim na watu wa Lut'i

Swedish - svenska

Bernström : och Abrahams och Lots folk

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : ва низ қавми Иброҳим ва қавми Лут,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : (இவ்வாறே) இப்றாஹீமுடைய சமூத்ததினரும் லூத்துடைய சமூகத்தினரும் (பொய்ப்பிக்வே முற்பட்டார்கள்).

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Намруд кавеме Ибраһимне, Лут кавеме Лутны.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และชนชาติของอิบรอฮีม และชนชาติของลูฎ

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Ve İbrahim kavmi de, Lut kavmi de.

Alİ Bulaç : İbrahim'in kavmi ve Lut'un kavmi de:

Çeviriyazı : veḳavmü ibrâhîme veḳavmü lûṭ.

Diyanet İşleri : Seni yalancı sayıyorlarsa bil ki, onlardan önce Nuh milleti, Ad, Semud, İbrahim milleti, Lut milleti ve Medyen halkı da peygamberlerini yalancı saymış ve Musa da yalanlanmıştı. Ama Ben, kafirlere önce mehil verdim, sonra da onları yakalayıverdim; Beni tanımamak nasılmış görsünler.

Diyanet Vakfı : İbrahim'in kavmi de, Lut'un kavmi de (peygamberlerini) yalanladılar.

Edip Yüksel : İbrahim'in halkı, Lut'un halkı da...

Elmalılı Hamdi Yazır : İbrahim'in kavmi de, Lût'un kavmi de (peygamberlerini) yalancı saydılar.

Öztürk : İbrahim'in kavmi de Lût'un kavmi de...

Suat Yıldırım : Eğer onlar seni yalancı sayıyorlarsa sen bil ki onlardan önce Nuh, Âd ve Semûd halkı da, İbrâhim'in halkı da, Lut’un halkı da, Medyen ahalisi de resulleri yalanlamışlardı. Mûsâ da yalancı sayılmıştı. Ben de şöyle yaptım: Her seferinde inkârcılara mühlet verdim. Sonra da tuttuğum gibi işlerini bitirdim. Onların inkârına mukabil nasıl olurmuş Benim inkârım, cümle âlem görüp bildi!

Süleyman Ateş : İbrahim kavmi ve Lut kavmi de (yalanlamıştı).

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور قوم ابراہیمؑ اور قوم لوطؑ

احمد رضا خان : اور ابراہیم کی قوم اور لوط کی قوم،

احمد علی : اور ابراھیم کی قوم اور لوط کی قوم

جالندہری : اور قوم ابراہیم اور قوم لوط بھی

طاہر القادری : اور قومِ ابراہیم اور قومِ لوط نے (بھی)،

علامہ جوادی : اور قوم ابراہیم اور قوم لوط نے بھی

محمد جوناگڑھی : اور قوم ابراہیم اور قوم لوط

محمد حسین نجفی : اور قوم ابراہیم (ع) نے اور قوم لوط نے (جھٹلایا)۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئەگەر (مەككە مۇشرىكلىرى) سېنى ئىنكار قىلسا (سەن تۇنجى ئىنكار قىلىنغۇچى پەيغەمبەر ئەمەسسەن، سەندىن بۇرۇنقى پەيغەمبەرلەر ئىنكار قىلىنىپ سەۋر قىلىشقان)، ئۇلاردىن بۇرۇن نۇھنىڭ قەۋمى ئاد (خەلقى)، سەمۇد (خەلقى، ئىبراھىمنىڭ قەۋمى، لۇتنى (قەۋمى، مەديەن ئاھالىسى (پەيغەمبەرلىرىنى) ئىنكار قىلغان، مۇسامۇ ئىنكار قىلىنغان، كاپىرلارغا مۆھلەت بەردىم، ئاندىن ئۇلارنى جازالىدىم، مېنىڭ (ئۇلارغا بەرگەن) جازايىم قانداق ئىكەن

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Иброҳим қавми, Лут қавми.