- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : (Musai) tha: “E ç’është puna jote, o Samiri?”
Feti Mehdiu : “Po çka thua ti o Samiri? – tha (Musa)
Sherif Ahmeti : Ai (Musai) tha: “E çka ishte puna jote, o Samirij?”
Amazigh
At Mensur : Inna: "d acu t leqsed ik a Usamiri"?
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «قال فما خطبك» شأنك الداعي إلى ما صنعت «يا سامري».
تفسير المیسر : قال موسى للسامري: فما شأنك يا سامري؟ وما الذي دعاك إلى ما فعلته؟
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : (ሙሳ) «ሳምራዊው ሆይ! ነገርህም ምንድን ነው» አለ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : (Musa:) “Ey Samiri! Sənin (bu pis, əcaib işi görməkdə) məqsədin nə idi?” – deyə soruşdu.
Musayev : Musa dedi: “Məqsədin nə idi, ey Samiri?”
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : তিনি বললেন -- ''তবে তোমার কি বক্তব্য, হে সামিরী?’’
মুহিউদ্দীন খান : মূসা বললেন হে সামেরী, এখন তোমার ব্যাপার কি?
Bosnian - bosanski
Korkut : "A šta si to ti htio, o Samirija?" – upita Musa.
Mlivo : Reče: "Pa šta je stvar tvoja, o Samirijja?"
Bulgarian - български
Теофанов : Рече [Муса]: “А какво ти бе намерението, о, ас-Самири?”
Chinese -中国人
Ma Jian : 穆萨说:撒米里啊!你怎么了?
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Potom Mojžíš řekl: "A co je vlastně s tebou, Samaritáne?"
Nykl : A jak jest to s tebou, As-Sámirí?“
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އެކަލޭގެފާނު (އެބަހީ: موسى ގެފާނު) ވިދާޅުވިއެވެ. އޭ سامرى އެވެ! ފަހެ، ކަލޭ އެގޮތަށް ކަންތައްކުރަންޖެހުނީ ކީއްވެގެންހެއްޔެވެ؟
Dutch - Nederlands
Keyzer : Mozes zeide tot Al Sameri: Wat was uw voornemen, o Sameri?
Leemhuis : Hij zei: "En hoe is het met jou, o Samiriet?"
Siregar : Hij (Môesa) zei: "Wat was jouw geval, O sâmirî?"
English
Ahmed Ali : Moses asked: "O Sameri, what was the matter?"
Ahmed Raza Khan : Said Moosa, “And what is your explanation, O Samri?”
Arberry : Moses said, 'And thou, Samaritan, what was thy business?'
Daryabadi : Musa said: what was thy object, O Samiri?
Hilali & Khan : [Musa (Moses)] said: "And what is the matter with you. O Samiri? (i.e. why did you do so?)"
Itani : He said, “What do you have to say, O Samarian?”
Maududi : Moses said: "What, then, is your case, O Samiri?"
Mubarakpuri : (Musa) said: "And what is the matter with you. O Samiri"
Pickthall : (Moses) said: And what hast thou to say, O Samiri?
Qarai : He said, ‘What is your business, O Samiri?’
Qaribullah & Darwish : 'You, Samaritan' said he (Moses), 'what was your business'
Saheeh International : [Moses] said, "And what is your case, O Samiri?"
Sarwar : Moses asked, "Samiri, what were your motives?"
Shakir : He said: What was then your object, O Samiri?
Transliteration : Qala fama khatbuka ya samiriyyu
Wahiduddin Khan : Moses said, "What was the matter with you, Samiri?"
Yusuf Ali : (Moses) said: "What then is thy case, O Samiri?"
French - français
Hamidullah : Alors [Moïse] dit: «Quel a été ton dessein? O Sâmirî?»
German - Deutsch
Abu Rida : Er sagte: "Und was hast du zu sagen, o Samiryy?"
Bubenheim & Elyas : Er sagte: "Doch was ist mit dir, o Samiri?"
Khoury : Er sagte: «Und was ist mit dir, o Samiri?»
Zaidan : Er sagte: "Was ist dein Bestreben, Samiri?"
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : (Mũsã) ya ce: "Mẽne ne babban al'amarinka? Ya Sãmiri!"
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : (मूसा ने) कहा, "ऐ सामरी! तेरा क्या मामला है?"
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : तब सामरी से कहने लगे कि ओ सामरी तेरा क्या हाल है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Berkata Musa: "Apakah yang mendorongmu (berbuat demikian) hai Samiri?"
Quraish Shihab : Mûsâ berkata kepada Sâmiriy, "Ada apa denganmu, Sâmiriy?"
Tafsir Jalalayn : Berkata Musa, "Apakah yang mendorongmu) berbuat demikian (hai Samiri?")
Italian - Italiano
Piccardo : Disse [Mosè]: “E tu, Sâmirî, qual era il tuo disegno?”.
Japanese -日本
Japanese : かれ(ムーサー)は言った。「ではサーミリーよ,あなたの(行ったことの)目的は何ですか。」
Korean -한국인
Korean : 모세가 사미리에게 너의 목 적은 무엇이뇨 라고 말하니 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : (ئنجا موسا ڕووی کرده کابرای سامیری) وتی: ئهی سامیری، ئهوکاره خهتهرناکه چی یه که ئهنجامت داوه؟ (ئهم پیلان و تهڵهکه و فێله چی یه دروستت کردووه)؟!
Malay - Melayu
Basmeih : (Sesudah itu Nabi Musa hadapkan kemarahannya kepada Samiri lalu) bertanya: "Apa pula halmu, wahai Samiri?"
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : (തുടര്ന്ന് സാമിരിയോട്) അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ഹേ; സാമിരീ, നിന്റെ കാര്യം എന്താണ്?
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : മൂസ ചോദിച്ചു: "സാമിരി, നിന്റെ നിലപാടെന്താണ്?”
Norwegian - norsk
Einar Berg : Moses sa: «Og hva har du å si, samaritaner?»
Pashto -پښتو
عبدالولي : (موسٰی) وویل: نو ستا څه كار و اى سامري!
Persian - فارسی
انصاریان : [موسی] گفت: ای سامری! سبب کار [بسیار خطرناک] تو چه بود؟
آیتی : گفت: و تو اى سامرى، اين چه كارى بود كه كردى؟
بهرام پور : گفت: اى سامرى! اين چه كارى بود كه كردى
قرائتی : [سپس موسى به سامرى] گفت: «اى سامرى! [منظور تو از] این کار خطرناک [و فتنه] بزرگ که کردى، چه بود؟»
الهی قمشهای : آنگاه موسی گفت: ای سامری این فتنه چه بود که تو برپا کردی؟
خرمدل : (موسی) گفت: (امّا تو) ای سامری! این کار خطرناک چیست که از تو سر زده است؟ [[«خَطْب»: امر خطیر. کار خطرناک و عظیم (نگا: یوسف / 51، حجر / 57).]]
خرمشاهی : [سپس رو به سامری کرد و] گفت ای سامری کار و بار تو چیست؟
صادقی تهرانی : (موسی) گفت: «سامری! پس هدف مهم تو (از این کار) چه بود؟»
فولادوند : [موسى] گفت: «اى سامرى، منظور تو چه بود؟»
مجتبوی : گفت: اى سامرى، اين چه كار- فتنه بزرگ- است كه كردى؟
معزی : گفت پس چیست کار تو ای سامری
مکارم شیرازی : (موسی رو به سامری کرد و) گفت: «تو چرا این کار را کردی، ای سامری؟!»
Polish - Polskie
Bielawskiego : Powiedział: "A co ty masz do powiedzenia, As-Samiri?"
Portuguese - Português
El-Hayek : Disse (Moisés): Ó samaritano, qual é a tua intenção?
Romanian - Română
Grigore : Moise spuse: “Ce ai de spus, Samiri?”
Russian - русский
Абу Адель : (Муса) сказал: «А что ты скажешь, о, самаритянин? [Что побудило тебя сделать это?]»
Аль-Мунтахаб : Муса - мир ему! - спросил самаритянина: "Что побудило тебя пойти на дело, которое считается большим грехом?"
Крачковский : Он сказал: " А каков случай с тобой, самирит?"
Кулиев : Муса (Моисей) спросил: «А что ты скажешь, самаритянин?».
Кулиев + ас-Саади : Муса (Моисей) спросил: «А что ты скажешь, самаритянин?» [[Зачем ты совершил этот гнусный поступок?]]
Османов : [Муса] спросил: "А чего тебе было надобно, о самаритянин?"
Порохова : (Тут Муса) обратился (к Самири): "(Теперь скажи), как дело обстоит с тобой?"
Саблуков : Он сказал: "А тебе, Самирий, что было побуждением к этому?"
Sindhi - سنڌي
امروٽي : (موسى) چيو ته اي سامري تنھنجو ڇا حال آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : wuxuu yidhi (muuse) xaalkaagu muxuu yahay Saamiriyow.
Spanish - Española
Bornez : (Moisés) dijo: «Y tú, Samaritano ¿Qué tienes que decir?»
Cortes : Dijo: «¿Qué alegas tú, samaritano?»
Garcia : Dijo [Moisés]: "Y tú Samaritano, ¿qué has hecho?"
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : (Musa) akasema: Ewe Msamaria! Unataka nini?
Swedish - svenska
Bernström : [Moses] sade: "Och du, samarier! Vad ville du uppnå [med detta]?"
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Гуфт: «Ва ту, эй Сомирӣ, ин чӣ коре буд, ки кардӣ?»
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : "ஸாமிரிய்யே! உன் விஷயமென்ன?" என்று மூஸா அவனிடம் கேட்டார்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Муса Самиридән: "Ник бозау ясадың", – дип сорады.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : มูซากล่าวว่า “เจ้าต้องการอะไร โอ้ซามิรีย์เอ๋ย !”
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Sen ne diye bu işi işledin ey Samiri dedi Musa.
Alİ Bulaç : (Musa) Dedi ki: "Ya senin amacın nedir ey Samiri?"
Çeviriyazı : ḳâle femâ ḫaṭbüke yâ sâmiriyy.
Diyanet İşleri : Musa: "Ey Samiri! Ya senin yaptığın nedir?" dedi.
Diyanet Vakfı : Musa: Ya senin zorun nedir, ey Samiri? dedi.
Edip Yüksel : Dedi ki, "Peki, senin savunman nedir, Samiri?"
Elmalılı Hamdi Yazır : (Hz. Musa bu defa Sâmirî'ye dönerek) "Ey Sâmirî! Senin bu yaptığın nedir?" dedi.
Öztürk : Mûsa dedi: "Senin derdin neydi, ey Sâmirî?"
Suat Yıldırım : Bu sefer Samirî'ye dönerek: “Samirî! peki senin derdin nedir?” dedi.
Süleyman Ateş : (Musa, Samiri'ye döndü): "Ey Samiri, ya senin amacın nedir?" dedi.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : موسیٰؑ نے کہا "اور سامری، تیرا کیا معاملہ ہے؟"
احمد رضا خان : موسیٰ نے کہا اب تیرا کیا حال ہے اے سامری!
احمد علی : کہا اے سامری تیرا کیا معاملہ ہے
جالندہری : پھر (سامری سے) کہنے لگے کہ سامری تیرا کیا حال ہے؟
طاہر القادری : (موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: اے سامری! (بتا) تیرا کیا معاملہ ہے،
علامہ جوادی : پھر موسٰی نے سامری سے کہا کہ تیرا کیا حال ہے
محمد جوناگڑھی : موسیٰ (علیہ السلام) نے پوچھا سامری تیرا کیا معاملہ ہے
محمد حسین نجفی : (بعد ازاں) کہا اے سامری! تیرا کیا معاملہ ہے؟
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : مۇسا ئېيتتى: «ئى سامىرى! سەن نېمە بولدۇڭ؟ (يەنى مۇنداق يامان ئىشنى قىلىشىڭدىن غەرىزىڭ نېمە؟)»
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : У: «Бу нима қилганинг, эй Сомирий?!» деди.