- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Ne i thamë: “Mos u frikëso, se me të vërtetë, ti je fitues!
Feti Mehdiu : “Mos u frikëso! – i thamë Ne. ti je superior.
Sherif Ahmeti : Ne i thamë atij: “Mos ke frikë, është më se e sigurt se ti do të jesh triumfues!”
Amazigh
At Mensur : Nenna: "ur ppagwad! Keçç, s tidep, sennig sen.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «قلنا» له «لا تخف إنك أنت الأعلى» عليهم بالغلبة.
تفسير المیسر : قال الله لموسى حينئذ: لا تَخَفْ من شيء، فإنك أنت الأعلى على هؤلاء السحرة وعلى فرعون وجنوده، وستغلبهم.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «አትፍራ አንተ የበላዩ አንተ ነህና» አልነው፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Biz ona belə buyurduq: “Qorxma, üstün gələcək mütləq sənsən!
Musayev : Biz dedik: “Qorxma, qalib gələn mütləq sən olacaqsan!
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আমরা বললাম -- ''ভয় করো না, তুমি নিজেই হবে উপরহাত।
মুহিউদ্দীন খান : আমি বললামঃ ভয় করো না, তুমি বিজয়ী হবে।
Bosnian - bosanski
Korkut : "Ne boj se!" – rekosmo Mi – "ti ćeš, doista, pobijediti!
Mlivo : Rekosmo: "Ne boj se! Uistinu ti, ti ćeš biti viši.
Bulgarian - български
Теофанов : Казахме Ние: “Не се страхувай, ти си превъзхождащият!
Chinese -中国人
Ma Jian : 我说:你不要怕,你确是占优势的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : A pravili jsme mu: "Neboj se, vždyť ty budeš mít vrch!
Nykl : Řekli jsme mu (tehdy): „Neboj se, neboť ty vyhráš.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ތިމަންރަސްކަލާނގެ وحى ކުރެއްވީމެވެ. ކަލޭގެފާނު ބިރުފުޅު ނުގަންނާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، ކާމިޔާބުލިބި މޮޅުވާނީ ހަމަކަލޭގެފާނެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Maar wij zeiden tot hem: Vrees niet; want gij zult de bovenhand behouden.
Leemhuis : Wij zeiden: "Weest niet bang, jij houdt de overhand.
Siregar : Wij (Allah) zeiden: "Vrees niet! Voorwaar, jij zult de overhand krijgen.
English
Ahmed Ali : We said to him: "Fear not. You will certainly be victorious.
Ahmed Raza Khan : We said, “Do not fear – it is you who is dominant.”
Arberry : We said unto him, 'Fear not; surely thou art the uppermost.
Daryabadi : We said: fear not! verily thou! thou shalt be the superior.
Hilali & Khan : We (Allah) said: "Fear not! Surely, you will have the upper hand.
Itani : We said, “Do not be afraid, you are the uppermost.
Maududi : We said to him: "Have no fear; for it is you who will prevail.
Mubarakpuri : We (Allah) said: "Fear not! Surely, you will have the upper hand."
Pickthall : We said: Fear not! Lo! thou art the higher.
Qarai : We said, ‘Do not be afraid. Indeed, you will have the upper hand.
Qaribullah & Darwish : But We said to him: 'Do not be afraid; you shall surely be the uppermost.
Saheeh International : Allah said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior.
Sarwar : We told him, "Do not be afraid for you will be the winner.
Shakir : We said: Fear not, surely you shall be the uppermost,
Transliteration : Qulna la takhaf innaka anta alaAAla
Wahiduddin Khan : but We said, "Do not be afraid. It is you who shall prevail."
Yusuf Ali : We said: "Fear not! for thou hast indeed the upper hand:
French - français
Hamidullah : Nous lui dîmes: «N'aie pas peur, c'est toi qui auras le dessus.
German - Deutsch
Abu Rida : Wir sprachen: "Fürchte dich nicht; denn du wirst die Oberhand gewinnen.
Bubenheim & Elyas : Wir sagten: "Fürchte dich nicht; du, ja gewiß du, wirst die Oberhand gewinnen.
Khoury : Wir sprachen: «Fürchte dich nicht. Du, ja du wirst überlegen sein.
Zaidan : WIR sagten: "Fürchte dich nicht! Gewiß, du gewinnst die Oberhand.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Muka ce: "Kada ka ji tsõro. lalle kai ne mafi ɗaukaka."
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : हमने कहा, "मत डर! निस्संदेह तू ही प्रभावी रहेगा।
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : हमने कहा (मूसा) इस से डरो नहीं यक़ीनन तुम ही वर रहोगे - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Kami berkata: "janganlah kamu takut, sesungguhnya kamulah yang paling unggul (menang).
Quraish Shihab : Lalu Allah memberitahukan Mûsâ kemahalembutan-Nya seraya berfirman, "Kamu tidak perlu merasa takut, sebab kamulah sebenarnya yang akan mengalahkan kebatilan mereka."
Tafsir Jalalayn : (Kami berkata) kepada Musa, ("Janganlah kamu takut, sesungguhnya kamulah yang paling unggul) kamulah yang akan mengungguli mereka.
Italian - Italiano
Piccardo : Gli dicemmo: “Non aver paura. Avrai il sopravvento.
Japanese -日本
Japanese : われは言った。「恐れるには及ばない。本当にあなたが上手である。
Korean -한국인
Korean : 하나님이 말하길 두려워 하 지 말라 실로 네가 위에 있노라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : (ئێمهش نیگامان بۆ کرد) وتمان: مهترسه و دڵنیابه چونکه بهڕاستی ههر تۆ بهرزو سهرکهتوویت.
Malay - Melayu
Basmeih : Kami berfirman kepadanya: "Janganlah engkau takut (wahai Musa)! Sesungguhnya engkaulah yang tertinggi mengatasi mereka dengan kemenangan.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : നാം പറഞ്ഞു: പേടിക്കേണ്ട. തീര്ച്ചയായും നീ തന്നെയാണ് കൂടുതല് ഔന്നത്യം നേടുന്നവന്.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നാം പറഞ്ഞു: "പേടിക്കേണ്ട. ഉറപ്പായും നീ തന്നെയാണ് അതിജയിക്കുക.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Men Vi sa til ham: «Vær ikke redd! Du er ovenpå!
Pashto -پښتو
عبدالولي : مونږ (ده ته) وویل: ته مه وېرېږه، بېشكه هم ته ښه غالب يې
Persian - فارسی
انصاریان : گفتیم: مترس که بی تردید تو برتری.
آیتی : گفتيم: مترس كه تو برتر هستى.
بهرام پور : گفتيم: مترس كه تو حتما برترى
قرائتی : ما گفتیم: نترس! که تو خود برترى.
الهی قمشهای : ما گفتیم: مترس که تو البته همیشه غلبه و برتری خواهی داشت.
خرمدل : گفتیم: مترس! حتماً تو برتری (و بر آنان چیره میشوی و کارهای باطلشان را شکست خواهی داد). [[«الأعْلَی»: برتر. چیره (نگا: آلعمران / 139 و نجم / 7).]]
خرمشاهی : گفتیم مترس که تو برتری
صادقی تهرانی : گفتیم: «مترس، تو بیگمان خود (از اینان) برتری،»
فولادوند : گفتيم: «مترس كه تو خود برترى؛
مجتبوی : گفتيم: مترس كه همانا تويى برتر.
معزی : گفتیم نترس همانا توئی برتر
مکارم شیرازی : گفتیم: «نترس! تو مسلّماً (پیروز و) برتری!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Powiedzieliśmy mu: "Nie obawiaj się! Ty będziesz tym,. który weźmie górę!
Portuguese - Português
El-Hayek : Asseguramos-lhes: Não temas, porque tu és superior.
Romanian - Română
Grigore : Noi îi spuserăm: “Nu-ţi fie frică! Tu vei fi deasupra!
Russian - русский
Абу Адель : Сказали Мы [Аллах] (Мусе): «Не бойся, ведь ты выше (чем эти колдуны, Фараон и его войско) (и ты победишь их)!
Аль-Мунтахаб : Аллах оказал Мусе Своё благоволение и милость и сказал ему: "Не бойся, ты победишь их ложь!
Крачковский : Сказали Мы: "Не бойся, ведь ты выше!
Кулиев : Мы сказали: «Не бойся! Ты одержишь верх.
Кулиев + ас-Саади : Мы сказали: «Не бойся! Ты одержишь верх. [[Аллах поддержал Своего пророка и внушил ему, что он одержит верх над колдунами и что они непременно покорятся ему.]]
Османов : Но Мы внушили [ему]: "Не бойся, ты [их] одолеешь.
Порохова : Сказали Мы: "Не бойся, (Муса)! Ведь, истинно, ты выше их.
Саблуков : Мы сказали: "Не бойся; ты выше их.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : چيوسون ته نه ڊڄ ڇوته تون ئي غالب آھين.
Somali - Soomaali
Abduh : waxaana nidhi ha Cabsan adigu adaa Sarreyne.
Spanish - Española
Bornez : Dijimos: «¡No temas! ¡En verdad, tú eres superior!»
Cortes : Dijimos: «¡No temas, que ganarás tú!
Garcia : pero le dije: "No tengas temor, porque tú serás el vencedor.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Tukasema: Usikhofu! Hakika wewe ndiye utakaye shinda.
Swedish - svenska
Bernström : Vi sade: "Oroa dig inte! Det är du som har övertaget.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Гуфтем; «Матарс, ки ту болотар ҳастӣ.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : "(மூஸாவே!) நீர் பயப்படாதீர்! நிச்சயமாக நீர் தாம் மேலோங்கி நிற்பீர்!" என்று நாம் சொன்னோம்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Әйттек: "Ий Муса, курыкма, син алардан өстенсең, алар җиңелер.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : เรากล่าวว่า “เจ้าอย่ากลัว แท้จริง เจ้าอยู่ในสภาพที่เหนือกว่า”
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Korkma dedik, hiç şüphe yok ki sen, daha üstünsün.
Alİ Bulaç : "Korkma" dedik. "Muhakkak sen üstün geleceksin."
Çeviriyazı : ḳulnâ lâ teḫaf inneke ente-l'a`lâ.
Diyanet İşleri : "Korkma, sen muhakkak daha üstünsün" dedik.
Diyanet Vakfı : "Korkma! dedik, üstün gelecek olan kesinlikle sensin."
Edip Yüksel : "Korkma," dedik, "Sen üstün geleceksin."
Elmalılı Hamdi Yazır : Biz dedik ki: "Korkma, çünkü sen muhakkak üstünsün (galib geleceksin) "
Öztürk : Şöyle dedik: "Korkma, üstün gelecek olan sensin!"
Suat Yıldırım : “Endişe etme!” dedik, “zirâ sen galip geleceksin.”
Süleyman Ateş : (Biz kendisine): "Korkma, dedik, üstün gelecek sensin, sen!"
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : ہم نے کہا "مت ڈر، تو ہی غالب رہے گا
احمد رضا خان : ہم نے فرمایا ڈر نہیں بیشک تو ہی غالب ہے،
احمد علی : ہم نے کہا ڈرو مت بیشک تو ہی غالب ہوگا
جالندہری : ہم نے کہا خوف نہ کرو بلاشبہ تم ہی غالب ہو
طاہر القادری : ہم نے (موسٰی علیہ السلام سے) فرمایا: خوف مت کرو بیشک تم ہی غالب رہوگے،
علامہ جوادی : ہم نے کہا کہ موسٰی ڈرو نہیں تم بہرحال غالب رہنے والے ہو
محمد جوناگڑھی : ہم نے فرمایا کچھ خوف نہ کر یقیناً تو ہی غالب اور برتر رہے گا
محمد حسین نجفی : ہم نے کہا (اے موسیٰ) ڈرو نہیں بےشک تم ہی غالب رہوگے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : بىز (ئۇنىڭغا) ئېيتتۇقكى، «قورقمىغىن سەن چوقۇم ئۈستۈنلۈك قازىنىسەن،
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Биз: «Қўрқма, албатта, сен устунсан.