- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Dhe, Unë të kam zgjedhur ty për Vete.
Feti Mehdiu : Dhe Unë të zgjodha për vete.
Sherif Ahmeti : Dhe Unë të zgodha ty për shpalljen Time.
Amazigh
At Mensur : Smenyafe$ k i iman iW.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «واصطنعتك» اخترتك «لنفسي» بالرسالة.
تفسير المیسر : وأنعمتُ عليك - يا موسى - هذه النعم اجتباء مني لك، واختيارًا لرسالتي، والبلاغ عني، والقيام بأمري ونهيي.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «ለነፍሴም (በመልእክቴ) መረጥኩህ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Və Mən səni Özümə (peyğəmbər) seçdim! (Qırx yaşına çatan kimi sənə peyğəmbərlik bəxş edib mö’cüzələrlə Fir’onun yanına göndərdim).
Musayev : Mən səni Özümə peyğəmbər seçdim!
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : ''আর আমি তোমাকে নির্বাচন করেছি আমার নিজের জন্য।
মুহিউদ্দীন খান : এবং আমি তোমাকে আমার নিজের জন্য তৈরী করে নিয়েছি।
Bosnian - bosanski
Korkut : i Ja sam te za Sebe izabrao.
Mlivo : I odabrao sam te Sebi:
Bulgarian - български
Теофанов : И те избрах за Себе Си.
Chinese -中国人
Ma Jian : 我为自己而挑选你。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a pro Sebe jsem si tě vyhradil.
Nykl : A vychoval jsem tě pro sebe:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ތިމަންރަސްކަލާނގެއަށްޓަކައި (އެބަހީ: وحى އާއި رسالة تبليغ ކުރެއްވުމަށްޓަކައި) ތިމަންރަސްކަލާނގެ ކަލޭގެފާނު خيار ކުރެއްވީމެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En ik heb u voor mij zelven gekozen;
Leemhuis : En Ik heb jou voor Mijzelf uitgekozen.
Siregar : En ik heb jou voor Mijzelf gekozen.
English
Ahmed Ali : And I chose you for Myself.
Ahmed Raza Khan : “And I created you especially for Myself.”
Arberry : I have chosen thee for My service;
Daryabadi : And formed thee for Myself.
Hilali & Khan : "And I have Istana'tuka, for Myself.
Itani : And I made you for Myself.
Maududi : I have chosen you for My service.
Mubarakpuri : And I have chosen you for Myself.
Pickthall : And I have attached thee to Myself.
Qarai : And I chose you for Myself.’
Qaribullah & Darwish : I have chosen you for Me.
Saheeh International : And I produced you for Myself.
Sarwar : I chose you for Myself.
Shakir : And I have chosen you for Myself:
Transliteration : WaistanaAAtuka linafsee
Wahiduddin Khan : I have chosen you for Myself.
Yusuf Ali : "And I have prepared thee for Myself (for service)"..
French - français
Hamidullah : Et je t'ai assigné à Moi-Même.
German - Deutsch
Abu Rida : Und Ich habe dich für Mich ausgewählt.
Bubenheim & Elyas : Und Ich habe dich für Mich auserwählt.
Khoury : Und Ich habe dich für Mich aufgezogen.
Zaidan : Und ICH habe dich für Mich auserwählt.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : "Kuma Na zãɓe ka dõmin Kaina."
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : हमने तुझे अपने लिए तैयार किया है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और मैंने तुमको अपनी रिसालत के वास्ते मुन्तख़िब किया - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : dan Aku telah memilihmu untuk diri-Ku.
Quraish Shihab : Kami telah memilihmu untuk diberi wahyu dan menyampaikan risalah-Ku.
Tafsir Jalalayn : (Dan Aku telah memilihmu) telah menjadikanmu sebagai orang yang terpilih (untuk diri-Ku) untuk mengemban risalah.
Italian - Italiano
Piccardo : Ti ho scelto per Me.
Japanese -日本
Japanese : われはあなたをわれ(に奉仕させる)ために,育てあげた。
Korean -한국인
Korean : 내가 너를 선택했으니 이는 나를 위함이라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : (جا چاک بزانه) من تۆم دروست کردووه بۆ خۆم، (تا پهیامی من ڕابگهیهنیت).
Malay - Melayu
Basmeih : "Dan Aku telah memilihmu untuk menjadi RasulKu.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : എന്റെ സ്വന്തം കാര്യത്തിനായി നിന്നെ ഞാന് വളര്ത്തിയെടുത്തിരിക്കുന്നു.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "ഞാനിതാ നിന്നെ എനിക്കുവേണ്ടി വളര്ത്തിയെടുത്തിരിക്കുന്നു.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Jeg har utvalgt deg for Min tjeneste.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او ته ما د خپل ځان لپاره تیار كړى يې
Persian - فارسی
انصاریان : و تو را برای [اجرای اهداف] خود ساختم [و انتخاب کردم.]
آیتی : تو را خاص خود كردم.
بهرام پور : و تو را براى خود پروردم
قرائتی : [اى موسى!] من تو را براى خودم ساختم [و پروردم].
الهی قمشهای : و تو را برای (مقام رسالت و محبت) خود پروردم.
خرمدل : و تو را برای (وحی خود و حمل رسالت) خویش برگزیدم. [[«إِصْطَنَعْتُکَ»: تو را برگزیدم. تو را از خاصّان کردم. در حق تو نیکی نمودم.]]
خرمشاهی : و تو را برای خود پروردم
صادقی تهرانی : «و تو را برای خود به شایستگی همی ساختم.»
فولادوند : و تو را براى خود پروردم.
مجتبوی : و تو را براى خود پروردم و برگزيدم.
معزی : و برگزیدمت برای خویش
مکارم شیرازی : و من تو را برای خودم ساختم (و پرورش دادم)!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Ja wybrałem ciebie dla Siebie.
Portuguese - Português
El-Hayek : E te preparei para Mim.
Romanian - Română
Grigore : Eu te-am ales pentru Mine însumi.
Russian - русский
Абу Адель : И Я [Аллах] сделал тебя (о, Муса) таким для Себя [избрал для доведения Моего Слова].
Аль-Мунтахаб : Мы избрали тебя для передачи Нашего Послания.
Крачковский : И Я взял тебя для Себя.
Кулиев : Я избрал тебя для Себя.
Кулиев + ас-Саади : Я избрал тебя для Себя. [[О Муса! Ты был удостоен величайших щедрот и получил прекрасное воспитание, потому что тебе предстояло стать возлюбленным Аллаха и Божьим избранником. Благодаря этому ты превзошел остальные творения и достиг таких высот, на которые сумели взойти лишь немногие. Если человек испытывает искренние чувства к своему избранному возлюбленному, то он всеми силами начинает помогать ему достичь совершенства и делает для этого все возможное. Представьте себе, что сделал Всемогущий и Великодушный Аллах для человека, которому надлежало стать Его избранником среди людей?!!]]
Османов : [так как] Я избрал тебя для Себя.
Порохова : Себе (на службу) Я тебя готовил.
Саблуков : Это так с тобой устроил Я для Себя.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ (اي موسى) توکي خلاصو پاڻ لاءِ بڻايم.
Somali - Soomaali
Abduh : waxaana kuu doortay Naftayda.
Spanish - Española
Bornez : Te he escogido y purificado para Mí.
Cortes : Te he escogido para Mí.
Garcia : Te he elegido [para que seas Mi Mensajero].
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na nimekuteuwa kwa ajili ya nafsi yangu.
Swedish - svenska
Bernström : Jag har nämligen knutit dig till Mig själv.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Туро хоси Худ кардам.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : இன்னும், "எனக்காகவே நான் உம்மைத் (தூதராகத்) தெரிந்தெடுத்துள்ளேன்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Тур тавына килгән вакытта Мин сине пәйгамбәрлеккә ихтыяр иттем.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และเราได้เลือกเจ้าเพื่อทำหน้าที่ของข้า
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Kendim için seçtim seni.
Alİ Bulaç : "Seni Kendim için seçtim."
Çeviriyazı : vaṣṭana`tüke linefsî.
Diyanet İşleri : Seni kendim için ayırdım.
Diyanet Vakfı : Seni, kendim için elçi seçtim.
Edip Yüksel : "Seni kendim için yarattım."
Elmalılı Hamdi Yazır : Ben, seni kendime (peygamber) seçtim.
Öztürk : "Seni kendim için seçip yetiştirdim."
Suat Yıldırım : “Seni Ben seçip Peygamberliğime hazırladım.” [7,144]
Süleyman Ateş : Seni kendim için yetiştirdim.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : میں نے تجھ کو اپنے کام کا بنا لیا ہے
احمد رضا خان : اور میں نے تجھے خاص اپنے لیے بنایا
احمد علی : اور میں نے تجھے خاص اپنے واسطے بنایا
جالندہری : اور میں نے تم کو اپنے (کام کے) لئے بنایا ہے
طاہر القادری : اور (اب) میں نے تمہیں اپنے (امرِ رسالت اور خصوصی انعام کے) لئے چن لیا ہے،
علامہ جوادی : اور ہم نے تم کو اپنے لئے منتخب کرلیا
محمد جوناگڑھی : اور میں نے تجھے خاص اپنی ذات کے لئے پسند فرما لیا
محمد حسین نجفی : اور میں نے تمہیں اپنی ذات کیلئے منتخب کر لیا۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : سېنى مەن مېنىڭ مۇھەببىتىمگە (يەنى پەيغەمبەر قىلىپ ۋەھيى نازىل قىلىشىمغا) تاللىدىم
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Мен сени Ўзим учун танладим. (Яъни, Пайғамбар қилиб олдим. Кейин эса, Пайғамбарлик вазифасига оид топшириқлар берилди:)