بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة طه الآية 34 | سوره 20 آیه 34

The Holy Quran | Surah Ta-Ha Ayat 34 | Surah 20 Verse 34

وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا ﴿20:34

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe për të përmendur Ty vazhdimisht!

Feti Mehdiu : Dhe që të të përmendim shpesh!

Sherif Ahmeti : Dhe të përkujtojnë Ty shpesh.

Amazigh

At Mensur : a K id nesmekti aîas.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ونذكرك» ذكرا «كثيرا».

تفسير المیسر : قال موسى: رب وسِّع لي صدري، وسَهِّل لي أمري، وأطلق لساني بفصيح المنطق؛ ليفهموا كلامي. واجعل لي معينا من أهلي، هارون أخي. قَوِّني به وشدَّ به ظهري، وأشركه معي في النبوة وتبليغ الرسالة؛ كي ننزهك بالتسبيح كثيرًا، ونذكرك كثيرا فنحمدك. إنك كنت بنا بصيرًا، لا يخفى عليك شيء من أفعالنا.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : «በብዙም እንድናወሳህ፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Və Səni çox zikr edək (daim yada salıb şükr-səna edək).

Musayev : və Səni çox zikr edək.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ''আর তোমার গুণগান করতে পারি বহুলভাবে।

মুহিউদ্দীন খান : এবং বেশী পরিমাণে আপনাকে স্মরণ করতে পারি।

Bosnian - bosanski

Korkut : i da bismo Te mnogo spominjali,

Mlivo : I spominjemo Te mnogo.

Bulgarian - български

Теофанов : и за да Те споменаваме много!

Chinese -中国人

Ma Jian : 多记念你。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 多記念你。

Czech - čeština

Hrbek : a hojně Tě vzpomínat,

Nykl : a vzpomínati na tě mohli často,

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ގިނަގިނައިން އަޅަމެން އިބަރަސްކަލާނގެ ހަނދުމަކުޅައުމަށްޓަކައެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : En u dikwijls herdenken mogen.

Leemhuis : en U veelvuldig gedenken.

Siregar : En U veel zullen gedenken.

English

Ahmed Ali : And remember you a great deal.

Ahmed Raza Khan : “And profusely remember You.”

Arberry : and remember Thee abundantly.

Daryabadi : And may make mention of Thee oft.

Hilali & Khan : "And remember You much,

Itani : And remember You much.

Maududi : and may remember You much.

Mubarakpuri : "And remember You much,"

Pickthall : And much remember Thee.

Qarai : and remember You greatly.

Qaribullah & Darwish : and remember You abundantly.

Saheeh International : And remember You much.

Sarwar : and remember you often.

Shakir : And remember Thee oft.

Transliteration : Wanathkuraka katheeran

Wahiduddin Khan : and remember You much:

Yusuf Ali : "And remember Thee without stint:

French - français

Hamidullah : et que nous T'invoquions beaucoup.

German - Deutsch

Abu Rida : und Deiner oft gedenken

Bubenheim & Elyas : und Deiner häufig gedenken.

Khoury : Und Deiner viel gedenken.

Zaidan : und dir viel gedenken.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : "Kuma mu tuna Ka da yawa."

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और तुझे ख़ूब याद करें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और कसरत से तेरी याद करें - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : dan banyak mengingat Engkau.

Quraish Shihab : dan banyak menyebut nama-nama-Mu yang terbaik.

Tafsir Jalalayn : (Dan dapat mengingat-Mu) berzikir kepada-Mu (dengan banyak pula).

Italian - Italiano

Piccardo : e perché possiamo ricordarTi molto;

Japanese -日本

Japanese : また不断にあなたを念ずるためであります。

Korean -한국인

Korean : 저희가 당신을 크게 염원하 고자 하옵니다 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : زۆر یادی تۆش بکه‌ین و ناوی تۆ به‌رین.

Malay - Melayu

Basmeih : "Dan (supaya) kami sentiasa menyebut dan mengingatiMu;

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ധാരാളമായി നിന്നെ ഞങ്ങള്‍ സ്മരിക്കുവാനും വേണ്ടി.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : "നിന്നെ നന്നായി ഓര്‍ക്കാനും.

Norwegian - norsk

Einar Berg : og komme Deg stadig i hu.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او ستا ډېر ذكر وكړو

Persian - فارسی

انصاریان : وبسیار به یادت باشیم،

آیتی : و تو را فراوان ياد كنيم.

بهرام پور : و تو را بسيار ياد كنيم

قرائتی : و تو را بسیار یاد کنیم.

الهی قمشه‌ای : و تو را بسیار یاد کنیم.

خرمدل : و بسیار ذکر تو گوئیم و بر یاد تو باشیم. [[«نَذْکُرَکَ»: اسماء حُسنای تو را بر زبان رانیم. ذکر تو گوئیم. به یا تو باشیم‌]]

خرمشاهی : و بسیار یادت کنیم‌

صادقی تهرانی : «و بسیار تو را یاد کنیم،»

فولادوند : و بسيار به ياد تو باشيم،

مجتبوی : و تو را بسيار ياد كنيم.

معزی : و یادت کنیم بسیار

مکارم شیرازی : و تو را بسیار یاد کنیم؛

Polish - Polskie

Bielawskiego : I abyśmy wielekroć Ciebie wspominali.

Portuguese - Português

El-Hayek : E para mencionar-Te constantemente.

Romanian - Română

Grigore : ca să Te amintim mult.

Russian - русский

Абу Адель : и поминали Тебя много:

Аль-Мунтахаб : и многократно поминали Тебя, и повторяли Твои прекраснейшие имена.

Крачковский : и поминали Тебя много:

Кулиев : и поминали Тебя многократно.

Кулиев + ас-Саади : и поминали Тебя многократно. [[Святой пророк понял, что основой поклонения и религии является поминание Аллаха, и поэтому он попросил Господа сделать его брата Божьим посланником. Он также понял, что вдвоем они будут помогать друг другу творить добро и еще сильнее страшиться Аллаха, благодаря чему они смогут часто восхвалять Его и приближаться к Нему посредством других обрядов поклонения.]]

Османов : и поминали тебя беспрерывно,

Порохова : И неустанно призывать (в своих молитвах), -

Саблуков : воспоминать имя Твое многократно;

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ توکي گھڻو ياد ڪريون.

Somali - Soomaali

Abduh : oon ku Xusno wax badan.

Spanish - Española

Bornez : y Te recordemos mucho.

Cortes : y Te recordemos mucho!

Garcia : y Te recordemos mucho.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na tukukumbuke sana.

Swedish - svenska

Bernström : och ständigt minnas Dig!

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ва Туро фаровон ёд кунем,

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : "உன்னை அதிகமதிகம் நினைவு கூர்வதற்காகவும் (இவற்றையெல்லாம் அருள்வாயாக!)

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вә Сине күп зекер итмәклегебез өчен.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : “และเราจักได้รำลึกถึงพระองค์ท่านอย่างมากมาย”

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Seni çok analım.

Alİ Bulaç : "Ve Seni çok zikredelim."

Çeviriyazı : veneẕkürake keŝîrâ.

Diyanet İşleri : Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.

Diyanet Vakfı : Ve çok çok analım seni.

Edip Yüksel : "Seni çokça analım."

Elmalılı Hamdi Yazır : Seni çok analım.

Öztürk : "Seni çokça analım!"

Suat Yıldırım : Ve Seni daha çok analım.

Süleyman Ateş : Ve seni çok analım,

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور خوب تیرا چرچا کریں

احمد رضا خان : اور بکثرت تیری یاد کریں

احمد علی : اور تجھے بہت یاد کریں

جالندہری : اور تجھے کثرت سے یاد کریں

طاہر القادری : اور ہم کثرت سے تیرا ذکر کیا کریں،

علامہ جوادی : اور تیرا بہت زیادہ ذکر کرسکیں

محمد جوناگڑھی : اور بکثرت تیری یاد کریں

محمد حسین نجفی : اور کثرت سے تیرا ذکر کریں۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ساڭا كۆپ زىكرى ئېيتقايمىز

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва Сени кўп зикр қилишимиз учун.