بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة طه الآية 1 | سوره 20 آیه 1

The Holy Quran | Surah Ta-Ha Ayat 1 | Surah 20 Verse 1

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ طه ﴿20:1

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : Tá, Hâ.

Feti Mehdiu : Ta Ha

Sherif Ahmeti : Ta Ha.

Amazigh

At Mensur : Ïh.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «طه» الله أعلم بمراده بذلك.

تفسير المیسر : (طه) سبق الكلام على الحروف المقطَّعة في أول سورة البقرة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ጠ.ሀ. (ጣ ሃ)

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Ta, Ha!

Musayev : Ta. Ha.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : ত্বা, হা।

মুহিউদ্দীন খান : তোয়া-হা

Bosnian - bosanski

Korkut : Tā Hā.

Mlivo : Ta. Ha.

Bulgarian - български

Теофанов : Та. Ха.

Chinese -中国人

Ma Jian : 塔哈。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 塔哈。

Czech - čeština

Hrbek : Tá há.

Nykl : Tá. Há.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : ط هـ (މި އަކުރުތަކުގެ مراد ދެެނެވޮޑިގެންވަނީ اللَّه އެވެ.)

Dutch - Nederlands

Keyzer : T. H.

Leemhuis : T[aa?] H[aa?].

Siregar : Thâ Hâ.

English

Ahmed Ali : TA HA.

Ahmed Raza Khan : Ta-Ha.* (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) (Alphabets of the Arabic language – Allah and to whomever He reveals know their precise meanings.)

Arberry : Ta Ha

Daryabadi : Ta. Ha. *Chapter: 20

Hilali & Khan : Ta-Ha. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings.]

Itani : Ta, Ha.

Maududi : Ta' Ha'

Mubarakpuri : Ta Ha.

Pickthall : Ta. Ha.

Qarai : Ta Ha!

Qaribullah & Darwish : TaHa.

Saheeh International : Ta, Ha.

Sarwar : Ta Ha.

Shakir : Ta Ha.

Transliteration : Taha

Wahiduddin Khan : Ta Ha

Yusuf Ali : Ta-Ha.

French - français

Hamidullah : Tâ-Hâ.

German - Deutsch

Abu Rida : Ta Ha.

Bubenheim & Elyas : Ta-Ha.

Khoury : Taa Haa.

Zaidan : Ta-ha.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : ¦.H.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : ता॰ हा॰।

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : ऐ ता हा (रसूलअल्लाह) - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Thaahaa.

Quraish Shihab : [[20 ~ THAHA Pendahuluan: Makkiyyah, 135 ayat ~ Seluruh ayat, yang berjumlah 135, dalam surat ini diturunkan di Mekah, kecuali ayat 130 dan 131. Surat ini dimulai dengan penyebutan dua huruf yang digunakan untuk menunjukkan kemukjizatan al-Qur'ân dan untuk menarik perhatian orang-orang yang mendengarnya. Setelah itu, dijelaskan kedudukan al-Qur'ân yang mulia dan terhormat karena diturunkan oleh Allah swt., Sang Penguasa langit dan bumi yang mengetahui semua rahasia. Selanjutnya, dijelaskan kisah Nabi Mûsâ dengan Fir'aun, awal mula diutusnya Mûsâ, permohonan Mûsâ agar Hârûn dijadikan penolong dan pembantunya, serta keadaan mereka berdua saat bertemu dengan Fir'aun setelah sebelumnya mereka merasa takut bertemu karena kezalimannya. Di sela-sela itu Allah menjelaskan perjalanan hidup Nabi Mûsâ a. s. Dalam surat ini, juga dipaparkan dialog yang terjadi antara Mûsâ dengan Fir'aun dan Mûsâ dengan para ahli sihir, kekhawatiran Mûsâ akan kalah di hadapan para penyihir, tongkat Mûsâ yang berubah menjadi ular dan menelan semua tali yang mereka lemparkan, sikap akhir para tukang sihir yang menyatakan beriman dan penyiksaan Fir'aun terhadap mereka. Selain itu, diceritakan pula kisah Mûsâ dan Banû Isrâ'îl yang selamat dari kejaran Fir'aun yang tenggelam ketika mengikuti mereka setelah air laut terbelah, sampai ke bukit Thûr. Disebutkan bahwa ketika di sana, Mûsâ meninggalkan kaumnya guna bermunajat kepada Tuhan, lalu Sâmiriy menghasut mereka agar menyembah patung anak lembu yang terbuat dari emas. Patung tersebut dapat menimbulkan suara akibat angin yang masuk ke dalam rongga patung itu. Nabi Mûsâ murka dengan kejadian itu, kemudian menarik kepala Hârûn. Kemudian, dalam surat ini diterangkan juga kesudahan nasib yang menimpa Sâmiriy. Allah mengisyaratkan agar kisah Mûsâ dan kisah-kisah lainnya dapat dijadikan pelajaran. Pada bagian akhir surat ini terdapat beberapa wasiat untuk bersabar, menjauhkan diri dari hal-hal yang tidak baik, perintah melaksanakan salat, kerancuan tuntutan orang-orang musyrik ketika meminta mukjizat selain al-Qur'ân dan petunjuk Allah tentang hikmah diutusnya para rasul. Sebagai khatimah, surat ini ditutup dengan penjelasan bahwa orang-orang kafir akan mendapat siksa, dan orang-orang Mukmin akan mendapat pahala.]] Thâ, Hâ. Allah sengaja mengawali surat ini dengan menyebut dua huruf fonemis itu, seperti pada beberapa surat lain, untuk menantang orang-orang yang ingkar, di samping sebagai isyarat bahwa al-Qur'ân tersusun dari huruf-huruf yang mereka gunakan dalam tutur bahasa mereka sehari-hari. Kendati demikian, mereka tetap tidak mampu mendatangkan satu surat pendek atau beberapa ayat saja yang serupa dengan surat dan ayat al-Qur'ân.

Tafsir Jalalayn : (Tha Ha) hanya Allahlah yang mengetahui maksudnya

Italian - Italiano

Piccardo : Tâ-Hâ.

Japanese -日本

Japanese : ター・ハー。

Korean -한국인

Korean : 따 하 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : سه‌رنجی سه‌ره‌تای سووره‌تی (البقرة) بده‌.

Malay - Melayu

Basmeih : Taa' Haa.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : ത്വാഹാ

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : ത്വാഹാ.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Ta Ha

Pashto -پښتو

عبدالولي : طا، ها

Persian - فارسی

انصاریان : طه

آیتی : طا، ها.

بهرام پور : طا، ها

قرائتی : طاها!

الهی قمشه‌ای : طه (ای مشتاق حق و هادی خلق).

خرمدل : طا. ها. [[«طه»: (نگا: بقره / 1).]]

خرمشاهی : طه [طا، ها]

صادقی تهرانی : طه [:ای طاهر هادی!].

فولادوند : طه.

مجتبوی : طا، ها.

معزی : طه‌

مکارم شیرازی : طه‌

Polish - Polskie

Bielawskiego : Ta. Ha.

Portuguese - Português

El-Hayek : Taha.

Romanian - Română

Grigore : Ta. Ha.

Russian - русский

Абу Адель : Та ха.

Аль-Мунтахаб : Аллах Всевышний начал эту суру буквами Т (ТА) - Х(ХА), бросая вызов отрицающим Коран и утверждая, что, несмотря на то, что слова Корана состоят из тех же букв, какими они пользуются в своей речи, они не в силах составить что-либо подобное, хотя бы самую маленькую суру или айат Корана. [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура мекканского происхождения, кроме 130-го и 131-го айатов. Данная сура состоит из 135 айатов и начинается с двух букв арабского алфавита, которые указывают на "и'джаз аль-Куран", т.е неподражаемость Корана, и привлекают внимание людей внимательно его слушать. Затем указывается на глубокую значимость и ценность Корана и на то, что он ниспослан Аллахом - хвала Ему, Всевышнему! - Творцом небес и земли, который знает сокровенное и тайное. В этой суре рассказывается о Мусе и Фараоне Египта, об избрании Мусы - мир ему! - посланником Аллаха, о том, как он просил Аллаха, чтобы брат его Харун стал его сторонником и помощником, и о том, как они встретились с Фараоном, несмотря на страх, который испытывали перед встречей с этим тираном. В ходе рассказа Аллах объясняет происхождение Мусы - мир ему! В этой суре рассказывается о встрече Мусы с Фараоном и с колдунами и о боязни Мусы потерпеть поражение в состязании с ними. Далее рассказывается о том, как палка Мусы поглотила шнуры, брошенные египетскими магами, в результате чего маги уверовали в Аллаха, а Фараон жестоко обошёлся с ними за это, подвергнув их мучительному наказанию. В суре приводится история спасения Мусы и сынов Исраила, бывших с ним, от гнёта Фараона и гибели Фараона, преследовавшего их. После чудесного спасения Муса пошёл к горе, оставив свой народ, чтобы говорить с Господом своим. Тогда самаритянин сбил народ Мусы с прямого пути, соблазнив их поклоняться тельцу, сделанному из чистого литого золота и издававшего мычание, когда через него проходил воздух. Муса рассердился на свой народ за то, что они сделали в его отсутствие, и из-за этого схватил своего брата за голову, дёргая его к себе. В этой благородной суре говорится о том, что постигло самаритянина. Аллах - хвала Ему Всевышнему! - указывает на то, что из истории Мусы и других можно извлечь поучительные уроки. В конце суры даются благородные назидания и заповеди о терпении, целомудрии, молитве, а также говорится о требовании многобожников привести другое знамение, помимо Корана, и утверждается мудрость отправления к людям посланников и пророков. Эта благородная сура заканчивается предупреждением неверующим о наказании и благовестием верующим о награде.]]

Крачковский : Та ха.

Кулиев : Та. Ха.

Кулиев + ас-Саади : Та. Ха. [[Эти буквы называются «разорванными» и не обозначают одно из имен Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Подобным образом начинаются многие коранические суры.]]

Османов : Та, ха.

Порохова : Та - Ха.

Саблуков : Твердо, глагол.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : طٰہٰ.

Somali - Soomaali

Abduh : Dhaahaa (Nabiyow) micna kalana

Spanish - Española

Bornez : Ta Ha.

Cortes : th.

Garcia : Ta’. Ha’.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : T'AHA!

Swedish - svenska

Bernström : Ta ha.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : То, ҳо.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : தாஹா.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Та Һа. Мәгънәсен Аллаһ белә.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : ฏอฮา

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Taha.

Alİ Bulaç : Ta, Ha.

Çeviriyazı : ṭâ-hâ.

Diyanet İşleri : Ta, Ha.

Diyanet Vakfı : Ta. Ha.

Edip Yüksel : TT. H.

Elmalılı Hamdi Yazır : Tâ, Hâ,

Öztürk : Tâ, Hâ.

Suat Yıldırım : Tâ Hâ. Kur'ân’ı sana, meşakkat çekip, bedbaht olasın diye indirmedik.

Süleyman Ateş : Ta, Ha.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : طٰہٰ

احمد رضا خان : طٰهٰ

احمد علی : طہۤ

جالندہری : طہٰ

طاہر القادری : طا، ہا (حقیقی معنی اﷲ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)،

علامہ جوادی : طہۤ

محمد جوناگڑھی : طٰہٰ

محمد حسین نجفی : طا۔ ھا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : طاھا (يەنى ئى مۇھەممەد!)

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Тоҳо.