- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : Luftoni në rrugën e Perëndisë dhe dinie se Perëndia i dëgjon të gjitha dhe di çdo gjë.
Feti Mehdiu : Dhe luftoni për hirë të All-llahut dhe dine se All-llahu di dhe dëgjon!
Sherif Ahmeti : Luftoni për hirë të All-llahut, etë dini se All-llahu dëgjon, di.
Amazigh
At Mensur : Nna$et deg ubrid n Öebbi. Cfut ar Öebbi Issel, d Amusnaw.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وقاتلوا في سبيل الله» أي لإعلاء دينه «واعلموا أن الله سميع» لأقوالكم «عليم» بأحوالكم فمجازيكم.
تفسير المیسر : وقاتلوا -أيها المسلمون- الكفار لنصرة دين الله، واعلموا أن الله سميع لأقوالكم، عليم بنيَّاتكم وأعمالكم.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : በአላህም መንገድ (ሃይማኖት) ተጋደሉ፡፡ አላህም ሰሚ ዐዋቂ መኾኑን ዕወቁ፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Allah yolunda vuruşun və bilin ki, Allah eşidəndir, biləndir!
Musayev : Allah yolunda vuruşun və bilin ki, Allah Eşidəndir, Biləndir!
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর আল্লাহ্র রাস্তায় সংগ্রাম করো, আর জেনে রেখো -- নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা।
মুহিউদ্দীন খান : আল্লাহর পথে লড়াই কর এবং জেনে রাখ, নিঃসন্দেহে আল্লাহ সবকিছু জানেন, সবকিছু শুনেন।
Bosnian - bosanski
Korkut : I borite se na Allahovom putu i znajte da Allah sve čuje i sve zna.
Mlivo : I borite se na putu Allahovom i znajte da je Allah Onaj koji čuje, Znalac.
Bulgarian - български
Теофанов : И се сражавайте по пътя на Аллах, и знайте, че Аллах е всечуващ, всезнаещ!
Chinese -中国人
Ma Jian : 你们当为主道而战斗,当知道真主是全聪的,是全知的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : Bojujte na stezce Boží a vězte, že Bůh je slyšící, vševědoucí!
Nykl : A bojujte na stezce Páně a vězte, že Bůh všechno slyší a ví.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި، ތިޔަބައިމީހުން، اللَّه ގެ މަގުގައި ހަނގުރާމަކުރާށެވެ! އަދި، ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه އީ، މޮޅަށް އައްސަވާވޮޑިގެންވާ، މޮޅަށް ދެނެވޮޑިގެންވާ ރަސްކަލާނގެކަން ތިޔަބައިމީހުން ދަންނާށެވެ!
Dutch - Nederlands
Keyzer : Kampt voor des Heeren godsdienst, en beseft dat God alles hoort en kent.
Leemhuis : Strijdt op Gods weg en weet dat God horend en wetend is.
Siregar : En strijdt op de Weg van Allah en weet dat Allah Alhorend, Alwetend is.
English
Ahmed Ali : Fight in the way of God, and remember that God hears all and knows everything.
Ahmed Raza Khan : And fight in Allah's cause and know well that Allah is All Hearing, All Knowing.
Arberry : So fight in God's way, and know that God is All-hearing, All-knowing.
Daryabadi : And fight in the way of Allah and know that verily Allah is Hearing, Knowing.
Hilali & Khan : And fight in the Way of Allah and know that Allah is All-Hearer, All-Knower.
Itani : Fight in the cause of God, and know that God is Hearing and Knowing.
Maududi : O Muslims, fight in the way of Allah and know that Allah hears everything and knows everything.
Mubarakpuri : And fight in the way of Allah and know that Allah is All-Hearer, All-Knower.
Pickthall : Fight in the way of Allah, and know that Allah is Hearer, Knower.
Qarai : Fight in the way of Allah, and know that Allah is all-hearing, all-knowing.
Qaribullah & Darwish : Fight in the way of Allah. And know that Allah is the Hearer and the Knower.
Saheeh International : And fight in the cause of Allah and know that Allah is Hearing and Knowing.
Sarwar : Fight for the cause of God and know that God is All-hearing and All-knowing.
Shakir : And fight in the way of Allah, and know that Allah is Hearing, Knowing.
Transliteration : Waqatiloo fee sabeeli Allahi waiAAlamoo anna Allaha sameeAAun AAaleemun
Wahiduddin Khan : Fight [in defence] in God's cause and remember that He is all hearing and all knowing.
Yusuf Ali : Then fight in the cause of Allah, and know that Allah Heareth and knoweth all things.
French - français
Hamidullah : Et combattez dans le sentier d'Allah. Et sachez qu'Allah est Audient et Omniscient.
German - Deutsch
Abu Rida : Und kämpft auf dem Weg Allahs und wisset, daß Allah Allhörend und Allwissend ist.
Bubenheim & Elyas : Und kämpft auf Allahs Weg und wißt, daß Allah Allhörend und Allwissend ist.
Khoury : Und kämpft auf dem Weg Gottes. Und wißt, daß Gott alles hört und weiß.
Zaidan : Und führt den bewaffneten Kampf fi-sabilillah und wisst, daß ALLAH gewiß allhörend, allwissend ist.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kuma ku yi yãƙi a cikin hanyar Allah, kuma ku sani cẽwa lalle ne, Allah Mai jĩ ne, Masani.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और अल्लाह के मार्ग में युद्ध करो और जान लो कि अल्लाह सब कुछ सुननेवाला, जाननेवाले है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और मुसलमानों ख़ुदा की राह मे जिहाद करो और जान रखो कि ख़ुदा ज़रुर सब कुछ सुनता (और) जानता है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : Dan berperanglah kamu sekalian di jalan Allah, dan ketahuilah sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
Quraish Shihab : Jika kalian telah mengetahui bahwa tiada guna melarikan diri dari kematian, maka berjuanglah dengan seluruh jiwa demi menegakkan agama Allah. Yakinlah bahwa Allah mendengar apa yang dikatakan orang yang enggan berperang dan orang yang rela berjuang. Dan Dia mengetahui apa yang tersimpan di dalam hati. Maka kebaikan akan dibalas dengan kebaikan. Sebaliknya, kejahatan juga akan dibalas dengan kejahatan.
Tafsir Jalalayn : (Dan berperanglah kamu di jalan Allah) maksudnya untuk meninggikan agama-Nya (dan ketahuilah bahwa sesungguhnya Allah Maha Mendengar) akan ucapanmu (lagi Maha Mengetahui) akan keadaanmu, hingga memberi balasan kepadamu.
Italian - Italiano
Piccardo : Combattete sulla via di Allah e sappiate che Allah è audiente, sapiente.
Japanese -日本
Japanese : アッラーの道のために戦え。アッラーは全聴にして全知であられることを知れ。
Korean -한국인
Korean : 하나님의 길에서 성전하라 하나님은 모든 것을 들으시고 모 든 것을 아시는 분이시라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : کهواته ئیتر مهترسن و) له ڕێگهی خوادا بجهنگن، چاک بزانن و دڵنیابن بهڕاستی خوا بیسهرو زانایه (به ههموو گفتوگۆو ههوڵ و کۆشش و چالاکی و جیهادو خهباتتان).
Malay - Melayu
Basmeih : Dan berperanglah kamu pada jalan Allah (kerana mempertahankan kebenaran ugamaNya); dan ketahuilah, sesungguhnya Allah Maha Mendengar, lagi Maha Mengetahui.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗത്തില് നിങ്ങള് യുദ്ധം ചെയ്യുക. അല്ലാഹു (എല്ലാം) കേള്ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനുമാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുക.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നിങ്ങള് അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്ഗത്തില് യുദ്ധം ചെയ്യുക. തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു എല്ലാം കേള്ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനുമാണ്. ഇക്കാര്യം നന്നായി മനസ്സിലാക്കുക.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Kjemp for Guds sak og vit at Gud hører, vet.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او د الله په لاره كې جنګېږئ، او پوه شئ چې یقینًا الله ښه اورېدونكى، ښه عالم دى
Persian - فارسی
انصاریان : و در راه خدا پیکار کنید و بدانید که یقیناً خدا شنوا و داناست.
آیتی : در راه خدا جنگ كنيد و بدانيد كه خدا شنوا و داناست.
بهرام پور : و در راه خدا جهاد كنيد و بدانيد كه خدا شنواى داناست
قرائتی : و در راه خداوند پیکار کنید و بدانید که خداوند شنوا و داناست.
الهی قمشهای : جهاد کنید در راه خدا و بدانید که خدا (به گفتار و کردار خلق) شنوا و دانا است.
خرمدل : و در راه خدا بجنگید و بدانید که خداوند شنوا و دانا است. [[«سَمِیعٌ»: شنوا است و گفتار هرکسی را میشنود. «عَلِیمٌ»: دانا است و از کردار و پندار هر کسی آگاه است.]]
خرمشاهی : در راه خدا کارزار کنید و بدانید که خداوند شنوای داناست
صادقی تهرانی : و در راه خدا کشتار کنید و بدانید که خدا همواره بس شنوایی بسیار داناست.
فولادوند : و در راه خدا كارزار كنيد، و بدانيد كه خداوند شنواى داناست.
مجتبوی : در راه خدا كارزار كنيد و بدانيد كه خدا شنوا و داناست.
معزی : و جنگ کنید در راه خدا و بدانید که خدا است شنوای دانا
مکارم شیرازی : و در راه خدا، پیکار کنید! و بدانید خداوند، شنوا و داناست.
Polish - Polskie
Bielawskiego : Walczcie na drodze Boga i wiedzcie, że Bóg jest słyszący, wszechwiedzący!
Portuguese - Português
El-Hayek : Combatei pela causa de Deus e sabei que Ele é Oniouvinte, Sapientíssimo.
Romanian - Română
Grigore : Luptaţi pentru Calea lui Dumnezeu! Să ştiţi că Dumnezeu este Auzitor, Ştiutor.
Russian - русский
Абу Адель : И сражайтесь на пути Аллаха (против неверующих, чтобы утвердить Закон Аллаха) и знайте, что Аллах – слышащий (ваши речи), знающий (ваши мысли и намерения)!
Аль-Мунтахаб : Если вы знаете, что, остерегаясь смерти, вы всё равно не избежите её, то старайтесь на пути Аллаха и жертвуйте собой ради Его учения. Ведь Аллах слышит, что говорят, боясь смерти, не участвующие в бою, и что говорят борющиеся на пути Аллаха, и знает, что скрывает каждый в своём сердце. Он награждает за добро добром и за зло - злом.
Крачковский : И сражайтесь на пути Аллаха и знайте, что Аллах - слышащий, знающий!
Кулиев : Сражайтесь на пути Аллаха и знайте, что Аллах - Слышащий, Знающий.
Кулиев + ас-Саади : Сражайтесь на пути Аллаха и знайте, что Аллах - Слышащий, Знающий. [[Аллах велел мусульманам сражаться на Его пути, рискуя своими жизнями и жертвуя своим имуществом, потому что священная война невозможна без выполнения этих двух условий. Аллах призвал мусульман быть искренними во время джихада и сражаться только для того, чтобы возвысить Слово Божье, ведь Он слышит любые слова, даже если они произнесены шепотом, и знает обо всех праведных и дурных помыслах, которые сокрыты в человеческих сердцах. И если воин, сражающийся на пути Аллаха, твердо знает, что Он - Слышащий и Знающий, то он легко переносит все тяготы войны. Ведь ему известно, что Аллах видит лишения, которые бойцы переносят ради Него, и непременно одарит их Своей поддержкой и милостью.]]
Османов : Сражайтесь во имя Аллаха и знайте, что Аллах - слышащий, знающий.
Порохова : А потому боритесь на пути Господнем И знайте, что Аллах все слышит и ведущ обо всем!
Саблуков : Сражайтесь на пути Божием, и знайте, что Бог слышащий и знающий.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ (اي مُسلمانؤ) الله جي واٽ ۾ (ڪافرن سان) ويڙھ ڪريو ۽ ڄاڻو ته الله ٻڌندڙ ڄاڻندڙ آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : ku dirira Jidka Eebe, ogaadana in Eebe maqli oo ogyahay.
Spanish - Española
Bornez : ¡Combatid en la senda de Dios! Y sabed que Dios todo lo oye, todo lo sabe.
Cortes : ¡Combatid por Alá y sabed que Alá todo lo oye, todo lo sabe!
Garcia : Combatan [en defensa propia] por la causa de Dios, y sepan que Dios todo lo oye, todo lo sabe.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na piganeni katika Njia ya Mwenyezi Mungu, na jueni kwamba Mwenyezi Mungu ni Msikizi na Mjuzi.
Swedish - svenska
Bernström : Kämpa därför för Guds sak; ni skall veta att Gud hör allt, vet allt.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Дар роҳи Худо ҷанг кунед ва бидонед, ки Худо шунаво ва доност!
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : (முஃமின்களே!) நீங்கள் அல்லாஹ்வின் பாதையில் போரிடுங்கள்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் (யாவற்றையும்) செவிமடுப்பவனாகவும், நன்கறிபவனாகவும் இருக்கின்றான் என்பதையும் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Лязем булганда Аллаһ юлында сугышыгыз, үлемнән курыкмагыз! Белегез, Аллаһ шиксез ишетүче һәм белүче.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และพวกเจ้าจงต่อสู้ในทางของอัลลอฮ์เถิด และพึงรู้ด้วยว่า แท้จริงอัลลอฮ์นั้น เป็นผู้ทรงได้ยิน ผู้ทรงรอบรู้
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Allah yolunda vuruşun, savaşın ve bilin ki Allah, şüphesiz duyar, bilir.
Alİ Bulaç : Allah yolunda savaşın ve bilin ki, şüphesiz Allah işitendir, bilendir.
Çeviriyazı : veḳâtilû fî sebîli-llâhi va`lemû enne-llâhe semî`un `alîm.
Diyanet İşleri : Allah yolunda savaşın; bilin ki Allah işitir ve bilir.
Diyanet Vakfı : Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, her şeyi işitir ve bilir.
Edip Yüksel : ALLAH yolunda savaşın. Bilesiniz ki ALLAH İşitir, Bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır : O halde Allah yolunda çarpışın ve bilin ki Allah, her şeyi işitir ve bilir.
Öztürk : Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, herşeyi duyar, her şeyi bilir.
Suat Yıldırım : Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah her şeyi işitir, her şeyi hakkıyla bilir!
Süleyman Ateş : Allah yolunda savaşın ve bilin ki Allah, işitendir, bilendir.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : مسلمانو! اللہ کی راہ میں جنگ کرو اور خوب جان رکھو کہ اللہ سننے والا اور جاننے والا ہے
احمد رضا خان : اور لڑو اللہ کی راہ میں اور جان لو کہ اللہ سنتا جانتا ہے،
احمد علی : اور الله کی راہ میں لڑو اور سمجھ لو کہ بے شک الله خوب سننے والا جاننے والا ہے
جالندہری : اور (مسلمانو) خدا کی راہ میں جہاد کرو اور جان رکھو کہ خدا (سب کچھ) جانتا ہے
طاہر القادری : (اے مسلمانو!) اﷲ کی راہ میں جنگ کرو اور جان لو کہ اﷲ خوب سننے والا جاننے والا ہے،
علامہ جوادی : اور راسِ خدا میں جہاد کرو اور یاد رکھو کہ خدا سننے والا بھی ہے اور جاننے والا بھی ہے
محمد جوناگڑھی : اللہ تعالیٰ کی راه میں جہاد کرو اور جان لو کہ اللہ تعالیٰ سنتا، جانتا ہے
محمد حسین نجفی : اور خدا کی راہ میں جنگ کرو اور خوب جانتے رہو کہ خدا (سب کچھ) سننے اور جاننے والا ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : اﷲ نىڭ يولىدا جىھاد قىلىڭلار، بىلىڭلاركى، اﷲ ھەقىقەتەن (سۆزۈڭلارنى) ئاڭلاپ تۇرغۇچىدۇر، (نىيىتىڭلارنى، ئەھۋالىڭلارنى) بىلىپ تۇرغۇچىدۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Аллоҳнинг йўлида жанг қилинг. Ва билингки, албатта, Аллоҳ эшитувчи ва билувчи зотдир.