بسم الله الرحمن الرحیم


wajhallah.com - وجه الله

القرآن الكريم | السورة مريم الآية 57 | سوره 19 آیه 57

The Holy Quran | Surah Maryam Ayat 57 | Surah 19 Verse 57

وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا ﴿19:57

|

Translations - الترجمات

- Albanian - shqiptar

- Amazigh

- Arabic - العربية

- Amharic - አማርኛ

- Azerbaijani - Azərbaycan

- Bengali - বাংলা

- Bosnian - bosanski

- Bulgarian - български

- Chinese -中国人

- Chinese - 中國人

- Czech - čeština

- Divehi - ދިވެހި

- Dutch - Nederlands

- English

- French - français

- German - Deutsch

- Harshe-Halshen Hausa

- Hindi - हिन्दी

- Indonesian - bahasa Indonesia

- Italian - Italiano

- Japanese -日本

- Korean -한국인

- Kurdish - کورد

- Malay - Melayu

- Malayalam - മലയാളം

- Norwegian - norsk

- Pashto -پښتو

- Persian - فارسی

- Polish - Polskie

- Portuguese - Português

- Romanian - Română

- Russian - русский

- Sindhi - سنڌي

- Somali - Soomaali

- Spanish - Española

- Swahili - kiswahili

- Swedish - svenska

- Tajik - тоҷикӣ

- Tamil - தமிழ்

- Tatar - Татар

- Thai - ไทย

- Turkish - Türkçe

- Urdu - اردو

- Uyghur - ئۇيغۇرچە

- Uzbek - o'zbek

Albanian - shqiptar

Efendi Nahi : dhe Ne, e kemi ngritur atë në vend të lartë.

Feti Mehdiu : Dhe ne e kemi ngritur në pozitë të lartë.

Sherif Ahmeti : Ne e ngriëm atë në një vend të Lartë (ia ngritëm lart famën).

Amazigh

At Mensur : Nessuli t s amkan aâlayen.

Arabic - العربية

تفسير الجلالين : «ورفعناه مكانا عليا» هو حي في السماء الرابعة أو السادسة أو السابعة أو في الجنة أدخلها بعد أن أذيق الموت وأحيي ولم يخرج منها.

تفسير المیسر : ورفَعْنا ذِكْره في العالمين، ومنزلته بين المقربين، فكان عالي الذكر، عالي المنزلة.

Amharic - አማርኛ

ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ወደ ከፍተኛም ስፍራ አነሳነው፡፡

Azerbaijani - Azərbaycan

Məmmədəliyev & Bünyadov : Biz onu yüksək bir məqama (Cənnətə, yaxud dördüncü göyə) qaldırdıq.

Musayev : Biz onu yüksək bir məqama ucaltdıq.

Bengali - বাংলা

জহুরুল হক : আর আমরা তাঁকে উন্নীত করেছিলাম অত্যুচ্চ পর্যায়ে।

মুহিউদ্দীন খান : আমি তাকে উচ্চে উন্নীত করেছিলাম।

Bosnian - bosanski

Korkut : i Mi smo ga na visoko mjesto digli.

Mlivo : A uzdigli smo ga na mjesto visoko.

Bulgarian - български

Теофанов : И го въздигнахме Ние на извисено място.

Chinese -中国人

Ma Jian : 我把他提高到一个崇高的地位。

Chinese - 中國人

Ma Jian : 我把他提高到一個崇高的地位。

Czech - čeština

Hrbek : a jehož jsme na vysoké místo pozvedli.

Nykl : A Pozdvihli jsme jej na místo vysoké.

Divehi - ދިވެހި

ދިވެހި : އަދި ތިމަންރަސްކަލާނގެ، އެކަލޭގެފާނު މަތިވެރިވެގެންވާ مقام އަކަށް އުފުއްލެވީމެވެ.

Dutch - Nederlands

Keyzer : Wij verhieven hem tot een hooge plaats.

Leemhuis : En Wij hebben hem naar een hoge plaats verheven.

Siregar : En Wij verhieven hem in een verheven positie.

English

Ahmed Ali : And We raised him to an exalted station.

Ahmed Raza Khan : And We lifted him to a high position. (Living with soul & body in heaven, after his death.)

Arberry : We raised him up to a high place.

Daryabadi : And We exalted him to a position lofty. *Chapter: 19

Hilali & Khan : And We raised him to a high station.

Itani : And We raised him to a high position.

Maududi : and We exalted him to a lofty position.

Mubarakpuri : And We raised him to a high station.

Pickthall : And We raised him to high station.

Qarai : and We raised him to an exalted station.

Qaribullah & Darwish : We raised him to a high place.

Saheeh International : And We raised him to a high station.

Sarwar : We granted him a high position.

Shakir : And We raised him high in Heaven.

Transliteration : WarafaAAnahu makanan AAaliyyan

Wahiduddin Khan : We raised him to a high position.

Yusuf Ali : And We raised him to a lofty station.

French - français

Hamidullah : Et Nous l'élevâmes à un haut rang.

German - Deutsch

Abu Rida : Wir erhoben ihn zu hohem Rang

Bubenheim & Elyas : Und Wir hoben ihn zu einem hohen Ort empor.

Khoury : Und Wir erhoben ihn an einen hohen Ort.

Zaidan : Und WIR erhoben ihn zu einem hohen Ort.

Harshe-Halshen Hausa

Gumi : Muka ɗaukaka shi a wuri maɗaukaki.

Hindi - हिन्दी

फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : हमने उसे उच्च स्थान पर उठाया था

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : और हमने उनको बहुत ऊँची जगह (बेहिश्त में) बुलन्द कर (के पहुँचा) दिया - हिन्दी

Indonesian - bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia : Dan Kami telah mengangkatnya ke martabat yang tinggi.

Quraish Shihab : Dengan kenabian itu, ia diangkat ke derajat yang tinggi.

Tafsir Jalalayn : (Dan Kami telah mengangkatnya ke martabat yang tinggi) ia masih tetap hidup sampai sekarang bertempat di langit keempat atau keenam, atau ketujuh atau berada di dalam surga. Ia dimasukkan ke dalam surga setelah terlebih dahulu mencicipi rasanya mati lalu dihidupkan kembali, setelah itu ia tidak mau keluar lagi dari dalam surga.

Italian - Italiano

Piccardo : Lo elevammo in alto luogo.

Japanese -日本

Japanese : そしてわれはかれを高い地位に挙げた。

Korean -한국인

Korean : 그리하여 하나님은 그를 높 은 위치에 두었노라 -한국인

Kurdish - کورد

ته‌فسیری ئاسان : بۆیه ڕێزی زۆرمان لێگرت و پایه‌دارو به‌رزو بڵندمان کرد له جێگه و ڕێگه‌ی تایبه‌تدا.

Malay - Melayu

Basmeih : Dan Kami telah mengangkatnya ke tempat yang tinggi darjatnya.

Malayalam - മലയാളം

അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍ : അദ്ദേഹത്തെ നാം ഉന്നതമായ സ്ഥാനത്തേക്ക് ഉയര്‍ത്തുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.

കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : നാം അദ്ദേഹത്തെ ഉന്നതസ്ഥാനത്തേക്കുയര്‍ത്തി.

Norwegian - norsk

Einar Berg : Vi tok ham opp til en høy bolig.

Pashto -پښتو

عبدالولي : او دى مونږ ډېر اوچت ځاى ته پورته كړى دى

Persian - فارسی

انصاریان : و او را به جایگاه و مقام بلندی ارتقا دادیم.

آیتی : او را به مكانى بلند فرا برديم.

بهرام پور : و ما او را به مقامى بلند ارتقا داديم

قرائتی : و ما او را به مقام والایى بالا بردیم.

الهی قمشه‌ای : و مقام او را بلند و مرتبه‌اش را رفیع گردانیدیم.

خرمدل : ما او را به منزلت و مکانت والائی نائل کردیم. [[«رَفَعْنَاهُ»: او را رفعت و منزلت دادیم (نگا: شرح / 4).]]

خرمشاهی : و او را بلندمرتبه گرداندیم‌

صادقی تهرانی : و (ما) او را به جایی بلند [:معراج] بالا بردیم.

فولادوند : و [ما] او را به مقامى بلند ارتقا داديم.

مجتبوی : و او را به جايگاهى بلند و والا برداشتيم.

معزی : و بالا بردیمش جایگاهی بلند

مکارم شیرازی : و ما او را به مقام والایی رساندیم.

Polish - Polskie

Bielawskiego : I wynieśliśmy go na miejsce wyniosłe.

Portuguese - Português

El-Hayek : Que elevamos a um estado de graça.

Romanian - Română

Grigore : Şi Noi l-am ridicat la loc înalt.

Russian - русский

Абу Адель : И вознесли Мы его на высокое место [о нем говорят только хорошее и он будет в верхних райских садах].

Аль-Мунтахаб : Аллах вознёс его на высокое место.

Крачковский : И вознесли Мы его на высокое место.

Кулиев : Мы вознесли его на высокое место.

Кулиев + ас-Саади : Мы вознесли его на высокое место. [[Аллах прославил его имя среди обитателей миров и поместил его в одном ряду с приближенными праведниками. Благодаря этому пророк Идрис приобрел добрую славу и высокое положение. После упоминания об этих почтенных пророках и избранных посланниках Всевышний Аллах подчеркнул их превосходство и высокое положение и сказал:]]

Османов : Мы вознесли его на высокое место.

Порохова : И вознесли его Мы высоко.

Саблуков : Мы вознесли его на высокое место.

Sindhi - سنڌي

امروٽي : ۽ وڏي مرتبي ڪري سندس مانُ مٿاھون ڪيوسون.

Somali - Soomaali

Abduh : waxaana u koryeellay meel sare.

Spanish - Española

Bornez : y le elevamos a una altísima posición espiritual.

Cortes : Le elevamos a un lugar eminente.

Garcia : Lo elevé a un lugar sublime.

Swahili - kiswahili

Al-Barwani : Na tulimuinua daraja ya juu.

Swedish - svenska

Bernström : och Vi upphöjde honom till en hög värdighet.

Tajik - тоҷикӣ

Оятӣ : Ӯро ба маконе баланл бардоштем.

Tamil - தமிழ்

ஜான் டிரஸ்ட் : மேலும், நாம் அவரை ஓர் உயரிய இடத்தில் உயர்த்தினோம்.

Tatar - Татар

Yakub Ibn Nugman : Вә Без аны күтәрдек югары урынга, күккә яки җәннәткә.

Thai - ไทย

ภาษาไทย : และเราได้เทิดเกียรติเขาซึ่งตำแหน่งอันสูงส่ง

Turkish - Türkçe

Abdulbakî Gölpınarlı : Biz onu pek yüce bir mevkie yükselttik.

Alİ Bulaç : Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.

Çeviriyazı : verafa`nâhü mekânen `aliyyâ.

Diyanet İşleri : Biz onu yüce bir yere yükselttik.

Diyanet Vakfı : Onu üstün bir makama yücelttik.

Edip Yüksel : Onu yüce bir makama yükselttik.

Elmalılı Hamdi Yazır : Biz onu yüce bir yere yükselttik.

Öztürk : Onu yüce bir mekâna yükselttik.

Suat Yıldırım : Biz onu üstün bir makama yücelttik.

Süleyman Ateş : Onu yüce bir yere yükseltmiştik.

Urdu - اردو

ابوالاعلی مودودی : اور اسے ہم نے بلند مقام پر اٹھایا تھا

احمد رضا خان : اور ہم نے اسے بلند مکان پر اٹھالیا

احمد علی : اور ہم نے اسے بلند مرتبہ پر پہنچایا

جالندہری : اور ہم نے ان کو اونچی جگہ اُٹھا لیا تھا

طاہر القادری : اور ہم نے انہیں بلند مقام پر اٹھا لیا تھا،

علامہ جوادی : اور ہم نے ان کو بلند جگہ تک پہنچادیا ہے

محمد جوناگڑھی : ہم نےاسے بلند مقام پر اٹھا لیا

محمد حسین نجفی : اور ہم نے انہیں بڑے ہی اونچے مقام تک بلند کیا تھا۔

Uyghur - ئۇيغۇرچە

محمد صالح : ئۇنى بىز يۇقىرى ئورۇنغا كۆتۈردۇق

Uzbek - o'zbek

Мухаммад Содик : Ва уни олий мақомга кўтардик. (Унинг қадрини юксак, зикрини олий қилдик. Дунёда шундай олиймақом зотлар ўтган.)