- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : dhe nuk patën farë dobie nga ajo që patën ndërtuar (banesat)
Feti Mehdiu : Dhe nuk u bëri dobi ajo që kishin fituar
Sherif Ahmeti : Dhe nuk u ndihmoi atyre asgjë ajo që vepruan.
Amazigh
At Mensur : Ulay sen ixdem wayen la keppben.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «فما أغنى» دفع «عنهم» العذاب «ما كانوا يكسبون» من بناء الحصون وجمع الأموال.
تفسير المیسر : فأخذتهم صاعقة العذاب وقت الصباح مبكرين، فما دفع عنهم عذابَ الله الأموالُ والحصونُ في الجبال، ولا ما أُعطوه من قوة وجاه.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ይሠሩትም የነበሩት ሕንጻ ምንም አልጠቀማቸውም፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Gördükləri tədbirlər (möhkəm evlər, qalalar tikmək; var-dövlət yığmaq) onlara heç bir fayda vermədi (Allahın əzabını onlardan dəf edə bilmədi).
Musayev : Qazandıqları dünya malı isə onlara heç bir fayda vermədi.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : কাজেই তারা যা অর্জন করত তা তাদের কোনো কাজে আসে নি।
মুহিউদ্দীন খান : তখন কোন উপকারে আসল না যা তারা উপার্জন করেছিল।
Bosnian - bosanski
Korkut : i ne bijaše im ni od kakve koristi ono što su bili stekli.
Mlivo : Te im nije koristilo ono što su stekli.
Bulgarian - български
Теофанов : И не ги избави онова, което бяха придобили.
Chinese -中国人
Ma Jian : 他们所谋求的,对于他们无济于事。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : a nebylo jim k ničemu to, co si vysloužili.
Nykl : a nic neprospěly jim jejich námahy.
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : ފަހެ، އެއުރެން ހޯދައި އުޅުނު عمل ތައް އެއުރެންނަކަށް އެއްވެސް ކަމެއް ފުއްދައެއް ނުދިނެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : Wat zij gedaan hadden, was volstrekt niet voordeelig voor hen.
Leemhuis : En dus baatte hun niet wat zij ten uitvoer hadden gebracht.
Siregar : Toen baatte wat zij plachten te verrichten hen niet.
English
Ahmed Ali : And all that they had done (for security) availed them nothing.
Ahmed Raza Khan : Therefore their earnings did not in the least benefit them.
Arberry : that they earned did not avail them.
Daryabadi : Then availed them not that which they had been earning.
Hilali & Khan : And all that which they used to earn availed them not.
Itani : All they had acquired was of no avail to them.
Maududi : and whatever they had been earning proved of no avail.
Mubarakpuri : And all that they used to earn availed them not.
Pickthall : And that which they were wont to count as gain availed them not.
Qarai : and what they used to earn did not avail them.
Qaribullah & Darwish : and that which they had earned did not help them.
Saheeh International : So nothing availed them [from] what they used to earn.
Sarwar : Out of what they had gained, nothing proved to be of any benefit to them.
Shakir : And what they earned did not avail them.
Transliteration : Fama aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona
Wahiduddin Khan : All that they had acquired was of no avail to them.
Yusuf Ali : And of no avail to them was all that they did (with such art and care)!
French - français
Hamidullah : Ce qu'ils avaient acquis ne leur a donc point profité.
German - Deutsch
Abu Rida : Und alles, was sie sich erworben hatten, nützte ihnen nichts.
Bubenheim & Elyas : so nützte ihnen nicht, was sie erworben hatten.
Khoury : Und so nützte ihnen, was sie zu erwerben pflegten, nicht.
Zaidan : Und von ihnen hat nichts abwehren können das, was sie sich zu erwerben pflegten.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Sa'an nan abin da suka kasance sunã tsirfantãwa bai wadãtar ga barinsu ba.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : फिर जो कुछ वे कमाते रहे, वह उनके कुछ काम न आ सका
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : फिर जो कुछ वह अपनी हिफाज़त की तदबीर किया करते थे (अज़ाब ख़ुदा से बचाने में) कि कुछ भी काम न आयीं - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : maka tak dapat menolong mereka, apa yang telah mereka usahakan.
Quraish Shihab : Mereka tidak bisa ditolong oleh harta yang telah mereka usahakan dan benteng, dari kebinasaan yang telah menimpa mereka itu.
Tafsir Jalalayn : (Maka tidak dapat menolong) tidak dapat menolak (mereka) daripada azab (apa yang telah mereka usahakan) yaitu berupa bangunan-bangunan benteng dan harta benda yang mereka miliki dan mereka kumpulkan itu.
Italian - Italiano
Piccardo : Quello che avevano fatto non li riparò.
Japanese -日本
Japanese : かれらが(特別の知識と技術で)築き営んでいたことは,かれらにとって何も役立たなかった。
Korean -한국인
Korean : 그들이 얻었던 모든 것이 그들에게 유용치 못하였더라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : ئهو کارو کردهوهی که دهیانکرد فریایان نهکهوت و (له تۆڵهی خوایی نهیپاڕاستن).
Malay - Melayu
Basmeih : Maka apa yang mereka telah usahakan itu, tidak dapat menolong mereka sedikit pun.
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : അപ്പോള് അവര് പ്രവര്ത്തിച്ചുണ്ടാക്കിയിരുന്നതൊന്നും അവര്ക്ക് ഉപകരിച്ചില്ല.
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : അപ്പോള് അവര് നേടിയതൊന്നും അവര്ക്ക് ഉപകരിച്ചില്ല.
Norwegian - norsk
Einar Berg : Alt de hadde skaffet seg hjalp ikke.
Pashto -پښتو
عبدالولي : نو د دوى په كار رانغلل هغه (شیان) چې دوى به حاصلول
Persian - فارسی
انصاریان : و آنچه [از بناهای محکم و استواری که] فراهم می آوردند، عذاب خدا را از آنان دفع نکرد.
آیتی : كردارشان از آنان دفع بلا نكرد.
بهرام پور : و آنچه [از امكانات] به دست آورده بودند به كارشان نيامد
قرائتی : و آنچه به دست آورده بودند، به کارشان نیامد.
الهی قمشهای : و به فراز کوه با همه ذخائر و ثروت از هلاک ایمن نگردیدند.
خرمدل : و چیزی که (از اموال) کسب کرده بودند (و دژهائی که ساخته بودند آنان را از هلاک نرهاند و) برای ایشان سودمند نیفتاد. [[«مَآ أَغْنَی عَنْهُمْ»: از ایشان دفع نکرد. برای آنان سودمند نیفتاد (نگا: اعراف / 48).]]
خرمشاهی : و دستاوردشان [عذاب الهی را] از آنان باز نداشت
صادقی تهرانی : پس آنچه به دست میآوردهاند از گزندشان بینیازشان نکرد.
فولادوند : و آنچه به دست مىآوردند، به كارشان نخورد.
مجتبوی : و آنچه مىكردند هيچ سودشان نداشت- عذاب را از آنان باز نداشت-.
معزی : پس بینیاز نکرد از ایشان چیزی آنچه بودند فراهم میآوردند
مکارم شیرازی : و آنچه را به دست آورده بودند، آنها را از عذاب الهی نجات نداد!
Polish - Polskie
Bielawskiego : I na nic im się przydało to, co oni zyskali.
Portuguese - Português
El-Hayek : E de nada lhes valeu tudo quanto haviam elaborado.
Romanian - Română
Grigore : Ceea ce agonisiseră nu le-a slujit la nimic.
Russian - русский
Абу Адель : И не избавило их (от наказания Аллаха) то, что они приобретали [их имущество и крепости в горах].
Аль-Мунтахаб : И не спасли их от истребления ни их укрепления, ни их богатство.
Крачковский : И не избавило их то, что они приобретали.
Кулиев : и не помогло им то, что они приобретали.
Кулиев + ас-Саади : и не помогло им то, что они приобретали. [[От ужасного вопля их сердца разорвались, и они остались неподвижно лежать в собственных домах. А впереди их ожидали позор и вечное проклятие. Их богатство не принесло им никакой пользы, поскольку ни многочисленное войско, ни могущественные помощники, ни несметные богатства не способны остановить веление Аллаха.]]
Османов : И не спасло их то, что они приобретали.
Порохова : И все стяжания (земные) им ни к чему не послужили.
Саблуков : Им не принесло пользы то, что они себе стяжали.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : پوءِ سندين ڪمائي کائن ڪجھ به ٽاري نه سگھيو.
Somali - Soomaali
Abduh : Waxna uma tarin waxay Kasbanayeen.
Spanish - Española
Bornez : y todo lo que habían obtenido no les sirvió de nada.
Cortes : y sus posesiones no les sirvieron de nada.
Garcia : y no los benefició en nada la riqueza que poseían.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Hayakuwafaa waliyo kuwa wakiyachuma.
Swedish - svenska
Bernström : och [befästningarna] som de hade uppfört kunde inte skydda dem [mot förintelsen].
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Кирдорашон аз онҳо дафъи бало накард.
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : அப்போது அவர்கள் (தம் பாதுகாப்புக்கென) அமைத்துக் கொண்டிருந்தவை எதுவும் அவர்களுக்கு ஒரு பலனும் அளிக்கவில்லை.
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Тырышып ясаган таш өйләре аларга һич тә файда бирмәде.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : ฉะนั้น สิ่งที่พวกเขากระทำเอาไว้ ไม่ให้ประโยชน์แก่พวกเขาได้เลย
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Kazandıkları mal ve servet, azabı defedemedi onlardan.
Alİ Bulaç : Buna rağmen kazandıkları şeyler, (uğrayacakları sondan kurtulmak için) onlara yetmedi.
Çeviriyazı : femâ agnâ `anhüm mâ kânû yeksibûn.
Diyanet İşleri : Yaptıkları kendilerine bir fayda sağlamadı.
Diyanet Vakfı : Kazanmakta oldukları şeyler onlardan hiçbir zararı savmadı.
Edip Yüksel : Kazandıklarının hiç biri onları kurtaramadı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Kazanmakta oldukları şeyler, onlardan hiçbir zararı savmadı.
Öztürk : Kazanıp durdukları şeylerin kendilerine hiçbir yararı olmadı.
Suat Yıldırım : Kazanıp ele geçirdikleri mal ve imkânlar hiçbir fayda vermedi kendilerine.
Süleyman Ateş : Kazandıkları, kendilerinden hiçbir şeyi savamadı.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : اور اُن کی کمائی اُن کے کچھ کام نہ آئی
احمد رضا خان : تو ان کی کمائی کچھ ان کے کام نہ آئی
احمد علی : پھر ان کے دنیاوی ہنر ان کے کچھ بھی کام نہ آئے
جالندہری : اور جو کام وہ کرتے تھے وہ ان کے کچھ بھی کام نہ آئے
طاہر القادری : سو جو (مال) وہ کمایا کرتے تھے وہ ان سے (اللہ کے عذاب) کو دفع نہ کر سکا،
علامہ جوادی : تو انہوں نے جس قدر بھی حاصل کیا تھا کچھ کام نہ آیا
محمد جوناگڑھی : پس ان کی کسی تدبیروعمل نے انہیں کوئی فائده نہ دیا
محمد حسین نجفی : سو جو کچھ انہوں نے کمایا تھا وہ ان کے کام نہ آیا۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : ئۇلارنىڭ قىلغان ئەمگەكلىرى ئۆزلىرىگە ئەسقاتمىدى (يەنى ئۇلارنىڭ سالغان بىنالىرى ئۇلارنى اﷲ نىڭ ئازابىدىن ساقلاپ قالالمىدى)
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Қилган касблари уларга бирон фойда бермади.