- Albanian - shqiptar
- Amazigh
- Arabic - العربية
- Amharic - አማርኛ
- Azerbaijani - Azərbaycan
- Bengali - বাংলা
- Bosnian - bosanski
- Bulgarian - български
- Chinese -中国人
- Chinese - 中國人
- Czech - čeština
- Divehi - ދިވެހި
- Dutch - Nederlands
- English
- French - français
- German - Deutsch
- Harshe-Halshen Hausa
- Hindi - हिन्दी
- Indonesian - bahasa Indonesia
- Italian - Italiano
- Japanese -日本
- Korean -한국인
- Kurdish - کورد
- Malay - Melayu
- Malayalam - മലയാളം
- Norwegian - norsk
- Pashto -پښتو
- Persian - فارسی
- Polish - Polskie
- Portuguese - Português
- Romanian - Română
- Russian - русский
- Sindhi - سنڌي
- Somali - Soomaali
- Spanish - Española
- Swahili - kiswahili
- Swedish - svenska
- Tajik - тоҷикӣ
- Tamil - தமிழ்
- Tatar - Татар
- Thai - ไทย
- Turkish - Türkçe
- Urdu - اردو
- Uyghur - ئۇيغۇرچە
- Uzbek - o'zbek
Albanian - shqiptar
Efendi Nahi : e që dënimi Im (për të këqinjtë), është me të vërtetë, dënim i dhembshëm!
Feti Mehdiu : Por edhe dënimi im është, pa dyshim i dhembshëm.
Sherif Ahmeti : Po (njoftojë) se edhe dënimi Im është ai i dhëmbshëm.
Amazigh
At Mensur : U aâaqeb iW d aâaqeb aqeôêan.
Arabic - العربية
تفسير الجلالين : «وأن عذابي» للعصاة «هو العذاب الأليم» المؤلم.
تفسير المیسر : أخبر -أيها الرسول- عبادي أني أنا الغفور للمؤمنين التائبين، الرحيم بهم، وأن عذابي هو العذاب المؤلم الموجع لغير التائبين. وأخبرهم -أيها الرسول- عن ضيوف إبراهيم من الملائكة الذين بشَّروه بالولد، وبهلاك قوم لوط.
Amharic - አማርኛ
ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ : ቅጣቴም እርሱ አሳማሚ ቅጣት መኾኑን (ንገራቸው)፡፡
Azerbaijani - Azərbaycan
Məmmədəliyev & Bünyadov : Eyni zamanda da əzabım da çox şiddətli əzabdır!
Musayev : Əzabım isə ağrılı-acılı əzabdır.
Bengali - বাংলা
জহুরুল হক : আর আমার শাস্তি, -- তা অতি মর্মন্তুদ শাস্তি।
মুহিউদ্দীন খান : এবং ইহাও যে, আমার শাস্তিই যন্ত্রনাদায়ক শাস্তি।
Bosnian - bosanski
Korkut : ali da je i kazna Moja, doista, bolna kazna!
Mlivo : I da je Moja kazna - to kazna bolna.
Bulgarian - български
Теофанов : И че Моето мъчение е болезненото мъчение.
Chinese -中国人
Ma Jian : 我的刑罚确是痛苦的。
Chinese - 中國人
Ma Jian
Czech - čeština
Hrbek : avšak že trest Můj bude trest bolestný!
Nykl : a že trest můj trest jest bolestný:
Divehi - ދިވެހި
ދިވެހި : އަދި ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންރަސްކަލާނގެ عذاب އެއީ، ވޭންދެނިވި عذاب އެއް ކަމަށްވެސްމެއެވެ.
Dutch - Nederlands
Keyzer : En dat mijne straf eene gestrenge straf is.
Leemhuis : En dat Mijn bestraffing de pijnlijke bestraffing is.
Siregar : En dat Mijn bestraffing een pijnlijke bestraffing is."
English
Ahmed Ali : But My punishment is surely a painful one.
Ahmed Raza Khan : And that indeed the punishment of Mine is a painful punishment.
Arberry : and that My chastisement is the painful chastisement.
Daryabadi : And verily My torment! that is the torment afflictive
Hilali & Khan : And that My Torment is indeed the most painful torment.
Itani : And that My punishment is the painful punishment.
Maududi : At the same time, My chastisement is highly painful.
Mubarakpuri : And that My torment is indeed the most painful torment.
Pickthall : And that My doom is the dolorous doom.
Qarai : and that My punishment is a painful punishment.
Qaribullah & Darwish : and that My punishment is the painful chastisement.
Saheeh International : And that it is My punishment which is the painful punishment.
Sarwar : and that My punishment is a painful one.
Shakir : And that My punishment-- that is the painful punishment.
Transliteration : Wa anna AAathabee huwa alAAathabu alaleemu
Wahiduddin Khan : and that My punishment is a painful punishment.
Yusuf Ali : And that My Penalty will be indeed the most grievous Penalty.
French - français
Hamidullah : et que Mon châtiment est certes le châtiment douloureux.
German - Deutsch
Abu Rida : und daß Meine Strafe die schmerzliche Strafe ist.
Bubenheim & Elyas : und daß Meine Strafe die schmerzhafte Strafe ist.
Khoury : Und daß meine Pein die schmerzhafte Pein ist.
Zaidan : und daß Meine Peinigung doch die qualvolle Peinigung ist.
Harshe-Halshen Hausa
Gumi : Kuma azãbãTa ita ce azãba mai raɗaɗi.
Hindi - हिन्दी
फ़ारूक़ ख़ान & अहमद : और यह कि मेरी यातना भी अत्यन्त दुखदायिनी यातना है
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी : मगर साथ ही इसके (ये भी याद रहे कि) बेशक मेरा अज़ाब भी बड़ा दर्दनाक अज़ाब है - हिन्दी
Indonesian - bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia : dan bahwa sesungguhnya azab-Ku adalah azab yang sangat pedih.
Quraish Shihab : Sampaikan pula bahwa siksa yang Aku berikan kepada orang-orang yang durhaka dan ingkar benar- benar pedih. Jenis siksaan lain tidak akan terasa pedih jika dibandingkan dengan siksaan itu.
Tafsir Jalalayn : (Dan bahwa sesungguhnya azab-Ku) terhadap orang-orang yang durhaka (adalah azab yang sangat pedih) sangat menyakitkan.
Italian - Italiano
Piccardo : e che il Mio castigo è davvero un castigo doloroso.
Japanese -日本
Japanese : われの懲罰は,本当に痛苦な懲罰である。」と告げ知らせなさい。
Korean -한국인
Korean : 그러나 나의 벌은 고통스러 운 벌이라 -한국인
Kurdish - کورد
تهفسیری ئاسان : بێگومان ههر سزاو تۆڵهی منیش، سزاو ئازارێکی زۆر به ئێشه (ئامادهم کردووه بۆ بێ باوهڕو سهرکهش و یاخیهکان).
Malay - Melayu
Basmeih : Dan bahawa azabKu, ialah azab yang tidak terperi sakitnya, (bagi mereka yang tetap dalam kederhakaannya).
Malayalam - മലയാളം
അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര് : എന്റെ ശിക്ഷ തന്നെയാണ് വേദനയേറിയ ശിക്ഷ എന്നും (വിവരമറിയിക്കുക.)
കാരകുന്ന് & എളയാവൂര് : തീര്ച്ചയായും എന്റെ ശിക്ഷയാണ് ഏറ്റം നോവേറിയ ശിക്ഷയെന്നും.
Norwegian - norsk
Einar Berg : men at Min straff er den smertelige straff.
Pashto -پښتو
عبدالولي : او دا چې بېشكه زما عذاب، هم هغه ډېر دردوونكى عذاب دى
Persian - فارسی
انصاریان : و اینکه عذابم [برای مجرمان] همان عذاب دردناک است.
آیتی : و عذاب من عذابى دردآور است.
بهرام پور : و اين كه عذاب من عذابى دردآور است
قرائتی : و البته عذاب من نیز همان عذاب دردناک است.
الهی قمشهای : و نیز عذاب من بسیار سخت و دردناک است.
خرمدل : و این که عذاب من (در حق سرکشان بیایمان) عذاب بسیار دردناکی است (و عذابهای دیگر در برابرش عذاب نیست). [[«الألِیمُ»: بسیار دردآور و دردناک.]]
خرمشاهی : و [در جای خود] عذاب من هم عذابی دردناک است
صادقی تهرانی : و اینکه بیگمان عذاب من، آن عذاب دردناک است.
فولادوند : و اينكه عذاب من، عذابى است دردناك.
مجتبوی : و اينكه عذاب من عذاب دردناك است.
معزی : و آنکه عذاب من است آن عذاب دردناک
مکارم شیرازی : و (اینکه) عذاب و کیفر من، همان عذاب دردناک است!
Polish - Polskie
Bielawskiego : Zaprawdę, Moja kara jest karą bolesną!
Portuguese - Português
El-Hayek : E que Meu castigo será o dolorosíssimo castigo!
Romanian - Română
Grigore : şi osânda Mea este osânda cea dureroasă!
Russian - русский
Абу Адель : и что наказание Мое – наказание мучительное!
Аль-Мунтахаб : И возвести им, что наказание, которому Я подвергну неверных - наказание очень мучительное, и любое другое наказание не будет мучительно по сравнению с ним.
Крачковский : и что наказание Мое - наказание мучительное!
Кулиев : но наказание Мое - наказание мучительное.
Кулиев + ас-Саади : но наказание Мое - наказание мучительное. [[О Мухаммад! Сообщи людям важную весть о милости и всепрощении Аллаха и обоснуй свои слова убедительными доводами, ведь если они узнают об этих совершенных качествах своего Господа, то станут делать все возможное для обретения Божьей милости, откажутся от грехов, покаются и смогут заслужить Его прощение. Однако надежда на милость Аллаха не должна перерастать в фамильярность и вселять в них чувство полной безопасности. Посему сообщи им о том, каким ужасным является Божья кара. Ничто нельзя назвать настоящим наказанием, кроме наказания Аллаха. Его тяжесть невозможно определить или вообразить. И если они поймут, что никто не наказывает и не заковывает в оковы так, как это делает Аллах, то станут остерегаться грехов и избегать всего, что обрекает человека на страдания. Из этого следует, что сердце раба всегда должно находиться между страхом и надеждой. Если он задумывается над милостью, всепрощением, великодушием и добродетелью Аллаха, то это порождает в его сердце надежду и стремление к Божьей милости. А если он задумывается над собственными грехами и упущениями, имевшими место при выполнении обязанностей перед Аллахом, то в его сердце усиливается страх и желание отказаться от совершения грехов.]]
Османов : [но] что караю Я мучительным наказанием.
Порохова : Но наказание Мое, поистине, сурово".
Саблуков : Что наказание Мое - наказание мучительное.
Sindhi - سنڌي
امروٽي : ۽ منھنجو عذاب ئي ڏکوئيندڙ عذاب آھي.
Somali - Soomaali
Abduh : iyo in Cadaabkaygu uu yahay Cadaabka daran uun.
Spanish - Española
Bornez : y que Mi castigo es el castigo doloroso.
Cortes : pero que Mi castigo es el castigo doloroso.
Garcia : y que Mi castigo es el verdadero castigo doloroso.
Swahili - kiswahili
Al-Barwani : Na kwamba adhabu yangu ndio adhabu iliyo chungu!
Swedish - svenska
Bernström : men Mitt straff [när det drabbar, innebär] det svåraste lidande.
Tajik - тоҷикӣ
Оятӣ : Ва азоби Ман азобе дардовар аст!
Tamil - தமிழ்
ஜான் டிரஸ்ட் : "(ஆயினும்) நிச்சயமாக என்னுடைய வேதனையும் நோவினைமிக்கதாகவே இருக்கும்" (என்றும் சொல்லும்).
Tatar - Татар
Yakub Ibn Nugman : Дәхи Минем ґәзабым Миңа итагать итмәгәннәргә бик каты ґәзабтыр.
Thai - ไทย
ภาษาไทย : และแท้จริงการลงโทษของข้านั้น เป็นการลงโทษที่เจ็บแสบ
Turkish - Türkçe
Abdulbakî Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki azabım da pek elemli bir azaptır.
Alİ Bulaç : Ve şüphesiz azabım; o acıklı bir azaptır.
Çeviriyazı : veenne `aẕâbî hüve-l`aẕâbü-l'elîm.
Diyanet İşleri : Kullarıma Benim bağışlayan, merhamet eden olduğumu, azabımın can yakıcı bir azap olduğunu haber ver.
Diyanet Vakfı : Benim azabımın elem verici bir azap olduğunu da bildir.
Edip Yüksel : Ve azabım da çok acı bir azaptır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bununla beraber azabım da çok acıklı bir azabdır. Bunları geçmişten bazı örneklerle açıklamak üzere:
Öztürk : Ama acıklı azabın ta kendisidir benim azabım.
Suat Yıldırım : Kullarıma haber ver ki (günahları örten) gafur, (ihsanı bol olan) rahîm Ben'im.Bununla beraber azabım da elîm mi elîm!
Süleyman Ateş : Fakat benim azabım da çok acı bir azabdır.
Urdu - اردو
ابوالاعلی مودودی : مگر اِس کے ساتھ میرا عذاب بھی نہایت دردناک عذاب ہے
احمد رضا خان : اور میرا ہی عذاب دردناک عذاب ہے،
احمد علی : اور بے شک میرا عذاب وہی دردناک عذاب ہے
جالندہری : اور یہ کہ میرا عذاب بھی درد دینے والا عذاب ہے
طاہر القادری : اور (اس بات سے بھی آگاہ کر دیجئے) کہ میرا ہی عذاب بڑا دردناک عذاب ہے،
علامہ جوادی : اور میرا عذاب بھی بڑا دردناک عذاب ہے
محمد جوناگڑھی : اور ساتھ ہی میرے عذاب بھی نہایت دردناک ہیں
محمد حسین نجفی : اور یہ بھی (بتا دو) کہ میرا عذاب بھی بڑا دردناک عذاب ہے۔
Uyghur - ئۇيغۇرچە
محمد صالح : مېنىڭ ئازابىم قاتتىقتۇر
Uzbek - o'zbek
Мухаммад Содик : Ва, албатта, азобим аламли азобдир.